Английский - русский
Перевод слова Settlement

Перевод settlement с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Урегулирование (примеров 1398)
It is therefore essential that any settlement provide for clear and irreversible steps in the transition according to a fixed time frame. Поэтому крайне важно, чтобы любое урегулирование предусматривало четкие и необратимые шаги по осуществлению перехода согласно установленному графику.
The commission reiterates that the best solution is a negotiated settlement involving an inclusive and meaningful dialogue among all parties, leading to a political transition that reflects the legitimate aspirations of all segments of Syrian society, including ethnic and religious minorities. Комиссия подтверждает, что наилучшим решением является урегулирование на основе переговоров с проведением инклюзивного и конструктивного диалога между всеми сторонами, ведущего к политическому преобразованию, при котором бы учитывались законные чаяния всех слоев сирийского общества, включая этнические и религиозные меньшинства.
The settlement of the debt problem was of paramount importance, not only in regard to the restructuring of Russian debt but also to the problem of the debts owed to Russia by a number of its trading partners. Исключительно важное значение имеет урегулирование долговой ситуации, причем не только в плане реструктуризации российского долга, но и по части погашения задолженности ряда торговых партнеров России.
The members of the Council welcome the agreement reached by the parties and express the hope that an early and fair settlement of the conflict in Guatemala can be attained. Члены Совета приветствуют достигнутое между сторонами соглашение и выражают надежду на скорейшее и справедливое урегулирование конфликта в Гватемале.
Our special gratitude goes to the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, whose contribution to the settlement of the inter-Tajik conflict deserves the greatest appreciation. Наша особая благодарность - Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций гну Кофи Аннану, вклад которого в урегулирование межтаджикского конфликта заслуживает самой высокой оценки.
Больше примеров...
Поселение (примеров 703)
The new settlement would be called Haraha Homa. Новое поселение получит название Караха Хома.
On 20 January, the Maaleh Ephraim settlement received the final permission to build some 60 new housing units, its first approval of construction in six years. 20 января поселение Маале-Эфрайим получило окончательное разрешение на строительство приблизительно 60 новых единиц жилья - первое разрешение на строительство, полученное им за последние шесть лет.
In another development, bulldozers started ground-levelling work for the construction of a new road to the Elkanah settlement. (Ha'aretz, 14 February) Кроме этого, бульдозеры начали разравнивать площадку на месте строительства новой дороги в поселение Элкана. ("Гаарец", 14 февраля)
It was a fairly big settlement with a population of up to 1,200. Поселение с оборонными сооружениями обнаружено во время раскопок в 1933 году.
The industrial and residential settlement south-west of Chorzów constructed since 1797 around the Royal Coal Mine and Royal Iron Works was named Królewska Huta by the Poles or Königshütte by the Germans, both names meaning Royal Iron Works. Промышленное и жилое поселение к юго-западу от Хожува, построенное с 1797 года вокруг Королевской угольной шахты и Королевского металлургического завода, было названо Полювска-Хута полякам или Хожув (Königshütte) немцами, оба названия которых обозначают «Королевские железные работы».
Больше примеров...
Разрешение (примеров 133)
Therefore, a settlement or a settler can obtain a permit to construct according to the law. Так, по закону поселение или поселенец могут получить разрешение на строительство.
Under Article 2, paragraph 7, of the Charter, the United Nations may not intervene in such matters, and no Member State may submit them to settlement under the Charter. Согласно пункту 7 статьи 2 Устава, Организация Объединенных Наций не вправе вмешиваться в такие дела и никто из государств-членов не может представлять такие дела на разрешение в порядке Устава.
Ours is a region where peaceful coexistence has been the norm and where dialogue and peaceful options for conflict settlement have prevailed. Как мы заявили в Ушуая, Республика Аргентина, в июле 1998 года, в нашем регионе мирное сосуществование стало нормой и разрешение конфликтных ситуаций нём осуществляется на основе диалога и мирных альтернатив.
