| It was in our old apartment, and you had me sit on the stool in the kitchen. | Это было в нашей старой квартире, и ты заставила меня сидеть на стуле на кухне. |
| You made me sit on the stairs and think about what I did. | Ты заставила меня сидеть на ступеньках и подумать о том, что я натворил. |
| We cannot sit idly by as we daily witness dozens of dead and wounded innocent civilians. | Нам нельзя сидеть сложа руки, повседневно наблюдая, как гибнут и получают ранения ни в чем не повинные гражданские люди. |
| I can't sit out on the porch and keep track of everybody who's coming and going. | Я не могу сидеть у крыльца и следить, кто приходит, а кто уходит. |
| Well, hell, baby, with that kind of money, let's go find an island somewhere and sit on a beach drinkin' mojitos till we go toes up. | Ну, чёрт, детка, с такими деньгами давай найдём где-нибудь остров и будем сидеть на пляже и пить мохитос, пока не протянем ноги. |
| You can sit next to me if you want. | Если хотите, можете сесть рядом со мной. |
| Okay, Lance, you can sit up now. | Хорошо Лэнс, ты можешь сесть. |
| First, all polluters must sit at the negotiating table and be forced or induced to participate in reducing pollution. | Во-первых, все станы, загрязняющие атмосферу, должны сесть за стол переговоров и быть склонены к участию в уменьшении выбросов. |
| Why don't you sit, honey? | Почему бы тебе не сесть, дорогая? |
| Will you sit up for me? [Groaning] | Сможешь сесть для меня?. |
| She doesn't want to even sit at the same table with me. | Она не хочет даже садиться за один стол со мной. |
| I shouldn't sit on it, | Не надо мне на нее садиться, поцарапаю еще. |
| I told you you should sit on it that way! | Я же говорил, что нужно садиться именно так! |
| You don't sit on the glass. | Нельзя садиться на стекло. |
| Inside the secure space, sit on the floor, under the window line, against an interior wall, though not opposite the window. | В защищенной комнате следует сесть на пол, ниже уровня окна, прислониться к внутренней стене, но ни в коем случае не садиться напротив окна. |
| As soon as Mr Burton finishes his number would you please have him come and sit with me. | Когда Мистер Бартон закончит номер, попросите его присесть за мой столик. |
| Can sit and wait if you want. | Можешь присесть и подождать, если надо. |
| Now, you sit back down. | Вам стоит снова присесть. |
| May I sit with you? | Можно мне присесть рядом? |
| Can I sit there? | Могу ли я здесь присесть? |
| I wanted to see what the damage was and just, you know, sit here. | Я хотел посмотреть, что здесь случилось, и просто, знаешь, посидеть тут. |
| But you must invite me home soon Shashi... then you and I can sit and gossip about these Siamese twins. | Но Вы должны как можно скорее пригласить меня к себе домой, Шаши... Тогда мы с Вами сможем посидеть и посплетничать об этих сиамских близнецах. |
| Tell you what. I'll sit with you, if you like. | Если Вы хотите, я могу с Вами посидеть. |
| Listen, you leave now, Mr. Constipated, so I can please sit and talk to my girlfriend. | Слушайте, это вы покиньте нас, мистер Страдающий Запорами, чтобы я с вашего позволения мог посидеть и пообщаться с моей девушкой! |
| Can I sit here for a moment? | Можно мне посидеть здесь минутку? |
| Fourthly, since permanent members cannot be removed, except by their own agreement - a most unlikely occurrence - the new permanent members would, in principle, sit on the Council for eternity, impervious to changes in the world or in their own fortunes. | В-четвертых, если постоянных членов нельзя заменить, за исключением получения на то их согласия - наиболее невероятная ситуация, - то и новые постоянные члены будут вечно заседать в Совете, вне зависимости от изменений в мире или же в их собственной судьбе. |
