Английский - русский
Перевод слова Shape

Перевод shape с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Форма (примеров 627)
The size and shape of viruses, and the number and nature of the functional groups on their surface, is precisely defined. Точно определены форма и размер вирусов, а также количество и природа функциональных групп на их поверхности.
general characteristics and dimensions of munitions, such as size, shape color etc.; общие характеристики и параметры боеприпасов, такие, как размер, форма, цвет и т.п.;
It's the wrong shape. У него не та форма.
Retained in natural shape or split Сохранена ли естественная форма сетки или она разделена
The shape... It's rather unusual. Форма шрама... довольно необычная.
Больше примеров...
Формирование (примеров 92)
Working together to shape our collective destiny could enable us to reduce the risks of future political and social conflicts. Наши совместные усилия, направленные на формирование нашей коллективной судьбы, позволят нам уменьшить опасность политических и социальных конфликтов в будущем.
The special unit of army and former UTO members that is to provide security for United Nations personnel has been slow to take shape, and the Defence Minister's formal directive for the establishment of the unit was signed only on 9 April. Формирование специального подразделения в составе военнослужащих регулярной армии и бывших бойцов ОТО для обеспечения безопасности персонала Организации Объединенных Наций идет медленно, и официальный приказ министра обороны о создании этого подразделения был подписан только 9 апреля.
Moreover, a carefully balanced composition guarantees the best shape of their body in conformity with international standards, encourages the development of a splendid veiltail and enhances coloration. Кроме того, хорошо сбалансированный состав палочек интенсифицирует развитие вуали хвоста, окраску, а также обеспечивает формирование требуемой по эталону этих пород формы тела.
The advent of the Internet had made it harder for the authorities to shape Thai minds, as media sources multiplied and the resulting diffusion of information undermined the effectiveness of state propaganda. Появление Интернета еще более затруднило органам формирование тайских умов, поскольку средств массовой информации стало больше, и распространение информации стало подрывать эффективность государственной пропаганды.
Children enter the education system at an impressionable age and the ideas, values and attitudes to which they are exposed through the education system shape the kind of adults and citizens they become significantly. Вхождение детей в образовательную систему происходит в том возрасте, в котором они наиболее восприимчивы к идеям, ценностям и установкам, предлагаемым им образовательной системой и в значительной степени влияющим на их формирование в качестве взрослых людей и граждан.
Больше примеров...
Формировать (примеров 199)
The Round's current stalemate may have a negative impact on the ability of the multilateral trading system to continue to shape globalization as a force for equitable and inclusive economic growth. Нынешний тупик в переговорах может негативно сказаться на способности многосторонней торговой системы продолжать формировать глобализацию в качестве движущей силы справедливого и всеохватного экономического роста.
Mr. Torres (International Labour Organization (ILO)) said that while predicting the trends that would shape the world of work was extremely difficult, a number of ongoing mega-trends could and should be meaningfully interpreted. З. Г-н Торрес (Международная организация труда (МОТ)) говорит, что, несмотря на огромные трудности прогнозирования тенденций, которые будут формировать мир труда, ряд текущих мегатрендов могут и должны быть предметом серьезного толкования.
In this new action plan, emphasis is placed on enabling young people and their parents to participate actively in the various initiatives and shape developments in this area. В этом новом плане действий уделяется особое внимание вопросам создания для молодежи и их родителей возможностей активно участвовать в различных инициативных мероприятиях и формировать соответствующую деятельность.
At the same time, the media itself, especially through the immensely powerful imagery of television and film, have the ability to set the terms of international debate and to shape world public opinion. В то же время сами средства массовой информации, особенно с помощью таких чрезвычайно выразительных средств, как телевидение и фильмы, имеют возможность задавать тон международному обсуждению и формировать мировое общественное мнение.
It enables us to shape the future of our countries and pave a way for a better world, where we can all live with each other in harmony. Она позволяет нам формировать будущее наших стран и прокладывать путь к более совершенному миру, в котором все мы сможем жить в гармонии друг с другом.
Больше примеров...