A Hungarian or non-Hungarian citizen in possession of a residence or settlement permit may organize political events. Венгерские граждане или лица, не являющиеся венгерскими гражданами, но имеющие разрешение на временное или постоянное проживание, могут организовывать политические мероприятия.
The Sudan was very concerned by the issue of children's rights and urged a settlement of the current conflict, which had repercussions on children at all levels. Судан придает особое значение вопросу прав детей и возлагает большие надежды на разрешение вооруженного конфликта, который имеет негативные последствия для детей во всех сферах жизни.
Больше примеров...
Решение (примеров 424)
Zambia is hopeful that a settlement will be found soon. Замбия надеется, что решение будет скоро найдено.
Today, the settlement of this issue depends mainly on the finalization of an acceptable text of the document concerning the provision of guarantees for Ukraine's national security by the nuclear States. Сегодня решение этого вопроса зависит, главным образом, от согласования приемлемого текста документа о предоставлении ядерными государствами гарантий национальной безопасности Украине.
All mediation must be based on the firm belief that there no purely military settlement can ever be sustainable, and that all settlements must be the result of dialogue and negotiations. Все посреднические усилия должны опираться на твердую убежденность в том, что никакое сугубо военное решение никогда не будет устойчивым и что любое урегулирование спора должно достигаться через диалог и переговоры.
The Board of Trustees of UNITAR has an unqualified opinion on this point: deficit incurred before the adoption of resolution 47/227 shall be included in the general settlement of the writing off of the debt against appropriation of UNITAR property by the United Nations. Совет попечителей ЮНИТАР имеет твердое мнение на этот счет: дефицит, образовавшийся до принятия резолюции 47/227, должен быть включен в общее решение о списании задолженности в связи с приобретением имущества ЮНИТАР Организацией Объединенных Наций.
The Tribunal that issued the award or judgment or the parties that concluded the settlement may have reached a single sum to cover a number of claims; or the Tribunal may have considered that the claim was not maintainable. Суд, выносивший решение или постановление, либо же сами стороны, заключившие взаимное соглашение, могли назначить единую сумму для покрытия нескольких требований; или же суд мог признать претензию несостоятельной.
Больше примеров...
Расселение (примеров 83)
Organised European settlement began in the mid-nineteenth century. Организованное расселение европейцев началось в середине девятнадцатого столетия.
His Government recognized that European settlement had placed indigenous people at a disadvantage within the Australian community and it was strongly committed to effecting sustainable improvements in indigenous people's lives through a long-term strategy encompassing the fields of health, housing, education and employment. Его правительство признает, что европейское расселение поставило коренной народ в ущемленное положение в рамках австралийского сообщества, и твердо намерено произвести устойчивые улучшения в жизни коренного народа за счет долгосрочной стратегии, охватывающей сферы здравоохранения, жилья, образования и занятости.
In particular, voluntary repatriation, local settlement and resettlement require coordinated action between UNHCR, countries of origin countries of asylum, and countries of resettlement. В частности, добровольная репатриация, расселение на местах и переселение требуют скоординированных действий между УВКБ, странами происхождения, странами убежища и странами переселения.
This aversion was condemned by elements in the South African press, which charged that "the settlement of Afrikaners in Rhodesia is being emphatically worked against." Эта тенденция была осуждена южноафриканской прессой, которая в то же время утверждала, что «расселение африканеров в Родезии в настоящее время приносит серьёзный вред».
(c) Local settlement с) Расселение на месте
Больше примеров...
Соглашение (примеров 484)
I am the guy who can help you get a more equitable settlement. Я - тот, кто может помочь вам получить более справедливое соглашение.
My lawyer is drang up the settlement agreement. Мой адвокат готовит соглашение по разводу.
