Английский - русский
Перевод слова Shape

Перевод shape с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Форма (примеров 627)
The shape of these coastal islands has changed over the years. Форма этих прибрежных островов со временем меняется.
"Type of LPD" means an LPD that does not differ with respect to the essential characteristics such as shape, dimensions, attachment, materials and the markings specified in paragraph 5.2.4. 2.3.2 "тип БЗУ" - БЗУ, не имеющие между собой различий в отношении основных характеристик, таких как форма, размеры, крепления, материалы и маркировка, указанная в пункте 5.2.4.
Size and shape also human. Размер и форма также человеческие.
The shape is practically the same. Форма практически такая же.
The shape of the openings can differ and is selected based on the car's design. Форма отверстий может быть различной в соответствие с дизайном кабины.
Больше примеров...
Формирование (примеров 92)
The State had a responsibility to shape public opinion on such issues as the death penalty. Государство несет ответственность за формирование общественного мнения по таким проблемам, как смертная казнь.
To shape conditions conducive to employment for the inhabitants of Ukraine, create new jobs and prevent unemployment. формирование условий для обеспечения занятости населения Украины, создание новых рабочих мест, предотвращение безработицы.
An important factor in achieving the MDGs is to shape a new architecture in the energy field in order to ensure universal access to energy services. Важным фактором достижения ЦРДТ является формирование новой архитектуры отношений в сфере энергетики в целях обеспечения повсеместного доступа к энергетическим услугам.
Just as a democratically viable State can be built only on a solid legislative foundation, more robust international legal norms are required for a new world order to take shape. Как становление демократически сильного государства возможно только на основе прочной законодательной базы, так и формирование нового мирового порядка требует укрепления международных правовых норм.
At the same time the existence of confessional conflicts should be noted which to a certain extent not only worsen the situation among the religious but also make it difficult to shape and put into effect the proclaimed policy of the State in this regard. Вместе с тем следует сказать о существовании конфессионных противоречий, в определенной мере не только ухудшающих внутрирелигиозную ситуацию, но и затрудняющих формирование и реализацию взвешенной политики государства в этой сфере.
Больше примеров...
Формировать (примеров 199)
Migration will continue to influence and shape development prospects and the MDGs in the years ahead. Миграция и впредь будет определять и формировать перспективы развития и ЦРДТ в предстоящие годы.
The thrust of our social development policy is to deploy resources to pre-empt social problems and actively shape the development of our society. Основная направленность нашей политики в области социального развития состоит в использовании ресурсов таким образом, чтобы предвосхитить социальные проблемы и активно формировать процесс развития нашего общества.
Eight years after they were signed, the peace accords continue to shape the national debate and to provide sound and creative ideas for tackling the country's most pressing problems. Восемь лет спустя после их подписания Мирные соглашения продолжают формировать национальную повестку дня и являются источником здравых и творческих идей для решения наиболее неотложных проблем страны.
These distinguished men and women have all had the singular honour and tremendous responsibility to guide and shape the deliberations of the world's pre-eminent multilateral institution, and each has made an indelible mark on the history of our global village. Всем этим выдающимся мужчинам и женщинам выпала высокая честь и огромная ответственность - направлять и формировать обсуждения в этом исключительном многостороннем органе, и все они оставили неизгладимый след в истории нашей «глобальной деревни».
Is it because economics as a discipline attracts individuals who are by nature more selfish or is it because economics helps shape individuals, making them more selfish? Возможно, это потому, что экономика, как дисциплина, привлекает индивидуумов, которые по своей природе являются более эгоистичными, или это потому, что изучение экономики помогает формировать индивидуумов таким образом, что они становятся более эгоистичными?
Больше примеров...
Состоянии (примеров 195)
Half the coral reefs are still in pretty good shape, a jeweled belt around the middle of the planet. Половина коралловых рифов всё ещё в хорошем состоянии, Это драгоценный пояс опоясывающий планету.
Several Compressor in partly good shape. Многоие компрессоры в частично хорошем состоянии.
He was in no shape to go anywhere. Он был не в состоянии куда-либо идти.
So if you would just embrace the softer side of yourself, and stop living on that hard edge, you would be in such better shape. Так что если вы просто примете мягкую часть себя, и перестанете жить своей жёсткой стороной, вы будете в гораздо лучшем состоянии.
