It is considerably shorter and simpler than resolution 49/68. | Этот проект значительно короче и проще резолюции 49/68. |
The new system would be considerably simpler and sufficiently flexible to be used in the various fields of activity of the Secretariat. | Новая система будет значительно проще и станет достаточно гибкой, что позволит использовать ее в различных областях деятельности Секретариата. |
The GEF mentioned that it is administratively simpler to submit a new project for the additional funds. | ГЭФ отметил, что в административном плане проще представить новый проект для дополнительного финансирования. |
All I do is make things crazy for you, and I want things to be simpler for you, like that flower you were talking about. | Все что я делаю-это сумасшедшие вещи для тебя, и я хотел бы чтобы вещи были проще для тебя, как те цветы о которых ты говорила. |
While some support was expressed for that view, it was suggested that it might be simpler to state that an interim measure could be issued which contained all or part of the contents of a preliminary order. | Хотя это предложение получило определенную поддержку, было высказано мнение о том, что, возможно, было бы проще указать, что может быть предписана обеспечительная мера, содержащая все или некоторые элементы предварительного постановления. |
Effective 1 January 2000, a simpler approach was introduced to cover UNDP country office support to the UNV programme in the field. | С 1 января 2000 года был внедрен более простой подход, касающийся поддержки программы ДООН на местах со стороны страновых отделений ПРООН. |
The revised scheme is fairer, simpler and more certain. | Пересмотренная схема является более справедливой, более простой и более определенной. |
It was also pointed out that the procedure concerning withdrawal of reservations should be simpler than the procedure for their formulation. | Было также отмечено, что процедура, относящаяся к снятию оговорок, должна быть более простой, нежели процедура, касающаяся формулирования. |
The proposal is that treaty bodies produce a simpler and shorter report which would include only a reference to those documents, not the actual texts. | Предлагается, чтобы договорные органы составляли более простой и краткий доклад, в который была бы включена только ссылка на эти документы, но не их фактический текст. |
Bearded, he wears a cuirass and the paludamentum, fixed to his right shoulder by a simpler fibula than that worn by the emperor. | Бородатый, он одет в кирасу и палудаментум, скреплённый на правом плече фибулой, более простой, чем у императора. |
It was designed to run simpler games tailored to an audience besides 'hardcore gamers'. | Она была создана, чтобы запускать более простые игры, созданные для аудитории, не принадлежащей к 'хардкорным игрокам'. |
Some countries are experimenting with simpler methods and are interested in developing more cost effective ways of obtaining information on the capital stock. | Некоторые страны на экспериментальной основе стали применять более простые методы и хотели бы разработать более эффективные с точки зрения затрат способы получения информации об основном капитале. |
(b) Simpler examples should be provided in paragraph 21, and a more robust reference to the use of life-cycle costing should be included elsewhere; | Ь) в пункте 21 следует привести более простые примеры, а в другом месте текста следует более настоятельно указать на расходы в течение жизненного цикла; |
In contrast, algorithms with low variance typically produce simpler models that don't tend to overfit but may underfit their training data, failing to capture important regularities. | В отличие от них, алгоритмы с низкой дисперсией обычно дают более простые модели, не склонно к переобучению, но может оказаться недообученным, что приводит к пропуску важных свойств. |
It's time to return to a simpler age. | Пора вернуться в более простые времена. |
Personnel innovation consisted of decentralization, empowerment of lower-level staff, simpler decision-making procedures, thorough merit-based compensation, process-oriented organization and digital corporate culture. | В кадровой сфере инновации предполагают децентрализацию, расширение прав персонала более низких звеньев, упрощение процедур принятия решений, тщательную разработку системы вознаграждения с учетом заслуг, организацию с ориентацией на процессы и внедрение цифровой корпоративной культуры. |
The technical result is a simpler, faster tent installation process. | Техническим результатом является упрощение и ускорение процесса установки тента. |
The CEFACT Steering Group (CSG) Chair reminded the Plenary that the key issue was simpler processes and that this was the major issue to be addressed. | Председатель Руководящей группы СЕФАКТ (РГС) напомнил участникам пленарной сессии о том, что ключевым вопросом является упрощение процессов, в связи с чем этой теме следует уделить основное внимание. |
Simpler questions, with yes/no or multiple-choice answers (Germany and the United Kingdom); | с) упрощение вопросов с ответами на них "да/нет" или с возможностями для широкого выбора (Германия и Соединенное Королевство); |
These two laws form part of the policy to make procedures simpler and more flexible. | Эти два закона являются частью стратегии, направленной на упрощение действующих процедур и придание им большей гибкости. |
The new bill enables civil claims to be pursued in a simpler and more unified manner throughout the country. | Новый текст закона позволяет удовлетворять гражданские требования более простым и упорядоченным способом на всей территории Швейцарии. |
I couldn't make it any simpler. | Я не мог сделать его еще более простым. |