The OAU Framework Agreement is thus based on a clear and unambiguous understanding of the position that Eritrea's withdrawal from occupied Ethiopian territories is a sine qua non for a comprehensive and lasting settlement of the conflict through subsequent delimitation and demarcation of the border. Таким образом, Рамочное соглашение ОАЕ основано на четком и недвусмысленном понимании того, что уход Эритреи с оккупированных эфиопских территорий является непременным условием всеобъемлющего и прочного урегулирования конфликта посредством последующей делимитации и демаркации границы.
The proposed text, adds new wording in the last sentence, specifying that "Agreement on friendly settlement shall be deemed to close consideration of the communication..." Предлагаемый текст в последнем предложении содержит новую формулировку, уточняющую, что "Любое соглашение о дружественном разрешении вопроса подразумевает необходимость тщательного рассмотрения сообщения...".
The IRS, telling us they have a lien on any eventual settlement in order to recover over 2.5 million in unpaid taxes. Налоговая, которая говорит, что запретит соглашение, чтобы вернуть около 2,5 миллионов неуплаченных налогов.
Больше примеров...
Поселенческой (примеров 47)
Thus, the diasporan factor is an important part of settlement policy in Lachin. Поэтому фактор диаспоры является важным элементом поселенческой политики в Лачине.
Let me turn to the issues of barrier construction and settlement activity. Позвольте мне остановиться на вопросах, касающихся строительства заградительной стены и поселенческой деятельности.
The continuation of those settlement activities endangers the realization of a negotiated two-State solution. Продолжение этой поселенческой деятельности несет угрозу реализации решения о сосуществовании двух государств путем переговоров.
Also, in order to facilitate the peace process, freezing the settlement activities by the Israelis must be enforced in accordance with phase I of the Road Map. Кроме того, в целях содействия мирному процессу необходимо обеспечить замораживание поселенческой деятельности израильтян в соответствии с этапом I плана «дорожная карта».
The whole international community, particularly influential Powers, is called upon to provide tangible evidence that it will support an unconditional resumption of negotiations and provide those negotiations with true international support to ensure their success through the cessation of settlement activity, collective punishment and separation walls. Все международное сообщество, особенно влиятельные державы, призваны предоставить ощутимые свидетельства того, что они будут поддерживать безоговорочное возобновление переговоров и окажут этим переговорам подлинную международную поддержку для обеспечения их успеха путем прекращения поселенческой деятельности, коллективных наказаний и возведения разделительной стены.
Больше примеров...
Расчет (примеров 50)
Settlement of outstanding charges for the prior period Расчет по неоплаченным счетам за предыдущий период
The practice of many South African entities at the time was to account for settlement discounts allowed to customers as "operating expenses" and settlement discounts received as "other income". В то время в практике многих компаний Южной Африки скидки за расчет наличными, предоставленные покупателям, учитывались в отчетности как "оперативные расходы", а полученные скидки за расчет наличными - как "прочие поступления".
Payment in such hotels can be in the form of cash or cashless settlement. Оплата во всех отелях: за наличный расчет, безналичный перевод.
In January 1999, the author opposed the application, invoking Supreme Court case law relating to the conditions which a settlement must meet in order to terminate the employment relationship. В январе 1999 года автор представил опровержение этого ходатайства, сославшись на практику Верховного суда Испании по определению условий, которым должен удовлетворять окончательный расчет, с тем чтобы иметь силу документа о прекращении трудовых отношений.
SAICA's Circular 09/06, which relates to cash discounts, settlement discounts, other rebates and extended payment terms, contains examples where such divergence has been identified. В циркулярном письме ЮАИПБ 09/06, которое касается скидок за платеж или расчет наличными, других видов скидок и продленного срока платежа, содержатся примеры выявления таких различий.
Больше примеров...
Поселок (примеров 65)
The settlement was founded by fishermen and their families in 1926. Поселок был основан рыбаками и их семьями в 1926 году.
The result of the road-making provision was that the settlement became noted for its good roads, especially for that named Talbot Road. В результате дорожных работ поселок стал известен своими хорошими дорогами, называемыми «Talbot Road».
