Английский - русский
Перевод слова Shape

Перевод shape с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Форма (примеров 627)
The shape of wearable knife blades and the grids is modified in such a way that formation of gaps between the interacting surfaces thereof is excluded. Форма изнашиваемых частей лопастей ножей и решеток изменена таким образом, что появление зазоров между их взаимодействующими поверхностями исключено.
But as long as the shape is spherical, the LSA is able to handle particle assemblies in tens to hundreds of thousands on today's (2011) standard personal computers. Но если форма всех частиц сферическая, ЛСА справляется с наборами в десятки и сотни тысяч частиц на стандартных сегодняшних (2011) персональных компьютерах.
It's not just the shape, it's the skin... Это не просто форма, это такая прическа
For other applications of the illuminating surface, e.g. distance between two lamps or functions, the shape of the periphery of this illuminating surface shall be used. Для иных практических целей, которым служит освещающая поверхность, например для определения расстояния между двумя огнями или функциональными компонентами, используется форма внешнего контура этой освещающей поверхности.
The basic shape of Homer's head is described by director Mark Kirkland as a tube-shaped coffee can with a salad bowl on top. Основная форма головы Гомера описывается режиссёром Марком Кирклендом как «трубчатый стакан кофе с салатницей вверху».
Больше примеров...
Формирование (примеров 92)
Specific examples of strategic initiatives that can shape State and business uptake of the Guiding Principles; конкретным примерам стратегических инициатив, направленных на формирование признания Руководящих принципов государствами и частными предприятиями;
To shape conditions conducive to employment for the inhabitants of Ukraine, create new jobs and prevent unemployment. формирование условий для обеспечения занятости населения Украины, создание новых рабочих мест, предотвращение безработицы.
All supervision activities e.g. during visitations, audits and surveys, will continue to provide close monitoring in this area and to shape proper educational attitudes on the part of the staff of facilities for juveniles. Вся деятельность по надзору, например во время посещений, проверок и обследований, будет по-прежнему обеспечивать тщательный контроль в этой области и формирование должных подходов к вопросам обучения со стороны персонала учреждений для несовершеннолетних.
This was not a simple task, but it must be accomplished without delay in order to shape the multi-polar world of the next millennium. Это - не простая задача, но мы обязаны уже сейчас искать пути ее решения, с тем чтобы внести свой вклад в формирование многополярного мира грядущего тысячелетия.
The Friends of the Decade of Action for Road Safety, composed of Government representatives from ministries of health and transport from 22 Member States and 5 international agencies, established in 2009, continues to actively shape the political agenda for the Decade. Организация «Друзья Десятилетия действий по обеспечению безопасности дорожного движения» в составе официальных представителей министерств здравоохранения и транспорта из 22 государств-членов и 5 международных учреждений, которая была учреждена в 2009 году, продолжает активно влиять на формирование политической повестки дня Десятилетия.
Больше примеров...
Формировать (примеров 199)
The example of violence against women becoming routine or normalized was used to illustrate the powerful way in which stereotypes can shape thoughts. В качестве иллюстрации той силы, с которой такие стереотипы могут формировать образ мыслей, был использован пример того, что случаи насилия в отношении женщин встречаются все чаще или вообще становятся нормой.
NHRIs worked in different environments and had different mandates, and that should shape their interaction with treaty bodies. НПЗУ работают в разных условиях и имеют разные мандаты, и это должно формировать их взаимодействие с договорными органами.
Negative stereotyping of one group or another often proved a tool for the Government to shape attitudes, values and norms. Создание негативного стереотипа той или иной группы зачастую оказывается для правительства тем средством, с помощью которого оно может формировать поведение, ценности и нормы.
All of us are here not simply to see how the situation in Afghanistan will unfold, but to shape it and craft future history. Мы все собрались здесь не просто для того, чтобы понять, как будет развиваться ситуация в Афганистане, а для того, чтобы формировать ее и творить будущую историю.
