Английский - русский
Перевод слова Sit

Перевод sit с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сидеть (примеров 1283)
I mean, she can sit there and watch it. Она может сидеть там и смотреть.
Can the boy sit with me? Доктор, мальчик может сидеть рядом со мной? - Конечно.
The Government could not sit idly by and permit Falun Gong to endanger Chinese society and bring harm to the Chinese people. Правительство не может сидеть сложа руки и позволять "Фалун гун" создавать угрозу для спокойствия китайского общества и причинять вред китайскому народу.
We did, but I just can't sit back and watch the plane crash into the mountain. Да, но я не могу просто сидеть и смотреть как самолет разбивает о гору.
Sit at home, on the couch with some poor sap watching reality TV while he watches you get fat again. Сидеть дома на кушетке с некчемным мужем и смотреть ТВ, пока он смотрит, как ты снова толстеешь.
Больше примеров...
Сесть (примеров 406)
I could sit on it to cover it up. Я могу сесть на неё и всё прикрыть.
Anyway, you can sit right here. В общем, можешь сесть здесь.
Can I go sit with Mariana? Могу я пойти сесть с Марианой?
If you would sit at a slight angle. Если сесть под небольшим углом...
When can we sit? Когда мы можем уже сесть?
Больше примеров...
Садиться (примеров 33)
You know y'all can't sit here. Вы же знаете, что вам нельзя здесь садиться.
You guys probably shouldn't sit on that couch. Ребята, на этот диван лучше не садиться.
Who said you could sit? Кто разрешил тебе садиться?
But since Francis is a writer and was a co-writer of the script, he could create things at the moment, and if a new idea came up, he would sit there up all night and write it. Но так как Фрэнсис писатель и соавтор сценария, он дополнял сценарий по мере съемки, а если возникала новая идея, он мог садиться и дописывать ее всю ночь.
Inside the secure space, sit on the floor, under the window line, against an interior wall, though not opposite the window. В защищенной комнате следует сесть на пол, ниже уровня окна, прислониться к внутренней стене, но ни в коем случае не садиться напротив окна.
Больше примеров...
Присесть (примеров 126)
Can sit and wait if you want. Можешь присесть и подождать, если хочешь.
Now I can sit on the sofa. Теперь можно присесть и на диван.
He was told to stand in front of the window and then sit and then stand again. He was then tied up again and secured to a column in the house. Ему было велено подойти к окну, затем присесть, а затем вновь встать, затем ему связали руки, а самого привязали к колонне в доме.
I can sit, right? Я ведь могу присесть?
May I sit with you? Можно мне присесть рядом?
Больше примеров...
Посидеть (примеров 185)
Given that you've got Some free time, the general asked if I'd sit with you. Так как у тебя появилось немного свободного времени, генерал попросил посидеть с тобой.
So... can we sit here a minute? Так... Можем мы здесь посидеть минутку?
Can't I sit here without being annoyed by riffraff? Можно здесь посидеть без того, чтобы всякий сброд докучал мне?
Do you want to come with me for a little walk or a sit? Может, ты согласишься немного прогуляться со мной или посидеть?
Can you just come sit beside me for a second? Можешь посидеть со мной секунду?
Больше примеров...
Заседать (примеров 34)
Thirdly, it should be underlined that while more frequently rotating countries, if elected, would sit on the Security Council every six years, all others could, in theory, stand for election as often as every four years, in accordance with the present rules. В-третьих, следует подчеркнуть, что, хотя наиболее часто ротирующиеся страны, в случае избрания, будут заседать в Совете Безопасности каждые шесть лет, то все остальные теоретически, в соответствии с нынешними правилами, могут претендовать на избрание каждые четыре года.
Means of cooperation between the two can be created readily - for example by the Security Council's establishing committees on subjects such as peace-keeping, troop contributions or the prevention of conflicts, committees on which non-members of the Council could sit. Средством установления сотрудничества между ними вполне может стать, например, создание Советом Безопасности комитетов по таким вопросам, как поддержание мира, предоставление войск или предотвращение конфликтов, комитетов, в которых могли бы заседать и не члены Совета.