ECRI indicated that the Polemidia housing settlement for Roma constituted de facto segregation from the majority population and the children were denied their right to education. ЕКРН отметила, что жилой поселок для рома в Полемидии представляет собой де-факто форму сегрегации, приводящей к изоляции от основной части населения, а дети были лишены права на образование.
The destruction of the Roma settlement was a result of the acts of a large mob of several hundred non-Roma, who with stones and other objects, first broke windows of cars and houses belonging to Roma and then set them on fire. Поселок рома был разрушен действиями большой толпы, численностью не менее нескольких сотен лиц, не принадлежавших к рома, которая камнями и другими предметами разбила стекла машин и домов рома, а затем подожгла их.
On 26 September, at night, Ossetian militiamen entered the village of Vanati (Jojiaant settlement) and burned the remaining houses. Ночью 26 сентября осетинские ополченцы проникли в село Ванати (поселок Джоджиаант) и сожгли сохранившиеся дома.
Больше примеров...
Поселенческую (примеров 17)
It had expressed concern about unilateral and provocative actions, including continued settlement activity. Она выразила обеспокоенность в связи с односторонними и провокационными действиями, включая поселенческую деятельность.
He called for an end to the blockade and for a freeze on all settlement activity, including natural growth; land confiscations must be halted. Оратор призывает положить конец блокаде и заморозить всю поселенческую деятельность, включая "естественный рост" поселений; должна быть прекращена конфискация земель.
Widespread demands have been made for a halt or freeze - not a mere restraint - on settlement activities, including the infamous natural growth. Отовсюду звучат требования прекратить или «заморозить», а не просто ограничить, поселенческую деятельность, в том числе печально известный естественный рост.
The occupying Power's blatant contempt of the unanimous position of the international community and absolute disrespect for its obligations under international law, including international humanitarian law, has been more evident than ever since the expiration date of the so-called partial moratorium on settlement activities. С тех пор как истек срок так называемого частичного моратория на поселенческую деятельность, оккупирующая держава, как никогда ранее, демонстрирует откровенное пренебрежительное отношение к единодушной позиции международного сообщества и полностью игнорирует свои обязательства по международному праву, включая международное гуманитарное право.
What sort of activities, including violence and settlement activity, are to be precluded while negotiations take place? Какие действия, включая насилие и поселенческую деятельность, необходимо предотвратить во время ведения переговоров?
Больше примеров...
Заселение (примеров 33)
He reported that the region was suitable for grazing, and the settlement of the Limestone Plains followed immediately thereafter. Его отчёт подтвердил, что регион является подходящим для выпаса скота, и немедленно после этого последовало заселение долины Лаймстоун.
Although Spanish settlement of Trinidad began in the sixteenth century, the population in 1783 was only 2,763 with the majority being Amerindians. Хотя испанское заселение острова началось в шестнадцатом столетии, население в 1783 было меньше чем три тысячи, большинство, являлось индейцами.
Settlement in the occupied Jabrail, Kelbajar and Lachin districts of Azerbaijan. Заселение оккупированных Джабраилского, Кельбаджарского и Лачинского районов Азербайджана
The first Russian settlers arrived in the pre-Mongol period, but the final settlement occurred in the 17th century. Первые русские переселенцы появились здесь ещё в домонгольское время, но окончательное заселение произошло в XVII веке.
The settlement of the west brought significant Eastern Orthodox immigrants from Eastern Europe and Mormon and Pentecostal immigrants from the United States. Заселение Запада привлекло много православных иммигрантов из Восточной Европы и мормонов с пятидесятниками из США.
Больше примеров...
Поселенческая (примеров 49)
In fact, in some areas such as settlement activity, it has further deteriorated. А на некоторых направлениях, таких как поселенческая активность, она, фактически, обострилась.
That means that the continued settlement activity must stop, and the separation barrier in the West Bank must be dismantled. Это означает, что продолжающаяся поселенческая деятельность должна быть прекращена, а разделительная стена на Западном берегу - демонтирована.