In this new action plan, emphasis is placed on enabling young people and their parents to participate actively in the various initiatives and shape developments in this area. В этом новом плане действий уделяется особое внимание вопросам создания для молодежи и их родителей возможностей активно участвовать в различных инициативных мероприятиях и формировать соответствующую деятельность.
Больше примеров...
Состоянии (примеров 195)
The roof is in good shape, but I think that the plumbing will need some updating. Крыша в хорошем состоянии, но думаю водопровод придется немного подлатать.
When I do that I wake up in worse shape than before. После них я просыпаюсь в еще более худшем состоянии, чем была.
Tell you what, this beauty right here... it's in perfect shape, brand-new tires... and for 50 bucks, I'll throw in the bag. Гляди, какой красавец... Он в отличном состоянии, совершенно новые шины... за 50 баксов он твой.
Well, he's in rough shape. Он в критическом состоянии.
What kind of shape is she in? В каком она состоянии?
Больше примеров...
Определять (примеров 195)
Furthermore, across the world, young people want to be included in local and global development as important and equal participants, rather than as passive bystanders unable to shape their own future. Кроме того, во всем мире молодежь желает участвовать в процессе развития, как на местном, так и на глобальном уровне, в качестве серьезного и равноправного партнера, а не в качестве пассивного постороннего наблюдателя, не способного определять свое будущее.
It thus appears that concerns about NOX and particulate emissions will shape, to a large degree, future technological choices for fuel and engine development. Поэтому представляется, что обеспокоенность, связанная с выбросами окисей азота и частиц, во многом будет определять выбор будущих технологий в процессе развития топливно-энергетического сектора.
Development goals should shape the framework of globalization rather than allowing the blind forces of globalization to define development outcome. Вместо того, чтобы позволять слепым силам глобализации определять ход развития, следует использовать цели в области развития в качестве основы для формирования рамок процесса глобализации.
9.4 New impetus for the programme has been provided by the 2005 World Summit, creating challenges and opportunities that will continue to shape its operating environment and priorities in the biennium 2008-2009. 9.4 Новым стимулом для этой программы стало проведение Всемирного саммита 2005 года, позволившего установить проблемы и возможности, которые будут продолжать определять условия ее осуществления и приоритеты в двухгодичном периоде 2008 - 2009 годов.
For non-staff expertise, such as consultants and individual contractors, missions are able to shape the scope of work to meet the functional requirements for expertise that evolve during the course of the year. Что касается внештатных специалистов, таких как консультанты и индивидуальные подрядчики, то миссии могут определять объем работы таким образом, чтобы удовлетворять функциональные потребности в специалистах, меняющиеся в течение года.
Больше примеров...
Вид (примеров 88)
Littlejohn explained that as Lennox made his examination three days after the others, the shape of the wounds could have changed, to which Lennox agreed. Литтлджон объяснил, что, так как Леннокс провёл обследование тремя днями позднее, то вид ран мог измениться, с чем Леннокс и согласился.
With barre chords on guitar, the same chord shape can be moved up and down the neck without changing the fingering. С каподастровыми аккордами на гитаре один и тот же вид аккорда может быть перемещен верх или вниз по грифу, не изменяя положения пальцев.
They must be regular in shape and of suitable appearance. У него должна быть правильная форма и надлежащий внешний вид.
And for the hills to change shape? И чтобы холмы поменяли свой вид?
The Shape of a Pocket. Зепь - вид кармана.
Больше примеров...
Фигура (примеров 56)
On your personality test, you said your favorite shape was a square. В личном тесте ты сказала, что твоя любимая фигура - это квадрат.
The cube offers us numerous possibilities for liberating as a geometric shape. Куб предлагает нам многочисленные возможности Для рассечения, как геометрическая фигура.
When eight points are distributed on the surface of a sphere with the aim of maximising the distance between them in some sense, the resulting shape corresponds to a square antiprism rather than a cube. Если восемь точек разместить на сфере с целью максимизации расстояний между ними в некотором смысле, получившаяся фигура соответствует скорее квадратной антипризме, чем кубу.