The Parliament shall sit at Melbourne until it meet at the seat of Government. Парламент должен заседать в Мельбурне до тех пор, пока он не соберётся в месте заседания Правительства.
The Chamber anticipates that it will sit until all of the remaining evidence in the case has been heard, subject to the mid-year judicial recess. Камера предполагает, что она будет заседать до тех пор, пока не будут представлены все остающиеся доказательства по этому делу, с учетом судебных каникул в середине года.
People thought that gentlemen should sit behind closed doors and make comfortable agreements. Люди считали, что господа должны заседать за закрытыми дверьми и приходить к достойным соглашениям.
Больше примеров...
Просидеть (примеров 22)
I could sit here all night. Я могу здесь всю ночь просидеть.
She'd sit out here the whole day long. Она могла просидеть здесь весь день.
Or they could sit on their hands for a couple of hours, and I am screwed. Или они могут просто просидеть пару часов, и тогда мне крышка.
What do I have to buy so I can sit here all day? Что я должен купить, чтобы просидеть здесь целый день?
I'm unemployed, So I can sit here all day And just wait until you change your mind, Я безработная, поэтому могу тут в машине просидеть целый день пока ты не передумаешь, простишь меня и скажешь да.
Больше примеров...
Находиться (примеров 16)
The decision as to where a tribunal would sit would also have to take logistical and financial implications into account. При принятии решения о том, где будет находиться трибунал, необходимо будет также принимать во внимание материально-технические и финансовые последствия.
To this end, a senior international officer will sit next to the Minister, where he or she will oversee and monitor as well as advise the Minister in his work. В этих целях старший международный сотрудник будет находиться рядом с министром и осуществлять надзор и мониторинг, а также консультировать министра в его работе.
The new building would be turned over to the UN at no additional cost after payment of below-market rent for thirty years. Also, the land on which the building would sit is to be provided in perpetuity without charge to the UN. Новое здание будет передано Организации Объединенных Наций без каких-либо дополнительных расходов после выплаты арендной платы по ставке, ниже рыночной, за 30 лет. Кроме того, земля, на которой будет находиться здание, будет предоставлена Организации Объединенных Наций в вечное пользование бесплатно.
Sir, did Count Baltar suggest that our forces sit here totally defenseless? Сэр, неужели граф Балтар считает что наши войска должны находиться тут полностью бесзащитными
I should be downstairs in the sit room discussing any number of pressing concerns with my generals, like the war on terror or those bombings in Bolivia. Я должен находиться внизу, у себя в кабинете, обсуждать текущие вопросы со своими генералами, как то война, или терроризм, взрывы в Боливии?.
Больше примеров...
Спокойно (примеров 98)
If I were you, I'd sit tight for a few minutes. На вашем месте я бы посидел спокойно пару минут.
I'm not going to hole up with you, if you can't sit still. Мы не уживемся вместе, ты даже посидеть спокойно не можешь.
Mike, unless you can sit here like a grown-up and not complain constantly, go wait in the lobby. Майк, если ты не можешь сидеть как взрослый и спокойно смотреть, лучше подожди в холле.
Because if this were my mother, if these words were written for me, I don't know how I could sit still until someone paid for her death. Потому что, если бы она была моей матерью, если бы эти слова были написаны для меня, я бы не смог спокойно сидеть, пока кто-то не заплатил за ее смерть.
Do sit still, Phoebe. Сиди спокойно, Фиби.
Больше примеров...
Стоять (примеров 36)
I can teach you to walk, talk, sit, stand... eat, dress like a princess. Я могу научить тебя ходить, говорить, стоять, сидеть, есть и одеваться как подобает принцессе.
Why would I want to stand where you sit? Зачем мне стоять там, где ты сидишь?