Состоянии (примеров 195)
Piast Tower remembers the thirteenth century and is still in good shape - we see it during the festival song. Пяст башня помнит тринадцатого века и до сих пор в хорошем состоянии - мы видим его во время фестиваля песни.
So obviously, I don't think he's in any shape to be making decisions on amputation. Поэтому очевидно, что он не в состоянии принимать решения об ампутации.
Broad was unable to get back into serious shape for the remainder of his career, and his results suffered. Броад был не в состоянии вернуться в нормальную спортивную форму на оставшуюся часть своей карьеры, и его результаты серьёзны пострадали.
Believe it or not, by the time we got home... this van was in better shape than we were. Вы не поверите, но когда мы добрались до дома, машина была в лучшем состоянии, чем мы сами.
This helps patients manage health problems and health, helps care providers manage patients' records and helps shape community attitudes, as reflected in the experience in Bangladesh, China and the United States of America. Это помогает пациентам решать существующие проблемы в сфере здоровья, а поставщикам услуг здравоохранения - вести записи о состоянии здоровья пациентов, способствует формированию отношения местных сообществ, как показывает опыт Бангладеш, Китая и Соединенных Штатов Америки.
Больше примеров...
Определять (примеров 195)
What they experience today as children will shape the world tomorrow, when they become adults. То, с чем они сталкиваются сегодня как дети, будет определять завтрашний мир, когда они станут взрослыми.
Their power and influence enable them to shape national policies - diplomatic, military and/or commercial. Их власть и влияние позволяют им определять национальную политику в дипломатической, военной и/или коммерческой областях.
Migration trends will shape future global health challenges in increasingly diverse societies. Тенденции в области миграции будут определять глобальные задачи в области здравоохранения в будущем во все более разнообразных обществах.
There is increased awareness of the power of public procurement to shape supply and to thereby influence a whole array of economic factors. В настоящее время все шире осознается тот факт, что государственные закупки способны определять спрос и тем самым оказывать влияние на весь набор экономических факторов.
The Platform for Action noted that a more equal sharing of responsibilities between women and men enhances the opportunities of women and girls to shape and design public policy, practice and expenditure so that their interests may be recognized and addressed (para. 185). В Платформе действий отмечено, что более равноправное распределение обязанностей между женщинами и мужчинами расширяет возможности женщин и девочек определять и формулировать государственную политику, практику и расходы, так чтобы их интересы могли признаваться и учитываться (пункт 185).
Больше примеров...
Вид (примеров 88)
Since both eyes tend to have a similar shape, the optometrist or ophthalmologist will look at the good eye to assess the anatomical predisposition. Поскольку оба глаза имеют тенденцию иметь подобный вид, окулист или офтальмолог должен смотреть на хороший глаз, чтобы оценить анатомическую предрасположенность.
Ideology: event idea concretizes and becomes a concept that, in its turn, is filling with speeches themes and names of participants and acquires a shape of the final program. Идеология: идея мероприятия, конкретизируясь, становится концепцией, которая, в свою очередь, наполняясь темами докладов и именами выступающих - приобретает вид конечной программы.
"X" shape of the building provides a view to surrounding landscapes instead on building beside. Крестообразная форма дома обеспечивает вид на окрестные пейзажи, а не на соседние здание.
defects in shape and colouring, on condition that they retain the characteristics of the variety дефекты формы и окраски при условии, что они сохраняют признаки, свойственные данной разновидности небольшие затянувшиеся поверхностные рубцы, которые вряд ли существенно ухудшат внешний вид или лежкоспособность плодов.
The exact size and shape of the neck frill varied by individual; some specimens had short, compact frills, while others had frills nearly half the length of the skull. Размеры и вид «воротника» у разных особей существенно различались: у некоторых сохранившихся черепов затылочные выросты короткие, тогда как у других по длине равняются почти половине черепа.
Больше примеров...
Фигура (примеров 56)
The end result is a shape so complex that it can't even be fully appreciated in three dimensions. Результатом явилась фигура настолько сложная, что ее даже нельзя полностью представить в трех измерениях.
Creates a shape from the overlapping area of the selected objects. Создается фигура на основе области пересечения выбранных объектов.