I will do so with the help of words, of course, but also a geometrical shape, the circle, В этом мне помогут, конечно, слова, а также геометрическая фигура - круг.
Shape is a diamond. Биллиант - это фигура.
Больше примеров...
Сформировать (примеров 126)
The United Nations conferences of the past ten years had sought to shape the multilateral trade and financing system. Конференции Организации Объединенных Наций последних десяти лет имели своей целью сформировать систему многосторонней торговли и финансирования.
Despite China's aura of inevitability, it is far from certain that Asia, with its pressing internal challenges, will be able to spearhead global growth and shape a new world order. Несмотря на китайскую ауру неизбежности, далеко не очевидно, что Азия с ее актуальными внутренними проблемами сможет возглавить глобальный рост и сформировать новой мировой порядок.
The Global Consultations are providing a unique opportunity for an open, frank and constructive dialogue with governments, NGOs, refugee experts and refugees themselves and will help to shape an Agenda for Protection for the coming years. Глобальные консультации дают уникальную возможность открытого, откровенного и конструктивного диалога с правительствами, НПО, экспертами по вопросам беженцев и самими беженцами и поможет сформировать программу защиты на предстоящие годы.
If it is to meet the expectations and hopes of people all over the world, its members must seize the opportunity presented to them to shape it and set it on the right path. Для того чтобы он мог отвечать ожиданиям и надеждам людей во всем мире, его члены должны воспользоваться предоставленной им возможностью, с тем чтобы сформировать его и направить на правильный путь.
that I was going to carefully clip and prune and shape into some perfect form of a human that might just be perfect enough to warrant them admission to one of the most highly selective colleges. Я собиралась тщательно ухаживать, подрезать, сформировать их в совершенных людей, настолько совершенных, чтобы гарантировать им поступление в один из элитных колледжей.
Больше примеров...
Очертание (примеров 5)
Now, this wound has a distinctive curve shape to it. У этой раны есть отличительная черта округлое очертание.
We're trying to put the sketches in to make some shape and form. Мы пытались всунуть скетчи так, чтобы придать какое-то очертание и форму.
We yearn for the comfort of light as it provides shape and form... Allowing us to recognize, to define what's before us. Мы стремимся к свету, потому что он дает нам очертание и форму... позволяя распознавать и определять то, что находится перед нами.
He'd recognise every shape, every outline, the silhouette of everyone who came to the door. Он узнает каждое очертание, каждый контур, силуэт любого, кто входил в дверь.
Several programme initiatives took shape in 2011. Ряд программных инициатив приняли более четкое очертание в 2011 году.
Больше примеров...
Определить (примеров 108)
The parties can help shape the rapidly changing geopolitics of the region by reaching a peace agreement now. Стороны могут помочь определить быстро меняющуюся геополитическую ситуацию в регионе, заключив сейчас мирное соглашение.
What matters is that they come together, not at cross purposes but with a common purpose - a common purpose to shape their common destiny. Важно, чтобы они были вместе - не с противоположными намерениями, а с общей целью: определить свою общую судьбу.
The end of the cold war presents the United Nations and the world community with a historic opportunity to shape the destiny of the world and bring to fruition the mission it undertook several decades ago. Прекращение "холодной войны" дает Организации Объединенных Наций и мировому сообществу историческую возможность определить судьбу мира и довести до конца дело, за которое она взялась несколько десятилетий назад.
Also, appropriate ways for transferring the necessary information on climate change adaptation to key decision makers have to be found, to enable them to shape adaptation strategies and policies. Кроме того, необходимо определить надлежащие способы передачи необходимой информации об адаптации к изменению климата ключевым директивным органам, с тем чтобы обеспечить им условия для разработки стратегий и политики в области адаптации.
In order to further shape the work programme of the initiative, a number of consultation missions have been conducted to identify possible pilot countries by determining their needs and political commitment. Ввиду необходимости уточнить программу работы этой инициативы был организован ряд консультативных миссий с тем, чтобы отобрать страны, которые могли бы послужить испытательной площадкой для этой инициативы, а также определить их потребности и политическую готовность.