The illegal settlement activities were a serious violation of international law and defied the advisory opinion of the International Court of Justice and the repeated calls by the international community for an immediate cessation of all such activities. Незаконная поселенческая деятельность является серьезным нарушением международного права и открытым вызовом консультативному заключению Международного Суда и неоднократным призывам международного сообщества к немедленному прекращению подобной деятельности.
This legal consensus was recently reiterated by Secretary-General Ban Ki-Moon: "Let us be clear, all settlement activity is illegal anywhere in occupied territory, and this must stop." Такой правовой консенсус недавно вновь подтвердил Генеральный секретарь Пан Ги Мун: «Давайте четко обозначим свою позицию: любая поселенческая деятельность является незаконной в любом месте оккупированной территории и должна быть остановлена».
Settlement activity, including expropriation of resources for the exclusive use of settlers in the occupied Syrian Golan is ongoing. Поселенческая деятельность, в том числе отчуждение ресурсов в исключительное пользование поселенцев, на оккупированных сирийских Голанах продолжается.
Больше примеров...
Поселенцев (примеров 116)
On 29 July, settlement leaders expressed optimism and satisfaction following a meeting with the Prime Minister. 29 июля лидеры поселенцев выразили оптимизм и удовлетворение после встречи с премьер-министром.
In reports reviewed by the Mission, Peace Now stated in March 2009 that the Ministry of Housing and Planning was planning a further 73,000 settlement homes to be built in the West Bank. В изученных Миссией докладах НПО "Мир - сейчас" за март 2009 года отмечалось, что Министерство жилищного строительства и планирования предполагает дополнительно построить на Западном берегу 73 тыс. домов для поселенцев.
With the announcement at the end of November of a 10-month settlement freeze in the West Bank, settler protests and related violent incidents are likely to increase. После объявления в конце ноября 10-месячного моратория на строительство поселений на Западном берегу протесты поселенцев и связанные с этим проявления насилия могут приобрести еще более широкие масштабы.
The same group of settlers set fire to three cars belonging to residents. On 24 April, another group of settlers from the same settlement destroyed olive trees and property in the town. Та же группа поселенцев открыла огонь по четырем машинам, принадлежащим местным жителям. 24 апреля другая группа поселенцев из того же поселка уничтожила оливковые деревья и нанесла ущерб имуществу горожан.
On 23 August 1994, settlement leaders in Gush Katif marked the one hundredth day since the beginning of the autonomy by releasing a report that described the security situation in the Gush as "difficult and getting worse". 23 августа 1994 года лидеры поселенцев в Гуш-Катифе по случаю сотого дня после начала действия режима автономии опубликовали сообщение, в котором положение в области безопасности в Гуше характеризовалось как "сложное и ухудшающееся".
Больше примеров...
Проживание (примеров 42)
Particularly in developing countries, many women have no other choice than to live in areas where there is a danger of eviction, because settlement is illegal or because these sites have been earmarked by the Government for other purposes than housing. Особенно в развивающихся странах многие женщины не имеют иного выбора, кроме как жить в районах, где им грозит опасность выселения, поскольку проживание является нелегальным, или в связи с тем, что территории, на которых находятся данные жилища, предназначались государственными органами для иных целей.
the foreigners who have filed applications for the refugee status or for the permit of temporary settlement in the Republic of Lithuania for humanitarian reasons are checked in the International Relations Service under the Lithuanian Criminal Police Bureau and against the databases of the State Security Department. иностранцы, которые подали ходатайства о предоставлении беженского статуса или о разрешении на временное проживание в Литовской Республике по гуманитарным причинам, проверяются в Службе международных отношений при Управлении уголовной полиции Литвы и в базах данных Департамента государственной безопасности;
Payment for residing and other services is carried out on cash, clearing settlement and on credit cards VISA, MASTER CARD, MAESTRO. Оплата за проживание и другие услуги гостиницы осуществляется по наличному и безналичному расчету, а также по карточкам VISA, MASTER CARD, MAESTRO.
