The relatively short length of surface water circulation in small islands limits the methods available to utilize them. | Относительно короткий период кругооборота поверхностных вод на малых островах ограничивает методы их использования. |
Generally speaking, the country has made remarkable progress during the short period of time that has elapsed since the adoption of the Statement of Mutual Commitments. | В целом можно сказать, что страна добилась значительных успехов за тот короткий период времени, который прошел с момента принятия Заявления о взаимных обязательствах. |
Specialists, such as pathologists, post-mortem technicians, radiographers and crime-scene officers, would work in rotation as many of them would be available only for a short duration; | Такие специалисты, как, например, патологи, технические сотрудники по аутопсии, рентгенологи и сотрудники по изучению мест совершения преступлений, будут работать по методу ротации, так как многие из них могут быть предоставлены лишь на короткий период; |
We all know the short answer. | Мы все знаем короткий ответ. |
He had developed this way, this kind of methodology, that ended up curing people in a very short amount of time. | Он разработал способ, методологию, которая излечивала людей за очень короткий период времени. |
To assist the network of United Nations information centres in their work to promote the tenth anniversary of the Rwanda genocide, it provided detailed questions and answers on the main issues, a chronology of events and a short list of relevant quotes from the Secretary-General. | Для оказания помощи сети информационных центров Организации Объединенных Наций в их работе по пропаганде материалов, посвященных десятой годовщине геноцида в Руанде, были сформулированы подробные вопросы и ответы по основным темам, составлены хронология событий и краткий перечень соответствующих высказываний Генерального секретаря. |
There are several other policies which are geared towards improving the provision of social and economic services and benefits, a short list is provided below: | Кроме того, реализуется ряд стратегий, направленных на повышение качества социально-экономических услуг и льгот, краткий перечень которых приводится ниже. |
exe files with the right button event throws and short way to make transactions enables... right button event attıgınız programs only . | ЕХЕ файлы с правой кнопки событие броски и краткий способ позволяет делать операции... правой кнопкой программ attıgınız мероприятия только с . |
Type of course: E-learning, without instructor. A short seminar will be provided by the secretariat in association with a lead reviewers' meeting, centralized review or in-country review | Тип курса: обучение по электронной почте без инструкторов: секретариат организует краткий семинар в связи с совещанием ведущих экспертов по рассмотрению, централизованным рассмотрением или рассмотрением в стране |
Each month features a short description of specific activities and a photograph of the United Nations in action. | На каждой странице календаря представлен краткий материал, посвященный конкретному направлению ее деятельности, и фотография из серии «Организация Объединенных Наций в действии». |
The Working Party may wish to consider the feasibility of prescribing or recommending such procedures in the short term. | Рабочая группа могла бы рассмотреть возможности введения таких процедур в краткосрочной перспективе в обязательном или рекомендательном порядке. |
Lack of finance and institutional capacity to develop and manage investments projects is likely to hinder the implementation of measures to reduce emissions of GHGs in the short term. | Нехватка финансовых средств и недостаточное развитие институционального потенциала для разработки и осуществления инвестиционных проектов, вероятно, будут в краткосрочной перспективе сдерживать проведение мер по сокращению выбросов парниковых газов. |
The main FDI strategy in the short term is to encourage existing investors to expand their activities and reinvest in the country's economy, particularly in mining, agribusiness, telecommunications and financial services. | Основная стратегия ПИИ в краткосрочной перспективе состоит в том, чтобы поощрять существующих инвесторов к расширению их деятельности и к реинвестированию средств в экономику страны, особенно в горнодобывающую промышленность, агробизнес, телекоммуникации и в финансовые услуги. |
The workshop was a milestone in identifying a coordinated agriculture and food and nutrition security response, in the short, medium, and long term within the framework of CAADP. | Этот семинар знаменовал собой важный шаг на пути определения скоординированных мер реагирования в рамках КПРСХА в целях повышения безопасности в областях сельского хозяйства и продовольствия и питания в краткосрочной, среднесрочной и долгосрочной перспективе. |
While the "resource curse" could plague natural resource-rich countries in the long run, the "Dutch disease" is believed to affect those countries in the short run, when export markets are exceptionally favourable. | Хотя в долгосрочной перспективе «сырьевое проклятие» может оказать негативное воздействие на богатые природными ресурсами страны, считается, что «голландская болезнь» затронет эти страны в краткосрочной перспективе, когда на экспортных рынках будет наблюдаться исключительно благоприятное положение. |
