While it is less efficient than the general algorithm, it is conceptually simpler. | Хотя он менее эффективен, чем общий алгоритм, концептуально он проще. |
It is considerably shorter and simpler than resolution 49/68. | Этот проект значительно короче и проще резолюции 49/68. |
They also believe that it would be simpler to have only one combined standard for early and ware potatoes. | Она также считает, что было бы проще иметь один объединенный стандарт на ранний и продовольственный картофель. |
As production systems vary it would be simpler to assess and monitor varietal identity in parallel with adequate documentation and quality management throughout the certification system. | Поскольку системы производства отличаются друг от друга, проще было бы проводить анализ и мониторинг сортовой подлинности параллельно с ведением соответствующей документации и деятельностью по управлению качеством в рамках всей системы сертификации. |
Wouldn't it be simpler just to not tell them that we're going out? | Может было бы проще пока не говорить им что мы встречаемся? |
There's a simpler way, if I can just organise it. | Есть более простой способ, если только я смогу наладить это. |
The number of rules had been reduced to 11, offering a simpler and clearer presentation. | Число правил было сокращено до одиннадцати, и они преподносятся в более простой и упрощенной форме. |
Then you use the symmetry of special relativity and you get an even simpler set down here, showing that symmetry exhibits better and better. | Затем мы используем симметрию СТО и получаем ещё более простой набор, как вот здесь, внизу, показывающий, что симметрия проявляется всё лучше и лучше. |
There is a simpler way. | Но есть и более простой путь. |
The advantage of this design to the first generation of strategic missiles was higher accuracy with a simpler targeting system and the provision of a complex flight path to the target, which made it difficult for the anti - aircraft and anti - aircraft defense systems to operate. | Достоинством такой конструкции перед стратегическими ракетами первого поколения была более высокая точность при более простой системе наведения и обеспечение сложной траектории полета к цели, что затрудняло действия средств ПРО и ПВО. |
Short-term Immediate Response Facilities generate impact more quickly and tend to have simpler goals and logic, which is easier to assess. | Краткосрочные меры Субфонда экстренного реагирования дают более быстрые результаты и, как правило, имеют более простые цели и задачи, которые легче оценить. |
Law enforcement officials often recorded cases of domestic violence as breaches of the peace or similar offences because the procedure for the latter was simpler. | Сотрудники правоохранительных органов часто регистрируют случаи бытового насилия по разряду нарушений общественного порядка или других аналогичных правонарушений, потому что в отношении последних применяются более простые процедуры. |
For the UN and World Bank, because their membership is so much larger and include so many countries with less extensive data bases, rather simpler indicators have been chosen initially based to a large extent on availability. | Что касается ООН и Всемирного банка, то, поскольку их членский состав является весьма широким и их членами является большое число стран, не обладающих развитыми базами данных, ими исходно были отобраны более простые показатели, исходя главным образом из соображений наличия. |
Chudnovsky et al. showed that every perfect graph either belongs to one of five basic classes of perfect graphs, or it has one of four types of decomposition into simpler graphs, one of which is a skew partition. | Чудновская с соавторами показала, что любой совершенный граф либо принадлежит пяти базовым классам совершенных графов, либо имеет один из четырёх типов разложения на более простые графы и одним из этих разложений является косое разбиение. |
(c) The United Kingdom suggested that simpler methods for outlier treatments may work just as well. | с) Соединенное Королевство высказало мнение о том, что более простые методы учета резко отклоняющихся значений могут быть также эффективными. |
The technical result, which the claimed invention is intended to achieve, is a simpler design while maintaining functional capabilities and, correspondingly, increased reliability and a decreased cost of the product overall. | Техническим результатом, на достижение которого направлено заявленное изобретение, является упрощение конструкции при сохранении функциональных возможностей и, соответственно, повышение надежности и снижение себестоимости изделия в целом. |