The overcrowding resulted in some detainees not being able to lie down to sleep, but having to stand or sit for the twelve hours of lock-up. От чрезмерной переполненности некоторые заключенные не могли даже лечь, чтобы уснуть: им приходилось стоять или сидеть в течение 12 часов, проводимых взаперти.
You want to talk about the world saying no, and you beating it like a dog until you make it sit, stay and beg to say yes? Хотите поговорить о мире, говорящем тебе нет, и о тебе, бьющем его как собаку, пока не заставишь сидеть, стоять и молить о том, чтоб все сказать "да".
When one of Joseph Stalin's chief planners was asked why he was willing to defend a series of ludicrous proposals, he famously replied, "I'd rather stand for unrealistic plans than sit [in jail] for realistic ones." Когда одного из руководителей сталинского Госплана спросили, почему он с готовностью защищает некоторые нелепые предложения, тот произнес в ответ знаменитую фразу: «Лучше стоять за нереальные планы, чем сидеть за реальные».
Больше примеров...
Посадить (примеров 19)
All right, help me sit him up. Хорошо, помоги мне посадить его.
I can't sit her with surly teenagers. Я не могу посадить её с угрюмыми подростками.
We cannot sit cousin Ed next to the Barishes! Мы не можем посадить кузена Эда рядом с Бэришами!
Or she can come and sit and watch me. Или ее посадить со мной рядом?
But that means you have to think of a punishment... sit here and make sure I do it - Но для этого тебе надо сесть, посадить рядом меня и подумать.
Больше примеров...
Пропустить (примеров 11)
Working the lot today, so the guys... (grunts) let me sit this one out. Я сегодня много работаю, поэтому ребята... (хмыкает) разрешили мне пропустить эту.
I can't sit out a meet against Kelly Parker. Я не могу пропустить борьбу с Келли Паркер.
How's about you sit this one out, kid champ? Как насчет пропустить разок, маленький чемпион?
I think maybe I should sit out this next appointment. Может, мне лучше... пропустить следующий визит?
But... just maybe I should sit off the rest of the season... Может быть, мне стоит просто пропустить окончание сезона
Больше примеров...
Усадить (примеров 5)
I have to get down to the sit room. Меня нужно усадить в комнату для заседаний.
What we really need to do is sit him down, all of us, and get everything out on the table. Нам непременно нужно усадить его рядом со всеми нами и честно и открыто обо всем поговорить.
What, you think I can't sit her down calmly and look her in the... Думаешь, я не смогу усадить ее и глядя в глаза...
That Santa Claus-lookin' dude is always trying to make me sit on his lap. Тот чувак, похожий на Санта Клауса вечно пытается усадить меня на его колени.
Just so I can sit him down and make him hear what I've got to say. Только чтобы усадить его и заставить выслушать меня.
Больше примеров...
Побыть (примеров 13)
Maybe you should call Janet from next door and have her come sit with you. Позвони соседке и попроси её побыть с тобой.
Can I sit with you? Могу я побыть с Вами?
I just want to... sit here, next to you. Я только хочу... просто побыть вот так рядом с тобой.
Can I hang out with you while you sit with her? Могу я побыть с вами пока вы будете сидеть с ней?
They come over and sit Они приходят побыть рядом.
Больше примеров...
Торчать (примеров 9)
I can't sit on this balcony forever. Я не могу вечно торчать на этом балконе.
Can you explain to me why you let him sit there for hours? Можешь мне объяснить, почему ты разрешил ему торчать там часами?
Instead you'd rather sit here making chai lattes and foam art and sleeping with your ex-boyfriends. Вместо этого ты предпочитаешь торчать здесь, заваривать чай латте, рисовать на кофе и спать с бывшим парнем.
'Cause your nose will sit on the back of your neck! Твой нос из затылка торчать будет!
CARMELA: You won't sit on that Internet. И в интернете торчать запрещаем.
Больше примеров...
Восседать (примеров 1)
Больше примеров...