(a) Any necessary adjustments to the governance structure to make it simpler and operationally effective as a policy setting and management instrument; | а) любые необходимые изменения структуры управления, с тем чтобы сделать ее более простым и эффективным в работе инструментом разработки политики и обеспечения управления; |
The second alternative is a simpler approach aimed at gradually attaining partial funding by simply doubling the pay-as-you-go requirements. | Второй вариант является более простым подходом, направленным на постепенное достижение уровня частичного покрытия путем простого удвоения суммы потребностей в ресурсах, необходимых для распределительной системы. |
Mission reliability requirements, launch vehicle and spacecraft mass limitations and related technical constraints require nuclear power sources in outer space to be much smaller and generally simpler in design than terrestrial nuclear power sources. | Космические ЯИЭ от наземных отличаются гораздо меньшими габаритами и в целом более простым конструктивным исполнением, что диктуется требованиями надежности в условиях космического полета, ограничениями по массе для ракеты-носи-теля и космического аппарата и другими техническими критериями. |
Moreover, systemic risks could be reduced through the creation of simpler financial products. | Кроме того, системные риски можно уменьшить за счет создания более простых финансовых продуктов. |
Tenure systems developed and practised by indigenous communities in many situations are based on simpler and culturally familiar and/or adapted procedures. | Системы владения, разработанные и используемые общинами коренных народов, во многих случаях основываются на более простых и знакомых и/или адаптированных с учетом культуры процедурах. |
Even with streamlined structures and mechanisms, with simpler ways of carrying out its work, with an improved "surge capacity", without the necessary funding the United Nations would be forever handicapped in its ability to fulfil the mandates entrusted to it by Member States. | Даже при наличии целенаправленных структур и механизмов при более простых способах осуществления своей деятельности с улучшенным "потенциалом роста" без необходимого финансирования способность Организации Объединенных Наций выполнять мандаты, возложенные на нее государствами-членами, будет навсегда подорвана. |
An Organization which manages its human resources on a global basis through simpler, faster and automated administrative processes and, by delegating, to the maximum extent possible, the authority, responsibility and accountability for the day-to-day management of human resources to the line managers. | Создание такой организации, которая управляет своими людскими ресурсами на глобальной основе посредством более простых, оперативных и автоматизированных административных процедур и путем делегирования, в максимально возможной степени, полномочий, ответственности и подотчетности руководителям среднего звена для каждодневного управления людскими ресурсами. |
Another quick win, which supports decentralization, is the introduction of more suitable and simpler funds management processes for UNIDO field staff. | Другим "быстрым результатом", способствующим децентрализации, стало внедрение более простых и удобных процедур распоряжения денежными средствами для сотрудников ЮНИДО на местах. |
The revised forms are simpler and have been made available in both electronic format and hard copy to facilitate their completion and submission to the secretariat. | Пересмотренные формы стали более простыми, и они подготовлены как в электронном формате, так и в печатном виде для облегчения их заполнения и представления секретариату. |
Promote communication between governmental, inter-governmental and other organisations implementing the standards and carrying out controls to make trading simpler, smoother and more convenient for traders. | м) поощряет связи между правительственными, межправительственными и другими организациями, применяющими стандарты и проводящими контроль, чтобы сделать торговые операции более простыми, менее обремененными и более удобными для торговых предприятий. |
For example, publicly-funded projects can evidently be simpler SME-support tools than those under concessions, because the funding is relatively secure, and arises under long-term contracts. | Например, проекты, финансируемые за счет публичных средств, со всей очевидностью могут служить более простыми механизмами поддержки МСП, чем проекты, предусматривающие концессии, поскольку финансирование является относительно надежным и осуществляется на основе долгосрочных договоров. |
As with simpler checksum algorithms, the Fletcher checksum involves dividing the binary data word to be protected from errors into short "blocks" of bits and computing the modular sum of those blocks. | Как и в случае с более простыми алгоритмами контрольных сумм, контрольная сумма Флетчера включает в себя разделение двоичного слова, которое должно быть проверено на ошибки, на короткие «блоки» бит и вычисление суммы по модулю для этих блоков. |
And Einstein said, "Things should be as simple as possible, but not simpler." | А Эйнштейн сказал: Вещи должны быть как можно более простыми, но не проще. |
Truthfully, I would've preferred something simpler. | Честно говоря, я бы предпочла что-то попроще. |
I was wondering - could there be another explanation, a simpler one? | Я тут подумал, может, есть другое объяснение, попроще? |
We're working on also simpler technology, not that complex, with younger people and also older people, like this dinosaur is from Mexico. (Laughter) So Protei is now an international network of innovation for selling technology using this shape-shifting hull. | Ещё мы работаем над изобретениями попроще, не такими сложными, работаем с молодёжью и с пожилыми людьми, такими как этот динозавр из Мексики. (Смех) В общем, Протей теперь стал международной изобретательской сетью по продаже технологии изменяющего форму корпуса судна. |