Making rules of origin simpler and more transparent has been a key objective of the least developed countries, as stringent rules inhibit effective use of preferences. | ЗЗ. Упрощение и повышение прозрачности правил происхождения товаров является одной из основных задач наименее развитых стран, поскольку строгие правила препятствуют эффективному использованию льгот. |
Immediately after the Plenary session, an "International Forum on Trade Facilitation: Trade Facilitation: Simpler Procedures for World Trade Growth" was being will be held, organized with with around over 500 participants expected from all over the world. | Сразу же после Пленарной сессии состоится "Международный форум по упрощению процедур торговли: упрощение процедур в интересах роста мировой торговли", в котором примут участие около 500 специалистов со всего мира. |
These two laws form part of the policy to make procedures simpler and more flexible. | Эти два закона являются частью стратегии, направленной на упрощение действующих процедур и придание им большей гибкости. |
The European Union would follow closely the implementation of reforms intended to make that process simpler and more transparent, and to lighten the workloads of the Secretariat and the General Assembly. | Европейский союз будет пристально следить за осуществлением реформ, направленных на упрощение этого процесса и придание ему большей транспарентности, а также на облегчение рабочей нагрузки Секретариата и Генеральной Ассамблеи. |
Total outsourcing might seem at first to be a simpler process to manage. | Полная передача переписи на внешний подряд может на первый взгляд показаться более простым с точки зрения управления решением. |
The first case appeared simpler, since it was still necessary to decide whether or not a unilateral declaration constituted a reservation. | Хотя первый случай представляется более простым, зачастую необходимо определить, является или нет оговоркой какое-либо одностороннее заявление. |
That modus operandi was considered in some cases to be simpler than obtaining a discharge from the previous secured creditor, which could often prove cumbersome. | Такой способ действий в некоторых случаях считается более простым, чем получение освобождения от обязательств прежнего обеспеченного кредитора, что зачастую может оказаться громоздкой процедурой. |
Moreover, it was said that that way would be simpler and more transparent than expecting the secured creditor to later seek to obtain a subordination agreement with the bank. | И, наконец, было указано, что подобный порядок был бы более простым и транспарентным, чем порядок, исходящий из ожидания того, что обеспеченный кредитор впоследствии примет меры к заключению с банком соглашения о субординации. |
In UMTS for 3G and 4G mobile telephone systems, ARFCN is replaced with UARFCN and EARFCN which are simpler and always has a direct relation between the frequency and the channel number. | В сетях UMTS для систем 3G и 4G ARFCN заменён более простым UARFCN имеющим прямую зависимость частоты от номера канала. |
A significant number of simpler cases are being resolved on an ongoing basis. | На текущей основе происходит урегулирование значительного числа более простых споров. |
Liebig's work suggested a common ability of plants and animals to synthesize complex molecules from simpler ones. | Работа Либиха показала общую способность растений и животных синтезировать сложные молекулы из более простых. |
Tenure systems developed and practised by indigenous communities in many situations are based on simpler and culturally familiar and/or adapted procedures. | Системы владения, разработанные и используемые общинами коренных народов, во многих случаях основываются на более простых и знакомых и/или адаптированных с учетом культуры процедурах. |
The Edge views musical notes as "expensive", preferring to play as few of them as possible and to instead focus on simpler parts that serve the moods of the songs. | Эдж рассматривал отдельные ноты как «большую роскошь», предпочитая играть их как можно меньше, вместо этого он решил сосредоточиться на более простых частях, которые служили настроением песни. |
It was argued that such functions would be better performed by sequences of simpler instructions if this could yield implementations small enough to leave room for many registers, reducing the number of slow memory accesses. | Было показано, что такие функции лучше исполнять последовательностью более простых инструкций, если при этом процессор упрощается и в нём остаётся место для большего числа регистров, за счёт которых можно сократить количество обращений к памяти. |
The main aim of this harmonization initiative is to provide common, simpler and more flexible regulations and rules. | Основная цель этой инициативы по согласованию заключается в том, чтобы сделать эти положения и правила общими, более простыми и более гибкими. |