Больше примеров...
Облик (примеров 44)
Confucius to this was delighted, has laughed and has told: the External shape means a little but as truly you have told that I am similar to a homeless dog! Конфуций этому обрадовался, засмеялся и сказал: Внешний облик значит мало, но как верно ты сказал, что я схож с бездомным псом!
This was his true shape. То был его истинный облик.
On remained to details and photos the shape of an attic, parapets, balconies are restored, coloring of a facade is picked carefully up. По сохранившемся деталям и фотографиям восстановлен облик аттика, парапетов, балконов, тщательно подобрана окраска фасада.
At times they can be new beginnings, in which courses are set that shape decades, even centuries. Порой - это начало нового этапа, когда закладываются направления будущей деятельности, определяющие облик предстоящих десятилетий и даже столетий.
In this regard, key decisions will be made at this session that will, going forward, shape the Organization and its ability to meet the growing challenges it faces. В этом плане на данной сессии будут приняты важнейшие решения, которые будут в дальнейшем определять облик Организации и ее способность решать встающие перед ней все более серьезные задачи.
Больше примеров...
Влиять (примеров 47)
How fitting, then, for that region to help shape world history once it had taken hold of its own ambitions and aspirations. И разве не прекрасно, что этот регион стал влиять на мировую историю как только он стал самостоятельно решать свою судьбу.
First, NGOs can shape international opinion by notifying the international community about problematic policies or actions practised by conflicting parties. Во-первых, неправительственные организации могут влиять на формирование международного мнения, ставя международное сообщество в известность о проблематичной политике и действиях, практикуемых конфликтующими сторонами.
Through active engagement, the State could influence the form and the shape of urban areas, which could promote production and equitable development. Путем активного участия государство может влиять на форму и очертания городских районов, что может содействовать расширению производства и равноправному развитию.
In that regard, it was imperative that the Committee shape clearly defined priorities, so that it could influence the programme of work of the Organization. В этой связи была отмечена настоятельная важность выработки Комитетом четко определенных приоритетов, что позволило бы ему влиять на программу работы Организации.
Our operation in Kosovo and the shape that cooperation with other international organizations takes in the field will redefine the organization and will decisively influence the practical functioning of the European security architecture. Наша деятельность в Косово и та форма, которую принимает сотрудничество с другими международными организациями в полевых условиях, наделит Организацию новым смыслом и будет решающим образом влиять на практическое функционирование системы европейской безопасности.
Больше примеров...
Порядок (примеров 62)
A month in, he's already whipping this place into shape. Всего месяц здесь, а уже наводит порядок.
Put into a shape your research results! Приведите в порядок результаты Ваших исследований!
It is appropriate to consider the shape that our global order is taking. Надо подумать над тем, какую форму приобретает наш мировой порядок.
The goal is to shape an international order that will both optimize conditions for growth and facilitate the rescue of the least developed countries. Задача заключается в том, чтобы сформировать международный порядок, который бы создал оптимальные условия для роста и содействовал бы спасению наименее развитых стран.
Mr. PERRI (Brazil) supported the views expressed by the previous speakers. The Committee faced a decision that could shape its work in the coming years. Г-н ПЕРРИ (Бразилия), выразив свое согласие с точками зрения предыдущих ораторов, считает, что Комитет находится на пороге принятия решения, которое может определить порядок его работы в предстоящие годы.
Больше примеров...
Контуры (примеров 44)
Where general agreement was reached, it was on the clear understanding that it was without prejudice to the ability of delegations to reconsider the draft articles at a subsequent stage, when the shape of the overall convention became clear. В случае достижения общего согласия участники исходили из того, что оно не наносит ущерба возможности пересмотра делегациями проектов статей на одном из последующих этапов, когда прояснятся общие контуры конвенции.
A new generation of international leaders is slowly beginning to shape the future. Новое поколение международных лидеров постепенно начинает определять контуры нашего будущего миропорядка.