If we make progress, win important victories, and hand him back the army in better shape than he left it, won't he thank us? По-твоему, если мы продвинемся, одержим победы и вернем ему армию в лучшем состоянии, чем она была, он будет недоволен?
Больше примеров...
Определять (примеров 195)
The holding of these elections on time and in a credible manner has been a key element in a transition in which the Lebanese people have been expressing their determination to shape their own future, strengthen political institutions and restore their full sovereignty. Своевременное и правильное проведение этих выборов является одним из главных элементов переходного процесса, в ходе которого народ Ливана выражает свою решимость самому определять свое будущее, укреплять политические институты и полностью восстановить свой суверенитет.
Resident coordinator authority to negotiate the One Country Programme with the Government on behalf of the entire United Nations system and to shape the One Country Programme (including the authority to allocate resources from pooled and central funding mechanisms). Наличие у координатора-резидента достаточных полномочий для того, чтобы вести переговоры с правительством по поводу единой страновой программы от имени всей системы Организации Объединенных Наций и определять основные характеристики единой страновой программы (включая полномочия на выделение ресурсов из объединенных механизмов или механизмов центрального финансирования).
[G77: We celebrate rising life expectancy as one of humanity's major achievements. [EU: Population ageing is a universal [US: force] (US/Canada: trend) that has the power to shape the future of our societies. [Г77: Мы с радостью отмечаем увеличение средней продолжительности жизни как одно из величайших достижений человечества. [ЕС: Старение населения - это [универсальное] универсальная [США: явление] (США/Канада: тенденция), [которое] которая может определять будущее нашего общества.
The Committee believes this is an important programme that will shape the experiences and careers of newly recruited staff and help to make them into the flexible, multi-skilled personnel the Organization requires. По мнению Комитета, это - важная программа, которая будет определять характер накапливаемого вновь набранными сотрудниками опыта и развитие их карьеры и будет содействовать превращению их в легко адаптирующийся к новым условиям многопрофильный персонал, в котором нуждается Организация.
It is in our hands, here at the United Nations, to shape the changes and trends necessary to bequeath to succeeding generations a lasting legacy of a world of greater justice, compassion and well-being. И именно нам здесь, в Организации Объединенных Наций, надлежит осуществлять преобразования и определять направления действий, которые необходимы для того, чтобы оставить грядущим поколениям в наследство мир, в котором будут господствовать справедливость, сострадание и благополучие.
Больше примеров...
Вид (примеров 88)
Each section was shaped like a truncated cone which gave the craft a conical shape. Каждый из отсеков имел форму усечённого конуса, что придавало спутнику вид конуса.
It is easily cut, bent, twisted, coiled, or be machined into almost any shape without damaging. Легко резать, вивать, складывать, или переработать его в разый вид без ломки.
In less than 24 hours, the Lacroix family will descend upon this estate for the funeral and the reading of the will, and it is our duty to make sure this manor's in tip-top shape. Менее, чем через сутки, в особняке соберётся семья Лакруа для проведения похорон и заслушивания завещания, мы должны придать особняку безупречный вид.
While the "New Series" Dalek retains the same basic shape and proportions of its forebears, almost every component has been re-designed to give it a more solid look. Несмотря на то, что далеки возрождённого сериала (англ. 'New Series' Daleks) сохранили приблизительно те же облик и параметры, что и их «классические предки», каждый их структурный компонент был заново спроектирован, чтобы придать им более внушительный вид.
One of the most important advantages of a wooden house is its solidity taking into account its comparely not large construction mass, pleasant shape which positively influences the mood, low as compared to brick and block houses expenses on heating. К неоспоримым преимуществам деревянного дома можно отнести его высокую прочность при сравнительно небольшой массе конструкции, теплый и приятный для глаза внешний вид дерева, что влияет на настроение, также низкие, сравнительно с кирпичными и блочными домами, расходы на отопление.
Больше примеров...
Фигура (примеров 56)
The cube offers us numerous possibilities for liberating as a geometric shape. Куб предлагает нам многочисленные возможности Для рассечения, как геометрическая фигура.
"slippery shape... good with balls, I think I'll put in here." "удобная для скольжения фигура... хорошо владеют мячом, я думаю я заселю их сюда"
Your shape is great. У вас прекрасная фигура.