The revised forms are simpler and have been made available in both electronic format and hard copy to facilitate their completion and submission to the secretariat. | Пересмотренные формы стали более простыми, и они подготовлены как в электронном формате, так и в печатном виде для облегчения их заполнения и представления секретариату. |
As of today, because it has become more archaic, it is often replaced by simpler methods that use signs ö, ü for front rounded vowels and the redoubling of vowels for long vowels. | Сегодня, из-за того, что она становится более архаичной, она заменяется более простыми методами, которые используют ö, ü для огубленных гласных и удвоения для долгих гласных. |
As with simpler checksum algorithms, the Fletcher checksum involves dividing the binary data word to be protected from errors into short "blocks" of bits and computing the modular sum of those blocks. | Как и в случае с более простыми алгоритмами контрольных сумм, контрольная сумма Флетчера включает в себя разделение двоичного слова, которое должно быть проверено на ошибки, на короткие «блоки» бит и вычисление суммы по модулю для этих блоков. |
A display should attempt to eliminate resource-demanding cognitive tasks and replace them with simpler perceptual tasks to reduce the use of the user's mental resources. | Дисплей должен исключать ресурсоёмкие когнитивные задачи и заменить их более простыми задачами, чтобы сократить использование умственных ресурсов пользователя. |
I guess I was looking at the simpler justice. | Полагаю, я искал справедливости попроще. |
Isn't there a simpler way? | А нет пути попроще? |
I have a simpler one. | Но у меня есть попроще. |
Might there be a simpler explanation? | Здесь может быть объяснение попроще? |
I thought I did because you passed a simple checklist test that I devised, but it turns out the simpler test was just knowing, and you failed I think we should break up. | Думал, что люблю, ведь ты прошла простой проверочный тест, но тест попроще - когда просто знаешь, что любишь - ты провалила. |
Some delegations considered it to be virtually impossible to develop a regional register with the same features as a national register, but that a simpler register would be possible. | По мнению ряда делегаций, разработать региональный регистр, имеющий черты национального регистра, практически невозможно, но разработка более простого регистра возможна. |
While the North American technique is a simpler test to perform, the recent use of very thin toughened glazing would permit a significant increase of the fragment size. | Североамериканская методика предполагает проведение более простого испытания, однако в случае весьма тонких упрочненных стекол, используемых в последнее время, допускалось бы значительное увеличение размера осколков. |
However, since it is not strictly necessary to specify that among the non-State members of an international organization there may be other international organizations, it may appear preferable to draft a simpler definition. | Однако, поскольку, строго говоря, необходимость конкретного указания на то, что среди негосударственных членов международной организации могут находиться другие международные организации, отсутствует, представляется предпочтительным составить проект более простого определения. |
Congratulating the International Chamber of Commerce on having made a further contribution to the facilitation of international trade by making Incoterms 2010 simpler and clearer, reflecting recent developments in international trade, | поздравляя Международную торговую палату с внесением очередного вклада в дело содействия развитию международной торговли путем более простого и более четкого формулирования Инкотермс-2010 с учетом последних изменений в сфере международной торговли, |
The Working Group noted that in general the number of livestock could be used as a simpler threshold for differentiating between farm sizes than the total nitrogen excretion of housed livestock. | Рабочая группа отметила, что в целом поголовье скота может использоваться в качестве более простого порогового значения для проведения различий между размерами фермерских хозяйств, чем общий объем экскреции азота скота, содержащегося в помещениях. |
The PRESIDENT: You have now heard the simpler statement. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (перевод с английского): Сейчас вы слышали более простое заявление. |
However, a simpler solution was to delete the first sentence of each of the draft model statements. | Однако более простое решение заключается в том, чтобы исключить первое предложение каждого из проектов типовых заявлений. |