A short list of publications on this topic is attached. | Небольшой список публикаций по теме прилагается. |
All the projects were of short duration - five projects had had a duration of between three weeks and two months - and had taken the form of provision of expertise, study tours and training. | Продол-жительность осуществления всех проектов была небольшой: пять проектов - от трех недель до двух месяцев, и формы помощи: экспертные услуги, учебно - ознакомительные поездки и подготовка кад-ров. |
The world-famous KaDeWe department store, the Kaiser-Wilhelm memorial church and Berlin zoo are all just a short stroll away. | На расстоянии небольшой пешеходной прогулки от отеля находятся всемирно известный универмаг KaDeWe, мемориальная церковь Кайзера Вильгельма и берлинский зоопарк. |
Standing along the Funan River, the luxurious Sofitel Wanda is a short ride from Chengdu Shangliu Airport and within walking distance of Chengdu's main commercial area. | Роскошный отель Sofitel Wanda разместился на берегу реки Фунань, на расстоянии небольшой поездки от аэропорта Чэнду Шуанлю и в пределах пешей прогулки от главного коммерческого района Чэнду. |
As well as the London concert, the DVD also features film clips and a short documentary about the making of Through the Ashes of Empires. | Помимо живого выступления, диск содержит все клипы группы на тот момент, а также небольшой документальный фильм о записи альбома Through the Ashes of Empires. |
Even the very short experience of donors groups for NAPs indicates the potential problems. | Даже очень непродолжительный опыт донорских групп по НПД свидетельствует о наличии потенциальных проблем. |
It was stated that acquisition financiers should be given a short period of time after the effective date of the new law, within which they could register their rights in the secured transactions registry and preserve their priority. | Было указано, что сторонам, финансирующим закупки, следует предоставить непродолжительный срок после даты вступления в силу нового законодательства, в течение которого они смогут зарегистрировать свои права в реестре обеспеченных сделок и сохранить свой приоритет. |
In 1917 Kofidis replaced for a short period the Orthodox bishop of Trebizond, Chrysanthus, in his non-religious duties. | В 1917 году на непродолжительный период заменил епископа Трапезундского Хрисанфа в его нецерковных функциях. |
However, recent trials show that a short regimen of zidovudine pills given during the last weeks of pregnancy cuts the rate of mother-to-child transmission during childbirth by half, at less than a tenth of the cost of the longer course. | Однако недавно проведенные экспериментальные исследования показывают, что непродолжительный курс приема таблеток "зидовудина" на протяжении последних недель беременности наполовину сокращает показатель передачи заболевания от матери ребенку во время родов, при этом затраты не превышают одной десятой от стоимости более продолжительного курса. |
Although the Security Council explicitly establishes peacekeeping operations and peacebuilding support offices, the Council in parallel explicitly establishes expert groups with very specific mandates, and usually for periods of very short duration. | Хотя Совет Безопасности принимает конкретные решения о создании операций как по поддержанию мира и отделений по поддержке миростроительства, так и экспертных групп, мандаты последних весьма узки и обычно действуют весьма непродолжительный период. |
Lesotho Vision 2020 provides a framework within which short to medium term development plans can be formulated. | Принятый в Лесото план "Видение - 2020" закладывает основу, на которой могут разрабатываться краткосрочные и среднесрочные планы в области развития. |
It will provide a forum for debate, coordinate research projects and convene conferences and short courses. | Он будет являться форумом для обсуждений, координировать научно-исследовательские проекты, созывать конференции и организовывать краткосрочные курсы. |
Member States may consider policies that promote modest water storage, such as small rainwater tanks, which can hugely improve yields in rain-fed agriculture by smoothing over short dry spells during the rainy season and pumping water into natural aquifers for seasonal storage. | Возможно, государства-члены рассмотрят политику стимулирования создания скромных запасов воды, например, небольших водосборников дождевой воды, что может радикально улучшить урожайность неорошаемого земледелия, поскольку позволит преодолевать краткосрочные периоды засухи в сезон дождей, а также закачки воды в природные водоносные слои для сезонного хранения. |
We therefore call for urgent individual and collective actions, both short and long term, to stem the impacts of these risks and place the global economy on a firm sustainable foundation. | Поэтому мы призываем срочно принять индивидуальные и коллективные меры, как краткосрочные, так и долгосрочные, чтобы предотвратить последствия этих рисков и обеспечить прочную устойчивую основу для глобальной экономики. |
(a) Governments should adopt and implement national energy efficiency strategies with ambitious short and long-term policies and measures and transparent assessment of progress; | а) правительствам следует разрабатывать и реализовывать национальные стратегии в области энергетической эффективности, предусматривающие масштабные краткосрочные и долгосрочные шаги и меры, а также транспарентную оценку прогресса; |
