| But don't you sit there with that smug look on your face and judge me, boy. | Но только не надо сидеть тут с таким самодовольным видом и судить меня, мальчик. |
| To think that this is our home, where we'll live, year after year, and sit together in peace in the evenings. | Подумать только: это наш дом мы будем жить в нем много лет по вечерам сидеть в гостиной... |
| When wagons are in motion, not sit on or stand near a flat wagon if the railways taking part in the carriage allow the carriage on flat wagons of goods accompanied by attendants; | при движении вагона не сидеть на бортах и не стоять вблизи к бортам платформ, если перевозка грузов вместе с проводниками на платформах разрешается железными дорогами, участвующими в перевозке; |
| I'll sit with you. | Я буду сидеть с тобой. |
| Sit and wait till they go off, until "boom"? | Сидеть и ждать пока они сами не бах-бах? |
| Surely it's my choice if I sit or stand. | Думаю, я могу решать - сесть или стоять. |
| Could you at least sit across from me? | Не мог бы ты сесть хотя бы напротив меня? |
| The younger man asked if we could sit outside. | Молодой мужчина спросил, можно ли нам сесть снаружи |
| Why don't I sit here and then you'll both stop it? | Почему бы мне не сесть здесь, и вы оба перестанете это? |
| After two months of treatment, he could still not sit upright. | После двухмесячного лечения он всё ещё был не в состоянии сесть прямо. |
| You guys probably shouldn't sit on that couch. | Ребята, на этот диван лучше не садиться. |
| I told you you should sit on it that way! | Я же говорил, что нужно садиться именно так! |
| We sit where we want? | Можно садиться, где захотим? |
| Men should push a chair for lady, and only after that sit itself. | Мужчине следует подать стул даме, а лишь после этого садиться самому. Также напитки и кушанья подаются сначала даме. |
| Inside the secure space, sit on the floor, under the window line, against an interior wall, though not opposite the window. | В защищенной комнате следует сесть на пол, ниже уровня окна, прислониться к внутренней стене, но ни в коем случае не садиться напротив окна. |
| Now I can sit on the sofa. | Теперь можно присесть и на диван. |
| Well, if you're going to stand there you might as well sit here. | Ну, если Вы собираетесь стоять здесь, Вы можете здесь присесть. |
| Can I sit there? | Могу ли я здесь присесть? |
| May I sit here with you? | Могу я присесть рядом? |
| I think I'd feel better if I could sit up for a moment. | Мне уже лучше, могу даже присесть. |
| But, I could sit right here. | Но я могу просто посидеть здесь. |
| But you can sit with them and talk to them. | Но вы можете посидеть рядом, можете поговорить с ними. |
| Maybe you better sit this one out then. | Тогда тебе лучше посидеть тут. |
| So that I could sit here and sip my wine and ruminate on the tire business and all the business that goes with the business of the tire business. | Чтобы я могла посидеть здесь и выпить вино, размышляя о шиномонтажном бизнесе и всех делах, которые касаются дела шиномонтажного бизнеса. |
| Visitors can sit on circular, rotating benches in order to look up at the pergola ceiling and observe the colours, shapes, and the light interacting with the glass. | Интерактивная выставка находится на уровень ниже; посетители могут посидеть на круглых, вращающихся скамейках, чтобы посмотреть на потолок беседки и понаблюдать цвета, формы, и взаимодействие света со стеклом. |
| We agree that, for budgetary reasons, the Tribunal should sit only when it needs to conduct business. | Мы согласны с тем, что по бюджетным соображениям трибунал должен заседать, когда это необходимо для рассмотрения переданных ему дел. |
| Fourthly, since permanent members cannot be removed, except by their own agreement - a most unlikely occurrence - the new permanent members would, in principle, sit on the Council for eternity, impervious to changes in the world or in their own fortunes. | В-четвертых, если постоянных членов нельзя заменить, за исключением получения на то их согласия - наиболее невероятная ситуация, - то и новые постоянные члены будут вечно заседать в Совете, вне зависимости от изменений в мире или же в их собственной судьбе. |