In group theory, Tietze transformations are used to transform a given presentation of a group into another, often simpler presentation of the same group. | В теории групп преобразования Титце используются для преобразования исходного задания группы в другое, часто более простое задание той же самой группы. |
The high collar and cinched waist reflect a simpler, more violent time. | ысокий воротник и утонченна€ тали€ отражают более простое, более суровое врем€. |
Well, then let's go to a simpler explanation. | Тогда дайте ему более простое объяснение. |
Thus the conversion would be lighter, simpler and more powerful. | В результате, автомобиль стал меньше, легче и мощнее. |
On that occasion, the Office underlined that indefinite appointments are simpler to administer since they do not require the time-consuming procedure of extension. | В этой связи УВКБ подчеркнуло, что бессрочные контракты легче регулировать в административном плане, поскольку они не требуют занимающей много времени процедуры продления. |
It should be simpler than this, shouldn't it? | Разве это не должно быть легче? |
The hope is that this will produce a simpler single scale of protection levels and make it easier to communicate with the public about radiation risks. | Можно надеяться, что в результате появится упрощенная единая шкала защитных уровней и можно будет легче поддерживать диалог с общественностью по вопросам радиационных рисков. |
It is likely that ASYCUDA's latest version will have a major impact on e-business and e-government transactions, making international trade simpler and cheaper, while making international markets more accessible to enterprises from developing countries. | Вполне вероятно, что внедрение последней версии АСОТД в значительной степени повлияет на электронную торговлю и операции "электронного правительства", благодаря чему заниматься международной торговлей будет проще и дешевле и предприятиям из развивающихся стран будет легче получать доступ на международные рынки. |
Better features can produce simpler and more flexible models, and they often yield better results. | Более качественные признаки могут дать более простую и более гибкую модель и часто они дают лучшие результаты. |
UNHCR indicated that this issue would be addressed by a travel reform, which would ensure simpler, more accurate and consistent treatment of travel-related payments. | УВКБ указало, что этот вопрос будет решаться в рамках реформы системы поездок, которая обеспечит более простую, точную и последовательную обработку платежей, связанных с поездками. |
"simpler, more focused and more integrated organization, capable of pursuing the different aspects of its mission in a mutually reinforcing way and in the most efficient manner possible" (A/50/1, para. 18), | "более простую, более целенаправленную и более интегрированную организацию, способную реализовать эти различные аспекты своего предназначения взаимоусиливающим и как можно более эффективным образом" (А/50/1, пункт 18), |
Sara Stanley (Sarah Polley): An adventurous 10-year-old girl who is used to fine living in Montreal, including a nanny, must learn to adjust to the simpler life in Avonlea. | Сара Стэнли: любящая приключения 10-летняя девочка, жившая в Монреале с отцом и няней, которая должна подстроиться под более простую жизнь в Эйвонли. |
Instead, it should consider a simpler, and more viable, alternative that already exists. | Вместо этого она должна рассмотреть более простую и более жизнеспособную альтернативу, которая уже существует. |
A simpler, more integrated reporting system may help in the process of assisting Member States to build their capacity to collect and report statistics on crime and criminal justice. | Более простая комплексная система отчетности может содействовать оказанию государствам-членам помощи в создании их потенциала в области сбора и представления статистических данных по преступности и уголовному правосудию. |
A simpler system, containing fewer indicators, would allow measuring the overall situation in all its fundamental dimensions, some essential details being lost. | Более простая система, охватывающая небольшое число показателей, позволит проанализировать общую ситуацию во всех ее основополагающих аспектах, но при опущении некоторых существенных деталей. |
A simpler and more transparent system would ultimately lead to more lending and greater stability, not less. | Более простая и прозрачная система, несомненно, приведет к увеличению кредитования, а также к укреплению, а не снижению стабильности. |