Anyway, I remember we were short on Lidocaine that day but, lucky for him, not cheap tequila. | Во всяком случае я помню, что у нас было мало лидокаина в тот день но, к счастью для него, дешёвой текилы было хоть залейся. |
And Spider convinced me the ATF was selling me short, and you guys would give me a better deal. | И Паук убедил меня, что АТО мало мне пообещало, а вы, ребята, предложите мне сделку получше. |
And inevitably, given that there was a lot of Israelites and very little growing, as it was a desert, they ran short on supplies. | И неизбежно, при условии того, что там было много Израильтян и очень мало растительности, поскольку это была пустыня, они испытывали нехватку продовольствия. |
Yet time is very short. | Тем не менее, времени очень мало. |
In 25 short years, HIV/AIDS has gone from local obscurity to global emergency. | За недолгие 25 лет мало кому известное местное явление ВИЧ/СПИДа разрослось до масштабов глобальной чрезвычайной ситуации. |
Machu Picchu Post is a short 3D film made by Clement Crocq, Margaux Durand-Rival and Nicolas Novali. | Machu Picchu Post - это короткометражный 3D анимационный фильм созданный на базе Supinfocom Arles в 2008 году благодаря усилиям Clement Crocq, Margaux Durand-Rival и Nicolas Novali. |
It is an 8-minute short film directed by George Albert Smith of Brighton, showing people doing everyday activities. | Это 8-минутный короткометражный фильм режиссёра Джорджа Альберта Смита из Брайтона, показывающий людей, занятых повседневной деятельностью. |
This short film, premiered on YouTube in December 2012, tells the story of the Space Shuttle Columbia's 28 missions. | Этот короткометражный фильм, премьера которого на YouTube состоялась в декабре 2012 года, рассказывает историю о 28 миссиях шаттла «Колумбия». |
Toy Story Toons: Partysaurus Rex is a 2012 Pixar computer animated short film directed by Mark Walsh. | «Веселозавр Рекс» - компьютерный анимационный короткометражный фильм 2012 года, режиссёра Марка Уолша. |
A short feature film "Only You and Me" script by P. Markelov, directed by D. Golovkin) shot in 2007 as a part of KVN video competition told about human relationships and supernatural forces interference with them. | Игровой короткометражный фильм «Только ты и я» (сценарий: П. Маркелов, оператор Д. Головкин), созданный в 2007 году в рамках КВНовского видео-конкурса рассказывает об отношениях людей и вмешательстве в них потусторонних сил. |
Time is growing short. | И времени для этого становится все меньше. |
That means they exhibit short flight ranges of less than 50 feet. | Это означает, что у них короткая дальность полета, меньше 15 метров. |
In synchronized skating, for both juniors and seniors, the short program lasts 2 minutes and 50 seconds, "but may be less". | Продолжительность короткой программы и у одиночников, и у пар - максимум 2 минуты 50 секунд, может быть меньше. |
An acting Director-General would not be needed for a period of less than two months, as such a short period could be filled by an officer in charge. | Лицу, исполняющему обязанности Гене-рального директора, потребуется период продолжи-тельностью меньше двух месяцев, поэтому в течение столь непродолжительного периода эти функции может выполнять временный сотрудник. |
See, I'm short, I know, but if you had went down City Park Avenue and then Esplanade and St. Claude instead of the interstate, it would've been less. | Но если бы ты поехал по Сити-Парк авеню и повернул на Эспланейд и Сейнт-Клод, а не ехал бы по шоссе, то на счётчике было бы меньше. |
With the holiday weekend, we are short staffed as it is. | Грядут праздники, у нас и так не хватает людей. |
Looks like you're a few cards short. | Похоже, вам не хватает пары карт. |
I just timed the show, and without Tracy, we're still 20 minutes short. | Я засек время шоу, и без Трейси, у нас не хватает 20 минут. |
I'm short four, right? | Не хватает четырёх, понял? |
You're $7 short. | Не хватает $7. |
COWI consultants informed that the report had to be prepared over a short period of less than two months during Christmas and New Year vacations, in view of the tight deadlines for the final report. | Консалтинговая фирма КОВИ проинформировала о том, что доклад нужно было подготовить в сжатые сроки, менее чем за 2 месяца, во время рождественских и новогодних каникул с учетом жестких крайних сроков, предусмотренных для итогового доклада. |
The logistics of organizing such a large production campaign no later than 2009, the short timeframe for the associated essential use nomination and approval process, and the large costs of inventory and storage make this option impractical. | Обеспечение организации такой крупной производственной кампании не позже 2009 года, сжатые сроки, процедуры сопутствующей подачи заявок в отношении основных видов применения и их утверждения, а также крупные расходы на подготовку реестров и хранение делают этот вариант практически нецелесообразным. |
A series of forums would bring together key players, mostly from outside the sector, for a short period to focus on crucial and controversial issues. | предполагается проведение серии таких форумов, где прибывшие на них ключевые партнеры, по большей части не принадлежащие к данному сектору, смогут в сжатые сроки обсудить важнейшие проблемы и спорные вопросы. |