Tell them to use simpler names. | Передай, что бы имена искал попроще. |
and simpler ones, such as guidance of treatment. | Проблема попроще: выработка правильного хода лечения. |
Some other representatives expressed preference for the appointment of judges with expertise in both criminal and international law as a simpler solution. | Некоторые другие представители в качестве более простого решения высказались в пользу назначения судей, обладающих опытом как в области уголовного, так и международного права. |
The geographical approach had been chosen as the simpler of the two. | Выбор был сделан в пользу географического подхода как более простого из двух. |
Articles 5 to 7 were concentric articles, moving from simpler to more complex, and from less binding to more binding. | Статьи 5-7 имеют концентрический характер в результате перехода от более простого к более сложному и от менее обязательного к более обязательному. |
The model would be reviewed and compared to a simpler alternative with time-sheet-based options. | Полученные результаты будут проанализированы и сопоставлены с результатами использования более простого варианта, предусматривающего применение ведомостей затрат рабочего времени. |
The T-72, introduced in the early 1970s, is not an evolution of the T-64 but rather a parallel development that proved simpler to produce and maintain. | Танк Т-72 начали производить в начале 1970-х годов. Он представляет собой не модификацию Т-64, а результат параллельного проекта по созданию более простого в производстве и эффективного в бою танка. |
The PRESIDENT: You have now heard the simpler statement. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (перевод с английского): Сейчас вы слышали более простое заявление. |
Maybe there's a simpler explanation. | Может, есть более простое объяснение. |
Maybe there's a simpler solution. | Может, есть более простое решение? |
There is a simpler, but completely equivalent definition, giving the elliptic functions as inverses of the incomplete elliptic integral of the first kind. | Существует более простое, но абсолютно эквивалентное определение, задающее эллиптические функции как обратные к неполному эллиптическому интегралу первого рода. |
Simpler, standard EDI will help many small businesses and institutions towards the economic use of EDI, and will reduce the complexity and cost of all electronic commerce, particularly if translated into simpler, standard applications software. | Упрощенные и стандартизированные процедуры ЭОД будут содействовать использованию ЭОД малыми коммерческими предприятиями и административными учреждениями в экономических целях, а также снижению сложности и стоимости электронной торговли в целом, в особенности если на их основе будет разработано более простое и стандартное программное обеспечение. |
It's simpler if there is someone. | Всегда же легче, когда кто-то рядом... |
It was recalled that the Joint Meeting had decided not to introduce specific tank codes for reinforced plastics tanks since it was possible and simpler to use the codes for metallic tanks given in Table A of Chapter 3.2. | Участникам напомнили, что ранее Совместное совещание приняло решение не включать специальные коды цистерн для цистерн из армированной пластмассы, поскольку возможно и легче использовать коды для металлических цистерн, указанные в таблице А главы 3.2. |
Wouldn't it have been simpler to get the real painting? | Не легче было бы просто получить настоящую картину? |
The hope is that this will produce a simpler single scale of protection levels and make it easier to communicate with the public about radiation risks. | Можно надеяться, что в результате появится упрощенная единая шкала защитных уровней и можно будет легче поддерживать диалог с общественностью по вопросам радиационных рисков. |
It is likely that ASYCUDA's latest version will have a major impact on e-business and e-government transactions, making international trade simpler and cheaper, while making international markets more accessible to enterprises from developing countries. | Вполне вероятно, что внедрение последней версии АСОТД в значительной степени повлияет на электронную торговлю и операции "электронного правительства", благодаря чему заниматься международной торговлей будет проще и дешевле и предприятиям из развивающихся стран будет легче получать доступ на международные рынки. |
However, the general principle of evaluating environmental impacts could be adopted in simpler forms using professional judgement. | Тем не менее, общий принцип оценки воздействия на окружающую среду допускает более простую форму профессионального анализа. |
The three delegations were pleased with the new contractual framework, which had the potential to give the Organization a simpler, fairer and less burdensome staff-management system. | Все три делегации удовлетворены новой системой контрактов, которая может дать Организации более простую, более справедливую и менее громоздкую систему управления кадрами. |
He uses a simpler version of the Mary thought experiment to show how this might work. | Он предлагает более простую версию мысленного эксперимента с Мэри, чтобы показать, как это может быть сделано. |
It then offered the United Nations a simpler system at significantly lower cost and therefore requested a renegotiation of its proposal. | Затем он предложил Организации Объединенных Наций более простую систему значительно меньшей стоимости и поэтому просил провести повторные переговоры по своему предложению. |