| Thirdly, it should be underlined that while more frequently rotating countries, if elected, would sit on the Security Council every six years, all others could, in theory, stand for election as often as every four years, in accordance with the present rules. | В-третьих, следует подчеркнуть, что, хотя наиболее часто ротирующиеся страны, в случае избрания, будут заседать в Совете Безопасности каждые шесть лет, то все остальные теоретически, в соответствии с нынешними правилами, могут претендовать на избрание каждые четыре года. |
| In response to a request for clarification, the President of the Tribunal indicated that pursuant to article 1, paragraph 3 of its Statute, the Tribunal could sit and exercise its functions away from its seat in Hamburg, Germany. | В ответ на запрос о разъяснениях Председатель Трибунала указал, что во исполнение пункта З статьи 1 своего Статута Трибунал может заседать и осуществлять свои функции за пределами своей штаб-квартиры в Гамбурге, Германия. |
| 3.2 The author submits that articles 3 and 4 of the Civil Courts Composition Act allow judges who regularly sit on a Regional Court to also sit as substitute judges on another Regional Court. | 3.2 Автор заявляет, что статьи 3 и 4 Закона о составе судов по гражданским делам позволяют судьям, постоянно заседающим в Окружном суде, заседать и в качестве заместителей судей в другом Окружном суде. |
| I could sit here all night and get nothing. | Я могу просидеть здесь всю ночь и ничего не получить. |
| I could sit here all night. | Я могу здесь всю ночь просидеть. |
| You could sit inside that thing and eternity would pass you by. | В ней можно хоть вечность просидеть, не замечая хода времени. |
| She can sit a whole day in class, and not say anything to anyone. | Она целый день может молча просидеть в классе. |
| It's the only way the kids will sit through 90 minutes of anything. | Только так мы можем заставить их просидеть тихо 90 минут. |
| How could you let me sit there when you knew it was her? | Как ты мог позволить мне находиться там, если ты знал, что это она. |
| Also, the land on which the building would sit is to be provided in perpetuity without charge to the UN. | Кроме того, земля, на которой будет находиться здание, будет предоставлена Организации Объединенных Наций в вечное пользование бесплатно. |
| To this end, a senior international officer will sit next to the Minister, where he or she will oversee and monitor as well as advise the Minister in his work. | В этих целях старший международный сотрудник будет находиться рядом с министром и осуществлять надзор и мониторинг, а также консультировать министра в его работе. |
| The new building would be turned over to the UN at no additional cost after payment of below-market rent for thirty years. Also, the land on which the building would sit is to be provided in perpetuity without charge to the UN. | Новое здание будет передано Организации Объединенных Наций без каких-либо дополнительных расходов после выплаты арендной платы по ставке, ниже рыночной, за 30 лет. Кроме того, земля, на которой будет находиться здание, будет предоставлена Организации Объединенных Наций в вечное пользование бесплатно. |
| You can't sit more than two people in a chair, Noah. | Находиться в кабинке втроём запрещено, Ной! |
| Sit tight, to him we're all on the same team. | Спокойно. Он считает, что мы с ним в одной команде. |
| Just turn your head back around and sit still for me, please. | Просто поверни голову набок и сиди спокойно, пожалуйста. |
| I just thought I'd sit here quietly. | Я думал, что спокойно посижу здесь |
| If you'll sit tight and be patient, we'll get out of here before you know it. | Но если вы будете сидеть тихо и вести себя спокойно, то мы уйдем отсюда в ближайшее время. |