That's our target shape. Third. Good! Это наша исходная фигура. Третья. Хорошо! Трудновато, да?
It's no accident they have removed from the human form... its shape... and substance. Не случайно в их руках, фигура человека потеряла человеческую... форму... и человеческое содержание.
Shape is a diamond. Бриллинт - это фигура.
Больше примеров...
Сформировать (примеров 126)
It can help shape a more robust global supervisory system which needs to be built in order to preserve the benefits of global financial markets. Он может помочь сформировать более сильную глобальную систему контроля, которая необходима для того, чтобы сохранить преимущества глобальных финансовых рынков.
The criteria help to shape a common understanding of the route to gender parity and the minimum requirements that each entity is expected to meet. Эти критерии позволяют сформировать общее представление о путях достижения гендерного паритета и о минимальных требованиях, которым должна соответствовать каждая организация.
Ros Horton and Sally Simmons included her in their book Women Who Changed The World, which honors 50 women who helped shape world history and culture. Рос Хортон и Салли Симмонс включили её в свою книгу «Женщины, изменившие мир», которая чтит 50 женщин, которые помогли сформировать мировую историю и культуру.
But if we take that idea, we can use food as a really powerful tool to shape the world better. Если мы примем эту идею, как действительно мощный инструмент, чтобы сформировать для себя лучший мир.
While the exact shape and scope of the cut-off convention remain to be determined, an ad hoc committee of this Conference should be formed without further delay with a negotiating mandate based on the United Nations General Assembly forty-eighth session resolution. И хотя точная форма и сфера охвата конвенции о прекращении производства расщепляющегося материала еще не определены, необходимо без каких-либо дальнейших промедлений сформировать специальный комитет этой Конференции с переговорным мандатом, основанным на соответствующей резолюции сорок восьмой сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Очертание (примеров 5)
Now, this wound has a distinctive curve shape to it. У этой раны есть отличительная черта округлое очертание.
We're trying to put the sketches in to make some shape and form. Мы пытались всунуть скетчи так, чтобы придать какое-то очертание и форму.
We yearn for the comfort of light as it provides shape and form... Allowing us to recognize, to define what's before us. Мы стремимся к свету, потому что он дает нам очертание и форму... позволяя распознавать и определять то, что находится перед нами.
He'd recognise every shape, every outline, the silhouette of everyone who came to the door. Он узнает каждое очертание, каждый контур, силуэт любого, кто входил в дверь.
Several programme initiatives took shape in 2011. Ряд программных инициатив приняли более четкое очертание в 2011 году.
Больше примеров...
Определить (примеров 108)
This discussion may also help shape the future contours of the policy agenda for local, national and international action. Это обсуждение может также помочь определить будущие контуры политики в отношении мер, принимаемых на местном, национальном и международном уровнях.
He suggested informal consultations over the coming months to shape the role of the proposed audit advisory committee. Он предложил провести в последующие месяцы неформальные консультации, чтобы определить роль предлагаемого консультативного комитета по ревизии.
By supporting and defending the work of human rights advocates and civil society organizations, the international community helped people across the globe to shape their own destinies and, by doing so, helped build a safer, better world for all. Поддерживая и защищая деятельность сторонников прав человека и организаций гражданского общества, международное сообщество помогает народам мира определить свою собственную судьбу и при этом помогает построить более безопасный и лучший мир для всех.
(b) Adopt the International Convention on Migrant Workers as a guideline for the shape and content of national policy and relevant national enabling legislation; Ь) определить Международную конвенцию о трудящихся-мигрантах в качестве руководства для разработки национальной политики и соответствующего национального законодательства;
The problem was raised of how to clarify better in the standards what is meant by "irregular shape". Был поднят вопрос о том, каким образом в рамках стандарта можно более четко определить понятие "неправильной формы".
Больше примеров...
Облик (примеров 44)
Larger buildings are modeled using a hybrid approach; a simple polygonal model defines the shape of the building, then textures are added to create detail such as doors, windows and rooftop clutter. Большие здания моделируются с помощью гибридного подхода: просты полигональные модели определяются как облик здания, а текстуры используются для создания мелких деталей, такие как: двери, окна, крыша и даже обветшание.