After 5 years of uninterrupted stay as family members, the persons in question receive their own permanent stay or settlement permit. После пяти лет непрерывного проживания в качестве членов семьи данные лица получают свой собственный постоянный вид на жительство или разрешение на проживание.
After the settlement of Rokytovce became independent in 1990, the Roma citizens did not live there; neither did they report there for permanent residence. В 1990 году, после того как Рокитовце стал самостоятельным населенным пунктом, граждане народности рома там не проживали, а также не обращались за разрешением на постоянное проживание.
Больше примеров...
Погашение (примеров 39)
We continue to believe that the negotiation of financial reforms would be facilitated by early settlement of all unpaid contributions. Мы по-прежнему считаем, что успеху переговоров по финансовой реформе способствовало бы скорейшее погашение всех задолженностей по выплате взносов.
However, ASEAN continued to believe that the only effective way to resolve the problem was through the early settlement of arrears and timely payment of assessed contributions. Вместе с тем АСЕАН по-прежнему считает, что единственным эффективным средством разрешения проблемы является скорейшее погашение задолженности и своевременная выплата начисленных взносов.
The Conference called on the Secretary General to make the necessary contacts as he deems appropriate, with the heads of States and governments, as well as with the Foreign Ministers of Member States to guarantee the payment of contributions on time and settlement of arrears. Участники Конференции призвали Генерального секретаря установить необходимые контакты, которые он сочтет целесообразными, с главами государств и правительств, а также министрами иностранных дел государств-членов, чтобы обеспечить своевременную выплату взносов и погашение задолженности.
Settlement of all justified mission financial liabilities, closure of claims and conclusion of legal issues Погашение обоснованной финансовой задолженности Миссии и требований к ней и урегулирование правовых вопросов
Liabilities - Present obligations of the entity arising from past events, the settlement of which is expected to result in an outflow from the entity of resources embodying economic benefits or service potential. Пассивы/обязательства - текущие обязательства той или иной структуры, возникшие в результате событий в прошлом, погашение которых связано с оттоком ресурсов, воплощающих в себе экономические выгоды или производственно-сервисный потенциал этой структуры.
Больше примеров...
Урегулирование вопроса (примеров 45)
The settlement of the Nagorny Karabakh issue is an important element of the European Neighbourhood Policy of the European Union and features prominently in the related action plans. Урегулирование вопроса о Нагорном Карабахе является важным элементом европейской политики добрососедства и занимает видное место в соответствующих планах действий.
At the same time she considered that the solution to the conflict had to be an integral one, based on previous Security Council resolutions, which must include a settlement of the political status of Abkhazia within the State of Georgia. В то же время она заявила, что решение конфликта должно быть комплексным, основываться на предыдущих резолюциях Совета Безопасности и включать урегулирование вопроса о политическом статусе Абхазии в составе Государства Грузия.
Having been rejected by the provincial and federal courts, the claim had subsequently been declared admissible by the Inter-American Court, as a result of which there would be an out-of-court settlement. Отклоненная провинциальным и федеральным судами, эта жалоба была впоследствии объявлена приемлемой Межамериканским судом, в результате чего будет иметь место внесудебное урегулирование вопроса.
Everyone has stressed the importance and the impact of that in the final settlement of the question of Kosovo. Все подчеркивали значение этого и влияние этого аспекта на окончательное урегулирование вопроса о Косово.
With regard to the humanitarian situation, achievements include the gradual settlement of the question of missing, detained and repatriated persons and the appointment of an UNMIK official responsible for the issues of repatriation and reintegration of ethnic minorities. В гуманитарной области достижения включают в себя постепенное урегулирование вопроса о пропавших без вести, задержанных и репатриированных лицах и назначение должностного лица МООНК, отвечающего за вопрос репатриации и реинтеграции этнических меньшинств.
Больше примеров...