| Means of cooperation between the two can be created readily - for example by the Security Council's establishing committees on subjects such as peace-keeping, troop contributions or the prevention of conflicts, committees on which non-members of the Council could sit. | Средством установления сотрудничества между ними вполне может стать, например, создание Советом Безопасности комитетов по таким вопросам, как поддержание мира, предоставление войск или предотвращение конфликтов, комитетов, в которых могли бы заседать и не члены Совета. |
| In response to a request for clarification, the President of the Tribunal indicated that pursuant to article 1, paragraph 3 of its Statute, the Tribunal could sit and exercise its functions away from its seat in Hamburg, Germany. | В ответ на запрос о разъяснениях Председатель Трибунала указал, что во исполнение пункта З статьи 1 своего Статута Трибунал может заседать и осуществлять свои функции за пределами своей штаб-квартиры в Гамбурге, Германия. |
| Similarly, a Rwanda Tribunal Trial Chamber Judge could also sit on a temporary basis on the Appeals Chamber (and hear appeals from the Trial Chambers of either Tribunal) or on a Trial Chamber of the Yugoslavia Tribunal. | Аналогичным образом, судья Судебной камеры Трибунала по Руанде мог бы на временной основе заседать в Апелляционной камере (и участвовать в слушании апелляций по решениям Судебных камер того или иного Трибунала) или в Судебной камере Трибунала по бывшей Югославии. |
| People thought that gentlemen should sit behind closed doors and make comfortable agreements. | Люди считали, что господа должны заседать за закрытыми дверьми и приходить к достойным соглашениям. |
| I could sit here all night and get nothing. | Я могу просидеть здесь всю ночь и ничего не получить. |
| Mindy, I could sit here all night pouting about my ex. | Минди, я мог бы просидеть тут весь вечер, хныча про свою бывшую. |
| they can't sit there all night. | Они не могут просидеть там всю ночь. |
| Or they could sit on their hands for a couple of hours, and I am screwed. | Или они могут просто просидеть пару часов, и тогда мне крышка. |
| He'd sit outside the door all night sometimes in the cold, in the rain. | Он мог просидеть под дверью всю ночь, и в дождь, и в холод. |
| The new building would be turned over to the UN at no additional cost after payment of below-market rent for thirty years. Also, the land on which the building would sit is to be provided in perpetuity without charge to the UN. | Новое здание будет передано Организации Объединенных Наций без каких-либо дополнительных расходов после выплаты арендной платы по ставке, ниже рыночной, за 30 лет. Кроме того, земля, на которой будет находиться здание, будет предоставлена Организации Объединенных Наций в вечное пользование бесплатно. |
| They can sit two feet in front of the world's finest. | Они могут находиться на расстоянии полуметра от лучших в мире мастеров. |
| You can't sit more than two people in a chair, Noah. | Находиться в кабинке втроём запрещено, Ной! |
| Apart from being treated as "untouchables" and humiliated in public, Scheduled Castes live in separate colonies, they are served in separate crockery, and they cannot sit inside with upper castes. | Помимо того, что их считают "неприкасаемыми" и публично унижают, представители "зарегистрированных" каст живут в отдельных поселках, пользуются специальной посудой и не могут находиться среди представителей более высоких каст. |
| Sir, did Count Baltar suggest that our forces sit here totally defenseless? | Сэр, неужели граф Балтар считает что наши войска должны находиться тут полностью бесзащитными |
| If I were you, I'd sit tight for a few minutes. | На вашем месте я бы посидел спокойно пару минут. |
| I need to get this splint on her, but she won't sit still. | Мне нужно наложить ей шину, но она не сидит спокойно. |
