Английский - русский
Перевод слова Sell

Перевод sell с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Продать (примеров 4080)
(c) its ability to use or sell the intangible asset; с) его способность использовать или продать нематериальный актив;
Non-negotiable documents are quite satisfactory to use except where the buyer wishes to sell the goods in transit by surrendering a paper document to the new buyer. Непередаваемые документы могут вполне удовлетворительно использоваться, за исключением случаев, когда покупатель хочет продать транзитные товары посредством передачи бумажного документа новому покупателю.
The family's eager to sell. Семья хочет побыстрее продать.
I'm going to sell it. Я собираюсь его продать.
We can sell the fish. ~ Мы можем продать рыбу.
Больше примеров...
Продавать (примеров 2346)
In 2011 ASBIS started to sell tablets and in 2012 smartphones under its own brand Prestigio. В 2011 году ASBIS начинает продавать планшетные компьютеры, а с 2012 года - смартфоны под собственной торговой маркой Prestigio.
Farmers, the basic producers of food, can only sell their products to the food chain when the quality is guaranteed. Сельхозпроизводители, являющиеся основными производителями продовольствия, могут продавать свою продукцию в рамках продовольственной цепочки лишь в случае обеспечения гарантий ее качества.
Four years later he moved to Lwów (formerly Poland, now Lviv, Ukraine) and started to sell the vodka under the contemporary French spelling of the name, "Smirnoff". Четыре года спустя он переехал во Львов (в то время - территория Польши, сейчас - Украина) и стал продавать водку под маркой «Smirnoff» (французское написание).
GTI signed an exclusive software supplier agreement with Walmart, that meant according to UBS Securities analyst Michael Wallace: "All software developers have to deal with GT if they want to sell in a Walmart." В том же году заключили договор с Wal Mart на эксклюзивную поставку программного обеспечения, что означало, согласно аналитику UBS Майклу Уоллесу: «Все разработчики программного обеспечения должны были иметь дело с GT, если они хотели продавать свои продукты в Wal-Mart.»
The meaning is to sell this to citizens Есть смысл продавать это гражданам...
Больше примеров...
Продажи (примеров 505)
Tripp is prepared to sell you his controlling stake in darling enterprises in exchange for calling off the wedding. Трипп подготовил тебе для продажи контрольный пакет акций корпорации Дарлинг, взамен на отмену свадьбы.
In 2010, a court in the United Republic of Tanzania sentenced a national from another country for kidnapping and trafficking in persons, for trying to sell a man with albinism for US$ 250,000. В 2010 году в Объединенной Республике Танзания гражданин другой страны был осужден судом по делу о похищении людей и торговле ими за попытку продажи мужчины, страдающего альбинизмом, за 250000 долл. США.
During this time, the company only sold roasted whole coffee beans and did not yet brew coffee to sell. В это время компания занималась только продажей кофейных бобов, жареных целиком, а кофе для продажи не варила, единственно в качестве рекламных образцов на пробу.
The Infoladies are able to generate a significant and steady income for themselves through the services they sell and the products they trade with beneficiary communities. Эти женщины получают значительный и постоянный доход в результате оказываемых ими услуг и покупки и продажи товаров в общинах-бенефициарах.
Re-Sale Strategy - Foreign buyers can often find it difficult when they come to sell because they are not familiar with the local real estate process or the costs involved in selling an overseas property investment. Перепродажи-стратегия - Для иностранных покупателей, часто бывает трудно продать свою собственность, потому что они не знакомы с местными законами для продажи недвижимого имущества или затратами, связанный с продажей имущества за рубежом.
Больше примеров...
Продажу (примеров 396)
Meet Chris Klem, an independent contractor with a license to sell explosives. Познакомься с Крисом Клемом, независимым подрядчиком с лицензией на продажу взрывчатки.
Typically, this means that public officials or authorities (e.g. bailiffs, sheriffs, notaries or the police) will take possession of the encumbered assets and sell them in a public auction. Обычно это выражается в том, что публичные должностные лица или органы (например, судебные приставы, шерифы, нотариусы или полиция) вступают во владение обремененными активами и предлагают их на продажу в ходе публичного аукциона.
For instance, the commentary might indicate that in some cases good faith and reasonable market standards might oblige the secured creditor to sell the business as a going concern in order to obtain higher value. Так, в комментарии можно было бы указать, что в некото-рых случаях добросовестность и разумные рыноч-ные стандарты могут вынудить обеспеченного кре-дитора выставить на продажу предприятие целиком для того, чтобы получить более высокую цену.
On September 9, 2013, Gucci Mane advertised on Twitter that he was willing to sell the recording contracts of what he considered his main artists: Waka Flocka Flame, Young Scooter, and Young Thug. 9 сентября Gucci через Twitter выставил на продажу контракты главных артистов: Waka Flocka Flame, Young Scooter и Young Thug.