Селение (примеров 14)
13 This very day two from them went in settlement, defend stages on sixty from Tsar Grad; 14 also talked between itself about all that events. 13 В тот же день двое из них шли в селение, отстоящее стадий на шестьдесят от Царьграда; 14 и разговаривали между собою о всех сих событиях.
You see, if the Swampies have taken him to their settlement, then you'll never reach him, because those swamps are bottomless and only the Swampies know the paths. Понимаете, если болотники забрали ее в свое селение, то вы никогда до него не доберетесь, потому что болота бесконечны, и только Болотники знают дорогу.
It is a traditional settlement with stone houses. Это традиционное греческое селение с каменными домами.
Thus Constantine Great in honor of mother has made settlement Drepanu city and has named Elenapolis. Таким образом, Константин Великий в честь матери селение Дрепану сделал городом и назвал Еленополисом.
Eventually, after the new Crimean capital Bakhchisaray had been founded in 1532, Eski Yurt lost its economic and administrative status (and apparently received its later name of "Old Settlement"; the original name remains unknown). Впоследствии, после основания в 1532 году Бахчисарая, селение потеряло свой прежний экономический и административный статус (после чего, вероятно, и было названо «старым селением» либо «старой ставкой»; первоначальное название неизвестно).
Больше примеров...
Колония (примеров 17)
San Juan, as a settlement of the Spanish Empire, was used by merchant and military ships traveling from Spain as the first stopover in the Americas. Сан-Хуан как колония Испанской империи использовался купеческими и военными кораблями, плывшими из Испании, как первая остановка в Америках.
A year later, the settlement was moved to a site then called Puerto Rico, Spanish for "rich port" or "good port", after its similar geographical features to the town of Puerto Rico of Gran Canaria in the Canary Islands. Год спустя, колония была перевезена в место, тогда называвшееся Пуэрто-Рико (на испанском - «богатый порт» или «хороший порт»), из-за своей географической схожести с Гран-Канарией на Канарских островах.
All 11 correctional colonies, including three institutions for tuberculosis patients, a juvenile penitentiary, a colony for women, six pre-trial detention facilities and 15 settlement colonies are under the jurisdiction of the State Service for the Execution of Punishments. Все 11 исправительных колоний, включая три учреждения для больных туберкулезом, учреждение для несовершеннолетних, женская колония, шесть СИЗО и 15 колоний-поселений находятся в ведении Государственной службы исполнения наказаний.
The colony was proclaimed at a ceremony at Settlement Point on 30 January 1847. Колония была провозглашена на церемонии в Сеттлмент-Пойнт 30 января 1847.
The coins came from the Roman settlement of Colonia Julia Nobilis Cnossus, a Roman colony placed just to the north of, and politically including, Kephala. Монеты найдены вблизи римского поселения Colonia Julia Nobilis Cnossus, а римская колония располагалась как раз к северу и включала в себя холм Кефала.
Больше примеров...
Удовлетворение (примеров 42)
The Section is now responsible for recruitment of local staff, acquisition of supplies, making all arrangements for travel of Kigali-based staff and settlement of claims in connection with official travel, and has limited authority to enter into commitments with local vendors and make payments. В настоящее время эта секция отвечает за набор местного персонала, приобретение материалов и принадлежностей, принятие всех мер по организации поездок персонала, базирующегося в Кигали, и удовлетворение требований об оплате официальных поездок и располагает ограниченными полномочиями по заключению контрактов с местными поставщиками и осуществлению платежей.
On 29 July, settlement leaders expressed optimism and satisfaction following a meeting with the Prime Minister. 29 июля лидеры поселенцев выразили оптимизм и удовлетворение после встречи с премьер-министром.
The pursuit of peace and security has to include the satisfaction of basic human needs as well as the direct prevention, containment and settlement of armed conflict. Обеспечение мира и безопасности должно включать удовлетворение основных человеческих потребностей, а также прямое предотвращение, сдерживание и урегулирование вооруженных конфликтов.