That gray shape out there, you see it? Серая фигура снаружи, видишь?
The "worst" shape to pack onto a plane is not known, but the smoothed octagon has a packing density of about 0.902414, which is the lowest maximum packing density known of any centrally-symmetric convex shape. «Худшая» фигура упаковки плоскости не известна, хотя сглаженный восьмиугольник имеет плотность упаковки около 0.902414, что является наименьшей максимальной плотностью упаковки, известной для центрально-симметричных выпуклых фигур.
Больше примеров...
Сформировать (примеров 126)
When we begin work, we fully anticipate that many members of this body will offer proposals that will help shape that agreement. Начиная работу, мы рассчитываем, что многие члены этого форума выдвинут предложения, которые позволят сформировать такое соглашение.
In conclusion, my delegation acknowledges the indomitable will of the Congolese people in their quest to shape a new political destiny for posterity. И в заключение моя делегация хотела бы отметить непоколебимую волю конголезского народа и его стремление сформировать новую политическую судьбу для будущих поколений.
This mission must also reflect a new politics that does not accentuate differences, but helps shape a new sense of who "we" are. Эта миссия также должна отражать новую политику, которая не подчеркивает различия, а помогает сформировать новое чувство того, кто "мы" есть.
If that domestic institutional architecture could be made to work, the Convention might well shape the law reform agenda in a meaningful way. Если удастся заставить работать эту национальную институциональную структуру, Конвенция вполне могла бы сформировать содержательную повестку в области правовой реформы.
He had helped shape Britain's post-war institutions, its welfare state, its economy, but had sort of reinvented himself as a social entrepreneur, became an inventor of many, many different organizations. Он помог сформировать после-военные институты Великобритании, ее благосостояние, ее экономику, и как бы заново открыл себя в качестве социального предпринимателя, стал основателем многих, многих разных организаций.
Больше примеров...
Очертание (примеров 5)
Now, this wound has a distinctive curve shape to it. У этой раны есть отличительная черта округлое очертание.
We're trying to put the sketches in to make some shape and form. Мы пытались всунуть скетчи так, чтобы придать какое-то очертание и форму.
We yearn for the comfort of light as it provides shape and form... Allowing us to recognize, to define what's before us. Мы стремимся к свету, потому что он дает нам очертание и форму... позволяя распознавать и определять то, что находится перед нами.
He'd recognise every shape, every outline, the silhouette of everyone who came to the door. Он узнает каждое очертание, каждый контур, силуэт любого, кто входил в дверь.
Several programme initiatives took shape in 2011. Ряд программных инициатив приняли более четкое очертание в 2011 году.
Больше примеров...
Определить (примеров 108)
The findings and recommendations of the evaluation helped shape the UNICEF planning and response for the remainder of the country programme in Northern Uganda. Выводы и рекомендации, сделанные по итогам оценки, помогли ЮНИСЕФ определить общее направление планирования и мер реагирования на оставшийся срок реализации страновой программы в Северной Уганде.
That was an important issue and reflection on it would help to determine the weight of some of the legal values States had generally come to share as the international system had taken shape. Это - важный вопрос, и рассмотрение его поможет определить значение некоторых юридических ценностей, которые государства в целом стали разделять по мере формирования международной системы права.
The funding aspects of the resolution characterize some of the principal demands for financial data and reporting that will help shape the design and evolution of the comprehensive financial data and reporting system summarized in paragraphs 87 to 93 of the present report. Указанные в этой резолюции аспекты финансирования характеризуют некоторые основные требования к финансовым данным и отчетности, которые позволят определить характер и изменение системы всеобъемлющих финансовых данных и отчетности, как об этом говорится в пунктах 87 - 93 настоящего доклада.
Moreover, now that the Human Rights Council was in place and the universal periodic review was beginning to take shape, it was essential to define the relationship between the treaty bodies and the Council. Учитывая тот факт, что уже создан Совет по правам человека и что периодический универсальный обзор обретает свою форму, настоятельно необходимо определить отношения договорных органов с Советом по правам человека.
These stories show that mathematics is able to make us go out of our intuition measure the Earth which seems infinite, see atoms which are invisible or detect an imperceptible variation of shape. Эти истории подтверждают то, что математика способна вывести нас за рамки нашей интуиции, позволить измерить кажущуюся бесконечной Землю, увидеть невидимые атомы или определить неразличимые отклонения по форме.