The analyst used photographic interpretation elements (e.g. tone, texture, shape, drainage, landforms, topography, and lineaments) to facilitate visual classification. Для упрощения визуальной классификации специалист-аналитик использовал элементы фотографической интерпретации (например тон, текстура, форма, дренаж, формы рельефа, топография и контуры).
The scenarios outlined above will determine the contours of UNIDO's long-term vision, while its assigned position in the international development architecture and the comparative strengths developed over the past years would shape its development agenda for the future. Вышеперечисленные сценарии будут определять контуры долгосрочной перспективы ЮНИДО, а закрепленное за ней положение в системе между-народного развития наряду с накопленными ею за годы работы сравнительными преимуществами будут определять ее будущую повестку дня в области развития.
StereomorpherPlus uses the basic principle of usual morphing applications: drawing of identical shapes in left and right images, and transformation of the left shape into the right shape. StereomorpherPlus работает по тому же принципу, что и все программы морфинга: вначале создаются идентичные контуры на левом и правом кадрах, после этого производится морфирование изображений.
Больше примеров...
Сформулировать (примеров 21)
Doing so also helps to shape the expectations of all relevant parties before the launch of the plan. Это также помогает всем соответствующим сторонам сформулировать свои пожелания до начала осуществления плана.
It congratulated Uganda on its spirit of openness, which had taken the shape of a large number of voluntary commitments in its national report. Оно поздравило Уганду за ее дух открытости, который позволил сформулировать большое число добровольных обязательств в ее национальном докладе.
The UNDP growing regional presence and knowledge of development in the regions has not been leveraged to shape corporate positioning. Расширение регионального присутствия ПРООН и повышение осведомленности о процессах развития в регионах не используются в достаточной степени для того, чтобы сформулировать позицию ПРООН.
Such a monitoring system should enable the State to shape appropriate and comprehensive policies to protect vulnerable groups and to bridge existing disparities between urban and rural areas. Такая система контроля должна позволить государству сформулировать надлежащую комплексную политику для защиты уязвимых групп и уменьшения существующих различий между городскими и сельскими районами.
Firstly, the Organization could help shape and implement the post-2015 development agenda and build on the impressive progress made towards achieving the MDGs. Во-первых, Организация могла бы помочь сформулировать и осуществить повестку дня в области развития на период после 2015 года и закрепить внушительный успех, достигнутый на пути осуществления ЦРДТ.
Больше примеров...
Создавать (примеров 33)
These challenges notwithstanding, experience shows that social policy can shape opportunities for increasing mobility and lowering inequality. Опыт показывает, что, несмотря на эти проблемы, социальная политика может создавать возможности для повышения мобильности и снижения неравенства.
(a) It has a vision of a fair and just Wales in which all citizens are empowered to determine their own lives and to shape the communities in which they live; а) оно выступает за справедливый Уэльс, в котором все граждане имеют право определять свою собственную жизнь и создавать общины, в которых они живут;
It's something I wanted to do just to show how I could get the symmetrical shape. Я хотел это выполнить, чтобы показать, как я могу создавать симметричные формы.
Advances in photochemical technology, such as the lithographic and photochemical processes, make possible maps with fine details, which do not distort in shape and which resist moisture and wear. Достижения в фотохимической технологии, такие как литографические и фотохимические процессы, позволили создавать не искажающие форму карты, которые содержали мелкие детали и были устойчивыми к влаге и износу.
So we started designing different environments, different scaffolds, and we discovered that the shape, the composition, the structure of the cocoon, was directly informed by the environment. Тогда мы начали создавать различные среды, различные остовы и обнаружили, что форма, состав и структура кокона напрямую диктуются окружающими условиями.
Больше примеров...
Лепить (примеров 4)
You can shape it into anything. Можно лепить из него, что угодно.
Well, the face is good, we can shape anything out if it. Лицо хорошее, можем лепить что угодно.
I thought it was your parenting skills, your ability to mold and shape gently. А я думал - ваши родительские качества, способность нежно лепить и формировать.
I like the shape, because this is how you knead it. Мне нравится форма, именно так их надо лепить.
Больше примеров...