Confucius to this was delighted, has laughed and has told: the External shape means a little but as truly you have told that I am similar to a homeless dog! Конфуций этому обрадовался, засмеялся и сказал: Внешний облик значит мало, но как верно ты сказал, что я схож с бездомным псом!
As I see it, we have five imperatives, five generational opportunities to shape the world of tomorrow by the decisions we make today. На мой взгляд, у нас пять императивов - пять сфер, в которых нынешнее поколение может проявить себя, оформив принимаемыми сегодня решениями облик завтрашнего мира.
The architectural and art shape of the main southern facade is supplemented by shod steel protections of balconies of geometrical and azhury ornaments and dvupolny steel-shod gate with a similar ornament. Архитектурно-художественный облик главного южного фасада дополняют кованые стальные ограждения балконов геометрического и ажурого орнаментов и двупольные стальные кованые ворота с аналогичным орнаментом.
He is able to take on any shape he pleases, often taking the human disguise of Detective John Jones. Также нередко принимал совершенно человеческий облик, маскируясь под детектива Джона Джонса и других случайных личностей.
Больше примеров...
Влиять (примеров 47)
Participation is more than casting votes: it implies the ability for individuals and people to freely express their views, and for this voice to be heard "to shape the decisions that affect their community". Участие не ограничивается голосованием и предполагает способность отдельных граждан и народа свободно выражать свои мнения, а также право быть услышанным и "влиять на принятие решений, затрагивающих общество".
The region would thus be in a stronger position to shape the emerging global economic order in tune with its development requirements. Таким образом, регион мог бы в большей степени влиять на формирование нового мирового экономического порядка согласно своим потребностям в области развития.
For example, public policy can influence and help shape market processes and voluntary action in ways that enhance the social responsibilities of the private sector. Так, например, государственная политика может влиять на характер и направление рыночных процессов и добровольных действий таким образом, чтобы они способствовали повышению социальной ответственности частного сектора.
The shape of the vehicle is also considered to be important as it can have influence on the injury levels. В этом отношении, как считается, важную роль играет также форма транспортного средства, поскольку она может влиять на степень тяжести наносимых травм.
Based on an increased awareness of the power of public procurement to shape supply and to thereby influence a whole array of further factors, public procurement is more and more considered to be a policy instrument rather than a mere tool to purchase required goods and services. В связи с растущим осознанием способности государственных закупок определять уровень спроса и тем самым влиять на целый ряд других факторов, государственные закупки во все большей степени рассматриваются в качестве инструмента политики, а не просто способа приобретения необходимых товаров и услуг.
Больше примеров...
Порядок (примеров 62)
We need a guy like him around here... to whip this place into shape. Нам нужен специалист его уровня, чтобы привести это место в порядок.
The goal is to shape an international order that will both optimize conditions for growth and facilitate the rescue of the least developed countries. Задача заключается в том, чтобы сформировать международный порядок, который бы создал оптимальные условия для роста и содействовал бы спасению наименее развитых стран.
But the new world order has not yet taken shape and we still have to struggle with the legacy of the past. Однако новый мировой порядок все еще не принял конкретные очертания, и мы по-прежнему должны бороться с наследием прошлого.
Moreover, as we recognize the realities of contemporary life, we understand that the world order continues to be quite fluid, and it is indeed difficult to predict its future shape. Кроме того, по мере того как мы осознаем реальности современной жизни, мы понимаем, что мировой порядок по-прежнему остается весьма зыбким и в действительности очень трудно предсказать его будущую структуру.
Whatever character and shape the emerging new international order may eventually assume, we have no doubt that the United Nations will constitute a vital element in that new order and will continue to play an increasingly important role in international relations. Независимо от того, какой характер и форму может обрести новый международный порядок, мы не сомневаемся в том, что Организация Объединенных Наций будет составлять жизнеутверждающий элемент этого нового порядка и по-прежнему будет играть все более важную роль в международных отношениях.