Больше примеров...
Облик (примеров 44)
Us Tau Cetians, we're shape shifters. Мы, с Тау Кита, способны менять облик.
Royal approval was made possible by the academic studies of the architecture of Kievan Rus in the 1830s-1840s that, for the first time, attempted to reconstruct the initial shape of Kievan cathedrals and established them as the missing link between Byzantium and the architecture of Veliky Novgorod. Царское одобрение стало возможным благодаря академическим исследованиям архитектуры Киевской Руси в 1830-е - 1840-е годы, которые впервые попытались реконструировать первоначальный облик киевских соборов и установили их как недостающее звено между Византией и архитектурой Великого Новгорода.
The shape of my best friend. Облик моего лучшего друга.
The Ered Wethrin disappeared beneath the waves at the end of the First Age, when the Valar changed the shape of Middle-earth. Эред Ветрин исчезли под волнами моря в конце Первой Эпохи, когда Война Гнева полностью изменила внешний облик Средиземья.
The well-being of children should be the main criterion for measuring social progress, given that today's children will shape the world in the future. Благополучие детей должно стать главным критерием социального прогресса общества, поскольку сегодняшние дети будут формировать облик будущего мира.
Больше примеров...
Влиять (примеров 47)
The Council should at least accompany such historic transformative processes, even if it could not fully shape them. Совету следует по крайней мере идти в ногу с этими историческими трансформациями, если уж он не может в полной мере влиять на их содержание.
Mr. Czernie asserted that the above-mentioned developments would shape a WEUR. По мнению г-на Черни, вышеупомянутые моменты будут влиять на формирование "Большой Европы".
How fitting, then, for that region to help shape world history once it had taken hold of its own ambitions and aspirations. И разве не прекрасно, что этот регион стал влиять на мировую историю как только он стал самостоятельно решать свою судьбу.
The Friends of the Decade of Action for Road Safety, composed of Government representatives from ministries of health and transport from 22 Member States and 5 international agencies, established in 2009, continues to actively shape the political agenda for the Decade. Организация «Друзья Десятилетия действий по обеспечению безопасности дорожного движения» в составе официальных представителей министерств здравоохранения и транспорта из 22 государств-членов и 5 международных учреждений, которая была учреждена в 2009 году, продолжает активно влиять на формирование политической повестки дня Десятилетия.
All the above-mentioned strategic considerations will influence and shape the design of the next MYFF, 2004-2007. Все упомянутые выше стратегические соображения будут влиять на разработку следующих МРФ на 2004 - 2007 годы и определять их содержание.
Больше примеров...
Порядок (примеров 62)
A month in, he's already whipping this place into shape. Всего месяц здесь, а уже наводит порядок.
First he gets his toes in shape... Сначала он приводит свои пятки в порядок...
Snapped this place into shape, expanded our business while keeping it lean. Привел это место в порядок, расширил наш бизнес не увеличивая расходов
This, very naturally, has led to a great deal of questioning about the double standards which have come to be the main characteristic of the so-called new international order and have deprived that order of credibility even before it took concrete shape. Вполне естественно, что это привело к тому, что люди стали задаваться вопросом о наличии двойных стандартов, ставших основной характерной чертой так называемого нового международного порядка и лишивших этот порядок доверия еще до того, как он обрел конкретные формы.
It is necessary in each case to shape the necessary operational procedures step-by-step and to cement them politically through collaboration between the various State levels and the numerous bodies and stakeholders involved. Каждый раз необходимо шаг за шагом разрабатывать требуемый порядок действий и скреплять их политически путем сотрудничества на разных уровнях государства и многочисленных заинтересованных учреждений и субъектов.
Больше примеров...
Контуры (примеров 44)
Where general agreement was reached, it was on the clear understanding that it was without prejudice to the ability of delegations to reconsider the draft articles at a subsequent stage, when the shape of the overall convention became clear. В случае достижения общего согласия участники исходили из того, что оно не наносит ущерба возможности пересмотра делегациями проектов статей на одном из последующих этапов, когда прояснятся общие контуры конвенции.