That article makes it a punishable offence to produce or sell goods or provide services that clearly fail to meet safety requirements for protection of the life and health of consumers and customers, and that have adversely affected health or have been a potential threat to it. Она предусматривает наказание за выпуск или продажу товаров, оказание услуг, заведомо не отвечающих требованиям безопасности для жизни и здоровья потребителей, клиентов, повлекшие причинение вреда здоровью людей либо создание угрозы причинения такого вреда.
Больше примеров...
Продаваться (примеров 66)
He saw that by going organic, he'd sell his milk better. Он понял, что экологически чистое молоко будет лучше продаваться.
The editor said the book would be an easier sell if I included your side of the story, which I figure benefits you. Редактор сказал, что книга будет легче продаваться если я добавлю твоё видение этой истории, тебе от этого только выгода.
I think the problem is, this has been designed to sell many, many times and to still look good in ten years' time. Я думаю, проблема в том, что она нарисована так, чтобы очень долго продаваться и всё равно выглядеть хорошо, даже через 10 лет.
You can't sell over the phone, until you have learned to sell yourself. Ты не можешь продавать по телефону до тех пор, пока не научишься продаваться сам.
Mrs Magloire, if you sell your property... it should be a fair deal. Мадам Маглуар, имущество должно продаваться за соответствующую сумму.
Больше примеров...
Продаже (примеров 294)
On October 15, 2010, Russian President Dmitry Medvedev signed an agreement with President of Venezuela Hugo Chavez for the PDVSA to sell 50% of the shares of German company Ruhr Oel to Rosneft, giving Rosneft oil refining assets in Germany. 15 октября 2010 года президенты России Дмитрий Медведев и Венесуэлы Уго Чавес подписали соглашение о продаже Роснефти принадлежащих венесуэльской PDVSA 50 % акций немецкой компании Ruhr Oel, владельца нефтеперерабатывающих активов в Германии.
Foreign investors may freely purchase available foreign currency and sell or convert such currency in accordance with the relevant national laws and regulations and on equal terms with domestic investors. Иностранным инвесторам предоставлен свободный доступ к покупке и продаже имеющейся в наличии иностранной валюты и свободно конвертируемой валюты с учетом положений национальных законов и норм, касающихся обмена, и на основе равных условий с национальными инвесторами.
Regulators could encourage each bank to sell part of its toxic portfolio and extrapolate the portfolio's value from the price obtained in such a sale, or they could attempt to estimate the portfolio's value as well as they can on their own. Регулятивные органы могут предложить каждому банку продать часть его токсичного портфеля и экстраполировать стоимость портфеля от цены, полученной при этой продаже. Или же они могут попытаться оценить стоимость портфеля насколько смогут самостоятельно.
The long flights convinced the Wrights they had achieved their goal of creating a flying machine of "practical utility" which they could offer to sell. Длинные полёты убедили братьев Райт, что они достигли своей цели создания летающей машины, годной к практической эксплуатации, которую братья могли бы предложить к продаже.
estate agency advertisement"... no non-Czechs" and refusal to sell a mobile phone to a Roma woman without proof of income Penalties in administrative proceedings Указание в рекламе агентства недвижимости"... нечехи не принимаются" и отказ в продаже мобильного телефона женщине, не представившей подтверждающие доход доказательства
Больше примеров...
Торговать (примеров 97)
To survive they would perhaps have to participate in the armed conflict or to sell drugs. Чтобы выжить, им, вероятно, придется принять участие в вооруженном конфликте или торговать наркотиками.
All I can do is sell land Всё, что я умею - торговать землёй!
a book that tells you where to sell your body. Книга о том, где торговать телом.
"Don't vorry, I vill go out and sell my body." "Не волнуйся, я пойду торговать своим телом."
We'll not only sell the product... but also the whole culture the product possesses! Мы будем торговать не только своей продукцией... но и целой культурой, которая её окружает!
Больше примеров...
Продажей (примеров 89)
Having failed to sell this format to the Germans, Потерпев неудачу с продажей этого формата в Германии,
The Special Rapporteur personally interviewed detained women who were obliged to cook for male detainees and to sell food in order to be able to purchase basic items for personal use. Специальный докладчик лично беседовала с задержанными женщинами, которым приходилось кулинарить для заключенных мужчин и заниматься продажей еды, чтобы иметь возможность приобрести элементарные предметы личного пользования.
I could not sell much today, anyways. Сегодня итак плохо с продажей.
In February 2010, angered over American arms sales to Taiwan, a group of senior military officers called for the Chinese government to sell off US government bonds in retaliation. В феврале 2010 года группа старших военных офицеров, разгневанная продажей американских вооружений Тайваню, призвала китайское правительство продать правительственные ценные бумаги США в качестве ответной меры.
"Entrepreneur plans to sell troubled firm". Госпредприятие просит связаться с ним все компании, которые занимаются продажей крепких напитков».
Больше примеров...