As recommended by the ACABQ, and approved by the Standing Committee at its seventeenth meeting, the Annual Programme Budget document now has a simpler structure and is considerably shorter. | Как это было рекомендовано ККАБВ, а затем одобрено Постоянным комитетом на его семнадцатом совещании, документ, содержащий годовой бюджет по программам, теперь имеет более простую структуру и стал значительно короче. |
Having simpler flat surface, they come in more color variations. | У них более простая плоская поверхность, и выпускаются в разных цветовых гаммах. |
Capitalization is a simpler procedure than discounting. | Капитализация более простая процедура, чем дисконтирование. |
A problem very similar but simpler than the rod and grate paradox, involving only inertial frames, is the "bar and ring" paradox (Ferraro 2007). | Похожая, но более простая проблема, в которой встречаются только инерциальные системы отсчёта, получила название парадокса кольца и стержня (Ferraro 2007). |
While general support was expressed for the new formulation of article 49 suggested by the Special Rapporteur, which was described as being simpler and clearer than that adopted on first reading, others thought the proposed wording merited further consideration. | Хотя в целом предложенная Специальным докладчиком новая формулировка статьи 49, охарактеризованная как более простая и понятная, нежели чем та, что была принята в первом чтении, была поддержана, отдельные члены Комиссии высказали мнение, что предлагаемая формулировка заслуживает дальнейшего рассмотрения. |
Simpler and cheaper verification might be achieved when integrated plants are constructed with no outright separation of U, Pu and minor actinides. | Более простая и дешевая проверка может быть обеспечена в тех случаях, когда сооружаются интегрированные заводы без открытого выделения U, Pu и минорных актинидов. |
UNFPA has developed simpler and clearer reports and disseminated them to country offices to assist them in extracting financial information from Atlas. | ЮНФПА разработал упрощенные и более четкие формы отчетов и распространил их среди страновых отделений для оказания им помощи в извлечении финансовой информации из системы «Атлас». |
Provide simpler registration mechanisms for apartments, e.g. legal ownership only, to ensure simple and rapid conveyance; | создать упрощенные механизмы регистрации для квартир, например касающиеся лишь правовых аспектов собственности, для обеспечения упрощенной и ускоренной передачи права собственности; |
The international community should assist Governments of developing countries in streamlining such procedures while simultaneously ensuring that simpler trade and transport procedures help the enterprises of developing countries in improving their participation in world trade. | Международное сообщество должно помочь правительствам развивающихся стран оптимизировать такие процедуры, одновременно обеспечивая, чтобы упрощенные процедуры в области торговли и перевозок помогали предприятиям развивающихся стран расширять масштабы участия в мировой торговле. |
Potentially useful versions are shorter versions for time-strapped policymakers, simpler versions for public consumption, and, where applicable, vernacular versions. | Потенциально полезными вариантами были бы сокращенные варианты докладов для испытывающих дефицит времени разработчиков политики, упрощенные варианты для широкой общественности и там, где это уместно, варианты на местном диалекте. |
Simpler, standard EDI will help many small businesses and institutions towards the economic use of EDI, and will reduce the complexity and cost of all electronic commerce, particularly if translated into simpler, standard applications software. | Упрощенные и стандартизированные процедуры ЭОД будут содействовать использованию ЭОД малыми коммерческими предприятиями и административными учреждениями в экономических целях, а также снижению сложности и стоимости электронной торговли в целом, в особенности если на их основе будет разработано более простое и стандартное программное обеспечение. |
It was generally felt that the desired result should be a more user-friendly Model Law where all essential elements would be preserved and presented in an improved structure and in a simpler way. | Общую поддержку получило мнение о том, что в результате этого можно было бы подготовить более удобный для пользователей Типовой закон, все основные элементы которого будут сохранены и представлены исходя из более совершенной структуры и на упрощенной основе. |
In their view, it would have been preferable if the Inspectors, who had the opportunity to examine the existing procedures of various United Nations organizations, had provided recommendations for introducing simpler and more meaningful programmatic and financial reporting. | По их мнению, было бы желательно, чтобы Инспектор, имеющий возможности для изучения действующих процедур в различных организациях системы Организации Объединенных Наций, представил рекомендации в отношении введения упрощенной и более значимой системы программной и финансовой отчетности. |
Such is the purpose of the recommended practice on the use of Simpler Shipping Marks | Такова цель рекомендуемой практики использования упрощенной отгрузочной маркировки. |
The number of rules had been reduced to 11, offering a simpler and clearer presentation. | Число правил было сокращено до одиннадцати, и они преподносятся в более простой и упрощенной форме. |
Also, children born while divorce proceedings are pending, who are thus imputed to the mother's previous husband, can in future be deemed to be children of the mother's new partner following a simpler procedure. | Кроме того, дети, родившиеся во время бракоразводного процесса, которые считаются детьми бывшего мужа их матери, могут в будущем быть признаны детьми ее нового партнера при помощи более упрощенной процедуры. |