Больше примеров...
Контуры (примеров 44)
The ultimate shape of a Middle East peace settlement is well known. Окончательные контуры мирного урегулирования на Ближнем Востоке хорошо известны.
You see a beautiful blue glow, it's just marking out the shape of my hands, but then going right round the ball. Видите это голубое сияние, оно выделяет контуры моей руки, но потом движется по шару.
Where general agreement was reached, it was on the clear understanding that it was without prejudice to the ability of delegations to reconsider the draft articles at a subsequent stage, when the shape of the overall convention became clear. В случае достижения общего согласия участники исходили из того, что оно не наносит ущерба возможности пересмотра делегациями проектов статей на одном из последующих этапов, когда прояснятся общие контуры конвенции.
Investment in the Mission now would both benefit and shape the subsequent requirement for international engagement in Somalia. Если мы сейчас инвестируем наши ресурсы в Миссию, то это положительно скажется на международном участии в Сомали и определит его будущие контуры.
With the launching of the preparatory process in Nairobi last June, the outline of the conference has started to take shape. После того как в июне прошлого года в Найроби было положено начало подготовительному процессу, общие контуры конференции начали приобретать более четкие очертания.
Больше примеров...
Сформулировать (примеров 21)
The criticism voiced by civil society organizations from the beginning with regard to Goal 8 had in fact helped to shape it. Критика, с самого начала высказанная организациями гражданского общества в отношении цели 8, фактически помогла сформулировать ее.
The Meeting also provided governments in the region and stakeholders with a collective opportunity to shape the region's response to population ageing. Это Совещание также предоставило правительствам стран региона и заинтересованным сторонам коллективную возможность сформулировать ответ региона на процесс старения населения.
A common understanding of the issue would certainly help to shape a more coherent approach on the part of the international community. Единое понимание в этом вопросе, несомненно, помогло бы сформулировать более целостный подход со стороны международного сообщества.
The Executive Board has provided direction on results-based budgeting as well as cost containment and cost recovery, which has helped shape the 2008-2009 biennial support budget proposals. Исполнительный совет принял директиву в отношении составления ориентированного на конкретные результаты бюджета, сдерживания и возмещения расходов, которая позволила сформулировать предложения по двухгодичному бюджету вспомогательных расходов на 2008-2009 годы.
Firstly, the Organization could help shape and implement the post-2015 development agenda and build on the impressive progress made towards achieving the MDGs. Во-первых, Организация могла бы помочь сформулировать и осуществить повестку дня в области развития на период после 2015 года и закрепить внушительный успех, достигнутый на пути осуществления ЦРДТ.
Больше примеров...
Создавать (примеров 33)
Statistics are not only a reflection of reality: they help to shape it. Статистика не только является отражением реальности, но и помогает создавать ее.
The will and ability of a population to shape its future are the prerequisites for success. Необходимыми условиями успеха являются готовность и способность населения той или иной страны создавать свое будущее.
And tomorrow, a different world will begin that different people will shape, and this choice belongs to them. А завтра начнется другой мир который будут создавать другие люди, и это уже их выбор.
But what it does mean is that a group of individuals can form a community to actually shape the way high seas are governed, to create a new regime. Но это пример того, как люди могут объединиться и коллективно решать проблемы управления в открытых морях и создавать новые уставы.
That designers have access to such high-resolution analytic and synthetic tools, enables to design products that fit not only the shape of our bodies, but also the physiological makeup of our tissues. Тот факт, что дизайнерам доступны аналитические и синтетические устройства такого высокого разрешения, позволяет нам создавать предметы, воспроизводящие не только форму тела, но и физиологическую текстуру наших тканей.
Больше примеров...
Лепить (примеров 4)
You can shape it into anything. Можно лепить из него, что угодно.
Well, the face is good, we can shape anything out if it. Лицо хорошее, можем лепить что угодно.
I thought it was your parenting skills, your ability to mold and shape gently. А я думал - ваши родительские качества, способность нежно лепить и формировать.
I like the shape, because this is how you knead it. Мне нравится форма, именно так их надо лепить.
Больше примеров...