Japan welcomed the agreement reached at the Sharm el-Sheikh Summit Meeting aimed at putting an end to the recent clashes. It was ready to extend any possible assistance to the parties with a view to achieving a negotiated settlement and a just, lasting and comprehensive peace. Япония выражает свое удовлетворение в связи с достигнутой на встрече в Шарм-эль-Шейхе договоренностью, позволяющей положить конец актам насилия, и заявляет о своей готовности оказать сторонам любую возможную помощь в их усилиях, направленных на достижение урегулирования путем переговоров и установление справедливого, всеобщего и прочного мира.
The existing legal arrangement, which is to guarantee satisfaction of wage claims for employees whom their employer does not pay, applies only to the scope of the Act on Bankruptcy and Settlement. Ныне действующее законодательство, призванное гарантировать удовлетворение требований работников по заработной плате, не выплаченной работодателем, применяется только в рамках закона о банкротстве и урегулировании.
Больше примеров...
Расчётный (примеров 3)
Especially when the settlement day Overlaps with payday И расчётный день совпадает с днём выдачи зарплаты.
It's settlement day and I'm short on cash. Сегодня расчётный день. А у меня мало денег.
Right, today is fund settlement day. сегодня же расчётный день.
Больше примеров...
Урегулирование вопросов (примеров 7)
In that regard, the Government also encourages that the settlement of severance pay and other labour rights related to the layoff process to be discussed among the labour unions and the employers. В связи с этим правительство также поощряет урегулирование вопросов, касающихся выплат выходного пособия и других прав работников, связанных с увольнением, путем обсуждения между профсоюзами и работодателями.
The guidelines should make a useful contribution in the future to the settlement of succession issues. Руководящие положения внесут полезный вклад в урегулирование вопросов правопреемства в будущем.
The establishment of an independent arbitration process under the direction of the UN would provide greater justice in the settlement of issues related to sovereign nations' debts. Создание независимого арбитражного механизма под руководством Организации Объединенных Наций обеспечило бы более справедливое урегулирование вопросов, связанных с задолженностью суверенных государств.
In order to ensure strong development, collective security and cooperation among nations, confidence-building measures must include the peaceful, just and timely settlement of questions inherited from the part. Для обеспечения устойчивого развития, коллективной безопасности и сотрудничества между государствами меры по укреплению доверия должны включать мирное, справедливое и своевременное урегулирование вопросов, унаследованных нами из прошлого.
Settlement of the issues of refugees and water required a climate of regional cooperation; otherwise those issues might lead to the total sabotage of the negotiations. Урегулирование вопросов беженцев и использования водных ресурсов требует климата регионального сотрудничества; в противном случае эти вопросы могут привести к полному срыву переговоров.
Больше примеров...
Оплата (примеров 19)
Settlement of vendor and supplier invoices and closure of 37 contracts Оплата счетов поставщиков и аннулирование 37 контрактов
[4.1.1] Settlement of payables made within 20 days of receipt of invoices in 2004/05 as compared to 25 days in 2002/03 [4.1.1] Оплата счетов-фактур в течение 20 дней с момента их получения в 2004/05 году по сравнению с 25 днями в 2002/03 году
Settlement of outstanding fuel invoices related to the previous period and the additional acquisition of ambulances (5 actual compared to 4 budgeted), as well as higher costs of the ambulances Оплата непогашенных счетов за предыдущий период и дополнительное приобретение машин скорой помощи (5 по сравнению с 4, предусмотренными в бюджете), а также более высокая стоимость этих машин
Pre-payment is included into total amount and is deducted at final settlement. Предварительная оплата входит в общую стоимость и вычитается при окончательном расчете.
Payment under the clearing settlement (legal persons(faces)) For payment of the order under the clearing settlement the manager of ours the Internet-shop sends you the account(invoice) in the way coordinated(agreeed) with you. Оплата по безналичному расчету (юридические лица) Для оплаты заказа по безналичному расчету менеджер нашего интернет-магазина высылает Вам счет согласованным с Вами способом.
Больше примеров...