| It passes my understanding how the United Kingdom and United States Governments can sit back and watch this tragedy unfolding without apparently lifting a finger to stave off the final slaughter of all the heroes in it. | «От моего понимания ускользает, как правительства Соединенного Королевства и Соединенных Штатов могут спокойно сидеть и взирать на разворачивающуюся трагедию, не желая, по-видимому, и пальцем шевельнуть, чтобы предотвратить окончательное истребление всех ее героев. |
| Sit still, or you'll pull the stitches. | Сиди спокойно или швы разойдутся. |
| Sit still, I say! | Сидите спокойно, я говорю! |
| As shareholders of the United Nations system, can we now simply sit back and hope for the best? | Можем ли мы - участники системы Организации Объединенных Наций - теперь просто стоять в стороне в надежде на лучшее? |
| Surely it's my choice if I sit or stand. | Думаю, я могу решать - сесть или стоять. |
| This bench will be on the PHHS campus forever, and generations of students will sit on it and think about us. | Эта скамейка веками будет стоять в школьном дворе, и целые поколения учеников будут сидеть на ней и думать о нас. |
| Well, if you're going to stand there you might as well sit here. | Ну, если Вы собираетесь стоять здесь, Вы можете здесь присесть. |
| I mean, sit or stand. | Ну, сесть или стоять. |
| All right, help me sit him up. | Хорошо, помоги мне посадить его. |
| We sit Jade up for a craniotomy, it would paralyze her forever. | Если посадить Джейд для краниотомии, это парализует её. |
| We cannot sit cousin Ed next to the Barishes! | Мы не можем посадить кузена Эда рядом с Бэришами! |
| You sit him down. | Надо его посадить на скамейку. |
| Could you let Stian sit on your lap and drive the police car? | Ну, то есть ты можешь посадить его на колени и немного покататься? |
| Actually, I thought we'd sit this one out. | Вообще-то, я думал пропустить его занятия. |
| I can't sit out a meet against Kelly Parker. | Я не могу пропустить борьбу с Келли Паркер. |
| Why don't you sit this one out? | Почему бы тебе не пропустить это дело? |
| I think maybe I should sit out this next appointment. | Может, мне лучше... пропустить следующий визит? |
| Honey, you sit this one out. | Дорогая, тебе стоит это пропустить. |
| I have to get down to the sit room. | Меня нужно усадить в комнату для заседаний. |
| What we really need to do is sit him down, all of us, and get everything out on the table. | Нам непременно нужно усадить его рядом со всеми нами и честно и открыто обо всем поговорить. |
| What, you think I can't sit her down calmly and look her in the... | Думаешь, я не смогу усадить ее и глядя в глаза... |
| That Santa Claus-lookin' dude is always trying to make me sit on his lap. | Тот чувак, похожий на Санта Клауса вечно пытается усадить меня на его колени. |
| Just so I can sit him down and make him hear what I've got to say. | Только чтобы усадить его и заставить выслушать меня. |
| You need to go to the hospital and sit with Leonard Vance. | Ты должна поехать в больницу и побыть с Леонардом Вансом. |
| May I sit by your fire? | Позвольте у огня побыть. |
| The nipper can sit on the steps and we'll send out a cream soda. | А малой может побыть снаружи, а мы пришлём ему крем-соду. |
| So why don't you sit there, do us all a favor, be a good boy, give us a list of your clients. | Так почему бы тебе не посидеть здесь, побыть полезным, быть хорошим мальчиком и дать нам список своих клиентов. |
| They come over and sit | Они приходят побыть рядом. |
| I can't sit here all day. | Я не могу тут торчать целый день. |
| Can you explain to me why you let him sit there for hours? | Можешь мне объяснить, почему ты разрешил ему торчать там часами? |
| Instead you'd rather sit here making chai lattes and foam art and sleeping with your ex-boyfriends. | Вместо этого ты предпочитаешь торчать здесь, заваривать чай латте, рисовать на кофе и спать с бывшим парнем. |
| CARMELA: You won't sit on that Internet. | И в интернете торчать запрещаем. |
| The sooner you sit still, The sooner we can Get this mess over with. Okay. | И не вертись, мне надоело тут торчать. |