It was only after the Scramble for Africa at the end of the 19th century that the Portuguese extended their domination towards the interior and the shape of the territory as it is today emerged. И только к концу периода так называемой «гонки за Африку» португальцы распространили свое влияние на внутренние участки страны, территория которой обрела в то время свои сегодняшние контуры.
I wish to inform the General Assembly of the political evolution taking shape in my country, the Gambia. Я хочу информировать Ассамблею о политической эволюции, контуры которой начинают вырисовываться в моей стране, Гамбии.
Investment in the Mission now would both benefit and shape the subsequent requirement for international engagement in Somalia. Если мы сейчас инвестируем наши ресурсы в Миссию, то это положительно скажется на международном участии в Сомали и определит его будущие контуры.
StereomorpherPlus uses the basic principle of usual morphing applications: drawing of identical shapes in left and right images, and transformation of the left shape into the right shape. StereomorpherPlus работает по тому же принципу, что и все программы морфинга: вначале создаются идентичные контуры на левом и правом кадрах, после этого производится морфирование изображений.
Больше примеров...
Сформулировать (примеров 21)
The Meeting also provided governments in the region and stakeholders with a collective opportunity to shape the region's response to population ageing. Это Совещание также предоставило правительствам стран региона и заинтересованным сторонам коллективную возможность сформулировать ответ региона на процесс старения населения.
He urged States and other stakeholders to participate in concerted follow-up action, so as to shape the Agenda for International Protection. Он настоятельно призвал государства и другие стороны принимать участие в совместной последующей деятельности, чтобы сформулировать Повестку дня для международной защиты.
A common understanding of the issue would certainly help to shape a more coherent approach on the part of the international community. Единое понимание в этом вопросе, несомненно, помогло бы сформулировать более целостный подход со стороны международного сообщества.
Mr. Snowden (United States of America) said that the Commission for Sustainable Development had galvanized action and helped shape the agendas of a wide range of organizations around the world. Г-н Сноуден (Соединенные Штаты Америки) говорит, что Комиссия по устойчивому развитию побудила к действию и помогла сформулировать повестку дня разнообразным организациям в разных частях мира.
We think that, whatever the wording may be - because we are flexible on this - it is here that the prohibition of all tests that could entail the qualitative improvement of nuclear weapons or the creation of new generations of such weapons should take shape. Мы считаем, что, какими бы ни были формулировки, - поскольку мы гибко подходим к этому вопросу - именно здесь нужно сформулировать запрет на все испытания, способные повлечь за собой качественное совершенствование ядерного оружия или создание новых поколений такого оружия.
Больше примеров...
Создавать (примеров 33)
The will and ability of a population to shape its future are the prerequisites for success. Необходимыми условиями успеха являются готовность и способность населения той или иной страны создавать свое будущее.
Indonesia is open to any suggestion leading to a final and viable shape for a United Nations presence after the independence of East Timor, so long as it does not compromise the legitimate needs and aspirations of the East Timorese people. Индонезия готова рассмотреть любые предложения, ведущие к завершающему и жизнеспособному присутствию Организации Объединенных Наций после установления в Восточном Тиморе независимости, если оно не будет создавать угрозу законным потребностям и чаяниям народа Восточного Тимора.
It's something I wanted to do just to show how I could get the symmetrical shape. Я хотел это выполнить, чтобы показать, как я могу создавать симметричные формы.
That designers have access to such high-resolution analytic and synthetic tools, enables to design products that fit not only the shape of our bodies, but also the physiological makeup of our tissues. Тот факт, что дизайнерам доступны аналитические и синтетические устройства такого высокого разрешения, позволяет нам создавать предметы, воспроизводящие не только форму тела, но и физиологическую текстуру наших тканей.
But what it does mean is that a group of individuals can form a community to actually shape the way high seas are governed, to create a new regime. Но это пример того, как люди могут объединиться и коллективно решать проблемы управления в открытых морях и создавать новые уставы.
Больше примеров...
Лепить (примеров 4)
You can shape it into anything. Можно лепить из него, что угодно.
Well, the face is good, we can shape anything out if it. Лицо хорошее, можем лепить что угодно.
I thought it was your parenting skills, your ability to mold and shape gently. А я думал - ваши родительские качества, способность нежно лепить и формировать.
I like the shape, because this is how you knead it. Мне нравится форма, именно так их надо лепить.
Больше примеров...