Indeed, it is unclear whether this procedure implements maxdiff procedures in estimating parameters of their models, or whether the simpler, sequential BWS model is used. | Более того, неясно применяет ли эта процедура, процедуры MaxDiff в процессе оценки параметров их моделей или используется более простая последовательная шкала «лучшее-худшее». |
A simple, well-proven surgery can restore sight to millions, and something even simpler, a pair of glasses, can make millions more see. | Простая проверенная операция может вернуть зрение миллионам, а ещё более простая вещь - очки - могут помочь видеть ещё миллионам человек. |
This regime provides for swifter and simpler procedures for awarding construction contracts. | Этот режим предусматривает сокращенные сроки и упрощенные процедуры размещения госзаказа. |
Note: The square brackets around this section refer to the desire of delegations to include both, the sizing table and the simpler uniformity of sizing criteria. | Примечание: Квадратные скобки, в которые заключен данный раздел, указывают на желание делегаций включить как калибровочную таблицу, так и упрощенные критерии однородности по размеру. |
Most participants emphasized that simpler and more transparent rules would be easier to implement in subsequent commitment periods, and that clearer recognition of national circumstances would provide ways for Parties to achieve a more effective implementation of LULUCF provisions. | Большинство участников подчеркнули, что упрощенные и более транспарентные правила будет легче применять в последующие периоды действия обязательств и что более четкое признание национальных условий предоставит Сторонам возможность более эффективно осуществлять положения, касающиеся ЗИЗЛХ. |
In the area of regulatory policies, the following might be considered: the optional use of documentary credits for export transactions (still mandatory in some developing countries) and simpler procedures for non-bank providers of export finance, such as factors and invoice discounters. | В области нормативных стратегий можно было бы рассмотреть: факультативное использование документарных аккредитивов для экспортных операций (все еще обязательное в некоторых развивающихся странах) и упрощенные процедуры для внебанковских источников финансирования экспорта, таких, как комиссионеры и компании, предоставляющие кредиты под вексель и счет-фактуру. |
Potentially useful versions are shorter versions for time-strapped policymakers, simpler versions for public consumption, and, where applicable, vernacular versions. | Потенциально полезными вариантами были бы сокращенные варианты докладов для испытывающих дефицит времени разработчиков политики, упрощенные варианты для широкой общественности и там, где это уместно, варианты на местном диалекте. |
The Secretary-General's objective was to establish clear lines of responsibility in a simpler structure and to eliminate duplication and solve the problem of coordination. | Цель Генерального секретаря заключалась в более четком определении круга обязанностей в рамках упрощенной структуры, ликвидации дублирования и решении проблем координации. |
The simpler process recognizes the reduced resources and opportunities of this group to initiate equity programmes. Ninety-three per cent of all employers in Saskatchewan are small employers. | В рамках этой упрощенной процедуры учитываются ограниченные ресурсы и возможности этой группы работодателей в плане реализации программ по обеспечению равных возможностей. 93% всех работодателей в Саскачеване являются мелкими нанимателями. |
As insufficient information was available to establish a simpler methodology to report on emissions of NMVOCs, the relevant Guidebook chapters would include a procedure to make a first estimate on the order of magnitude of these emissions, when the respective chapters were updated. | Поскольку для разработки упрощенной методики отчетности в отношении объема выбросов НМЛОС информации недостаточно, при обновлении соответствующих глав Справочного руководства в них будет включена процедура предварительного определения объема таких выбросов. |
simpler and more obvious accounting and financial management system which gives possibility to optimise the use of resources; | создание упрощенной и более транспарентной системы отчетности и управления финансами, позволяющей оптимизировать использование ресурсов; |
Also, children born while divorce proceedings are pending, who are thus imputed to the mother's previous husband, can in future be deemed to be children of the mother's new partner following a simpler procedure. | Кроме того, дети, родившиеся во время бракоразводного процесса, которые считаются детьми бывшего мужа их матери, могут в будущем быть признаны детьми ее нового партнера при помощи более упрощенной процедуры. |