| For now, he would sit back, eat the rest of the dog and wait for failure to reach the second tower of the high-rise development. | А пока он спокойно сидел, поедая остатки собаки, и ждал, пока крах постигнет вторую башню в высотном комплексе, |
| If the letter is the last thing left of me, will it sit on your shelf, with my ashes, gathering dust to dust? | Если это письмо - последнее, что останется от меня, будет ли оно стоять на полке с моим прахом, собирая пылинки? |
| If Paul tells you to, you'll sit, stand or ride a bicycle. | Если Пол скажет, то ты будешь сидеть, стоять или кататься на велосипеде. |
| How to stand and sit and bow and dance. | Как стоять, как сидеть, как кланяться и как танцевать. |
| When wagons are in motion, not sit on or stand near a flat wagon if the railways taking part in the carriage allow the carriage on flat wagons of goods accompanied by attendants; | при движении вагона не сидеть на бортах и не стоять вблизи к бортам платформ, если перевозка грузов вместе с проводниками на платформах разрешается железными дорогами, участвующими в перевозке; |
| I mean, sit or stand. | Ну, сесть или стоять. |
| She could sit with Becky Jackson. | Ее можно посадить с Бекки Джексон. |
| You'd better sit him up. | Его, наверное, лучше посадить. |
| You sit him down. | Надо его посадить на скамейку. |
| But that means you have to think of a punishment... sit here and make sure I do it - | Но для этого тебе надо сесть, посадить рядом меня и подумать. |
| Cost you half a million to walk out of here, but we can sit on you for 48 hours and we've got ten kilos of probable cause to put you in a county lockup and trust me, your life would never be the same. | Вам это будет стоить полмиллиона, но мы можем задержать вас на 48 часов, а учитывая 10 кг наркотиков, то и вовсе посадить в окружную тюрьму, и поверьте, после этого ваша жизнь не будет прежней. |
| Why don't you sit this one out? | Почему бы тебе не пропустить это дело? |
| Look, maybe you should sit this one out. | Послушай, возможно, тебе следует пропустить это дело? |
| How's about you sit this one out, kid champ? | Как насчет пропустить разок, маленький чемпион? |
| Why don't you sit this one out? | Почему бы тебе не пропустить это задание? |
| But... just maybe I should sit off the rest of the season... | Может быть, мне стоит просто пропустить окончание сезона |
| I have to get down to the sit room. | Меня нужно усадить в комнату для заседаний. |
| What we really need to do is sit him down, all of us, and get everything out on the table. | Нам непременно нужно усадить его рядом со всеми нами и честно и открыто обо всем поговорить. |
| What, you think I can't sit her down calmly and look her in the... | Думаешь, я не смогу усадить ее и глядя в глаза... |
| That Santa Claus-lookin' dude is always trying to make me sit on his lap. | Тот чувак, похожий на Санта Клауса вечно пытается усадить меня на его колени. |
| Just so I can sit him down and make him hear what I've got to say. | Только чтобы усадить его и заставить выслушать меня. |
| You need to go to the hospital and sit with Leonard Vance. | Ты должна поехать в больницу и побыть с Леонардом Вансом. |
| Can I sit with you? | Могу я побыть с Вами? |
| May I sit by your fire? | Позвольте у огня побыть. |
| So why don't you sit there, do us all a favor, be a good boy, give us a list of your clients. | Так почему бы тебе не посидеть здесь, побыть полезным, быть хорошим мальчиком и дать нам список своих клиентов. |
| They come over and sit | Они приходят побыть рядом. |
| I can't sit here all day. | Я не могу тут торчать целый день. |
| I can't sit on this balcony forever. | Я не могу вечно торчать на этом балконе. |
| Can you explain to me why you let him sit there for hours? | Можешь мне объяснить, почему ты разрешил ему торчать там часами? |
| Instead you'd rather sit here making chai lattes and foam art and sleeping with your ex-boyfriends. | Вместо этого ты предпочитаешь торчать здесь, заваривать чай латте, рисовать на кофе и спать с бывшим парнем. |
| How can you sit there and t - mnh! | Как ты смеешь торчать тут и... |