To provide short, precise and concise replies to questions asked (using the cluster approach referred to above). | Предоставлять краткие, точные и сжатые ответы на задаваемые вопросы (с использованием упомянутого выше их группирования). |
The Network also expressed the wish that the time for consultation with the organizations on the survey design had not been so short but it was aware of the tight deadline under which the ICSC secretariat had to operate. | Сеть также высказала пожелание не ограничивать столь коротким сроком время, отводимое на проведение консультаций с организациями по вопросам разработки процесса проведения опроса, но указала, что ей было известно о том, что секретариат КМГС был вынужден действовать в сжатые сроки. |
Of course, there was no way to short the Great Leap Forward. | Естественно, не было никакой возможности быстро пркратить Большой скачок. |
In case you need to call the special service, you will always have the possibility to make it quick (calling to a special short number) and free of charge. | В случае возникновения необходимости звонка в «экстренную» службу, у вас всегда будет возможность совершить его быстро (по короткому специальному номеру) и совершенно бесплатно. |
That's because there's just a short window when the grass is at its best and when the calves can grow up quickly on their mothers' fortified milk. | Потому что существует всего лишь небольшое окно между тем, когда трава самая сочная и когда малыши могут быстро вырасти на обогащенном молоке. |
The International Tribunal for the Law of the Sea has become a functioning judicial institution in the short span of six years since its establishment, and has already built a reputation among international lawyers as a modern court that can respond quickly. | Международный трибунал по морскому праву превратился в работающее судебное учреждение всего за шесть лет, которые прошли после его создания, и уже завоевал среди специалистов по международному праву авторитет, функционируя как современный суд, способный быстро реагировать. |
From the tram stop, only a short walk away, you can get to any part of the city while the Metro from the close-by Malostranska station can take you further afield very quickly. | От трамвайной остановки, расположенной поблизости, можно добраться до любой точки города. Также поблизости находится станция метро Малостранска, откуда можно быстро попасть в любое место Праги. |
I'm short and I can't speak English good. | А я коротышка и даже по-английски двух слов связать не могу. |
I am helping, short round - keeping watch for arsonists. | Я помогаю, коротышка, - стерегу от поджигателей. |
Looks like he's been gobbling steroids, but he's still short. | Походу, стероиды глотал, но всё равно коротышка. |
Because you are short. | Потому что ты коротышка. |
You're still short? | Ты всё ещё коротышка? |
He's rather short and dislikes being reminded of it, especially by Dazai. | Тюя довольно низкий и не любит, когда напоминают об этом, особенно Дадзай. |
Tall, or short, or white? | Высокий или низкий, или белый? |
Too short for the air force. | Слишком низкий для военно-воздушных сил. |
ls he tall, short? | Он высокий, низкий? |
If she doesn't haveskeletal dwarfism, then her short staturemust be caused by growth hormone deficiency. | Если у нее нет карликовости, значит, ее низкий рост запросто может быть вызван недостатком гормона роста. |
During her short period as queen, she made herself a good name from the foundation of hospitals. | За недолгий срок в статусе королевы, она сумела заслужить хорошую репутацию, будучи инициатором строительства множества больниц. |
The problem of TM tubes was their short service life of 100 hours maximum - if the tube was manufactured in strict accordance with the specifications. | Недостатком ТМ был недолгий срок службы, не превышавший 100 часов, - если лампа была произведена в строгом соответствии техническим условиям. |
The time for each President to perform this miraculous job, however, is short. | А между тем, на выполнение этой чудодейственной работы каждому Председателю отводится недолгий срок. |
In his short space of time Pavel managed to record one solo album (I5067,70 "Degeneration Principle") and make some records being a member of C.E.F. | За столь недолгий отпущенный срок Паша успел записать один сольный альбом (I5067,70 "Degeneration Principle") и сделать несколько записей в составе C.E.F. |
He told Rollie he could either spend a short life on the run from bad guys like Tommy Bucks, or he could get him into WITSEC and get him a new identity. | Он сказал Ролли, что тот весь недолгий остаток жизни может бегать от головорезов вроде Томми Бакса, или Рейлан запишет его в программу защиты свидетелей, и ему сделают новую личность. |
Give him paper and a short pencil. | Выдайте поэту бумагу... и коротенький карандаш. |
Nurse, do they make you wear short skirts too? | А медсестры заставляют тебя носить коротенький халатик? |
but here's a short clip. | Но это коротенький фрагмент. |
Mr. Osori, I'd be so grateful if I could make a short personal call. | Мистер Дзури! Можно мне сделать личный звонок? Коротенький. |
Got a very short clip here. | У меня есть коротенький клип. |