Сбыть (примеров 24)
I'm worried that right now, the thief is trying to sell the goods. Я беспокоюсь то, что прямо сейчас вор хочет сбыть награбленное.
I'll try to sell the mines at the best price. Я постараюсь сбыть мины по лучшей цене. Идёмте!
You do not have time to sell it! Ты не успел его сбыть!
Since Delerue increased fees, there are many people who want to sell. Покуда Делару поднял ставку, многие хотят сбыть землю.
Don't sell me short. Не спеши сбыть меня с рук.
Больше примеров...
Сдать (примеров 40)
Trying to cut your own deal, sell me out? Хочешь порешать свои вопросы, а меня сдать?
Of course, I have to sell an innocent man down the river. Конечно, я должен сдать невиновного,
We can pack, move and unpack items of both natural and legal entities, assemble and dismantle furniture, deliver it from shopping places, provide storage services, sell or rent out inventory for moving and packaging. Мы можем упаковать, перевезти и распаковать вещи как индивидуальных, так и юридических лиц, разобрать и собрать мебель, доставить ее с мест продажи, предоставить услуги по складированию, продать или сдать в аренду инвентарь для погрузки и упаковки.
I mean, it seems to me you either sell it, you turn it in, or you run, right? Мне кажется, ты мог бы продать их, сдать их, или сбежать, верно?
On 18 June 1994, Housing Minister Binyamin Ben Eliezer told the leaders of Kiryat Arba that the Government would not allow the occupation of Kiryat Arba's Ashmorot Yitzhak neighbourhood, but would sell or rent other government-owned apartments in the main settlement area. 18 июня 1994 года министр жилищного строительства Биньямин Бен-Элиезер сказал руководителям поселения Кирьят-Арба, что правительство не допустит заселения района Ашморот-Ицхак этого поселения, однако собирается продать или сдать в аренду другие государственные квартиры в главном районе поселения.
Больше примеров...
Убедить (примеров 58)
Traditional and religious leaders can also legitimize the process, help sell a difficult compromise to reluctant communities and champion reconciliation. Традиционные и религиозные лидеры также могут сделать процесс легитимным, помочь убедить нежелающие уступать общины в необходимости согласиться на трудный компромисс и активно выступать за примирение.
We really have to sell him On the idea of a fleet of corporate jets for the firm. Нам действительно стоит убедить его купить специальные корпоративные самолёты для фирмы.
Right, and I knew we were on camera, so I had to sell Да, я знал что нас снимают, так что хотел убедить
At a time when it was still challenging to sell the Russian private equity opportunity to the world, the first fund raised $21 million from investors and started investing in 2001. В то время было крайне сложно убедить инвесторов вкладывать средства в российскую экономику, поэтому наш первый фонд составил 21 миллион долларов США.
I need you to help me sell it, okay? Ты должна помочь мне убедить их в этом, хорошо? Хорошо.
Больше примеров...
Сбыт (примеров 21)
Moreover, the Brazilian authorities say that tighter laws are producing friction with its MERCOSUR partners, which are exerting pressure to secure the adoption of weaker standards within this common market, so that they can sell their products with greater ease. the Special Rapporteur В то же время бразильские власти отмечают, что совершенствование национального законодательства служит источником трений с их партнерами по МЕРКОСУР, которые оказывают на них давление с целью принятия менее строгих норм для использования в рамках этого общего рынка, с тем чтобы облегчить сбыт их товаров.
National Semiconductor retained the MediaGX design for a few more years, renaming it the Geode and hoping to sell it as an integrated processor. National Semiconductor, тем не менее, сохранило права на высокоинтегрированный процессор MediaGX, и продолжала продвигать его на рынок, переименовав в Geode, и надеясь на сбыт в качестве встроенного.
In May of 2010, a flash crash on Wall Street fueled by a feedback loop in Wall Street's "sell" algorithm wiped a trillion dollars of value in 36 minutes. В мае 2010 года произошёл обвал рынка Уолл-стрит по вине метода передачи данных в алгоритме Уолл-стрит «сбыт», что снизило стоимость бумаг на триллион долларов на 36 минут.
Establishment of parallel markets for women where they can sell and control their own products. Создать для женщин параллельные рынки, на которых они могли бы продавать свою собственную продукцию и контролировать ее сбыт.
This has implied major losses, since it has been necessary to sell to markets located further away with the resulting higher marketing and distribution costs. Moreover, trade often leads to a transfer of expertise. С этим сопряжены крупные потери, поскольку приходится продавать указанные товары на рынках, расположенных на большом удалении, что влечет за собой рост расходов на маркетинг и сбыт продукции.
Больше примеров...
Реализовать (примеров 30)
In the north, cotton farmers are facing severe food shortages, as they were unable to sell their crop during the conflict. На севере страны хлопкоробы испытывают серьезную нехватку продовольствия, поскольку за время конфликта они не смогли реализовать свою продукцию.
Often, the collateral that farmers, processors and traders can offer is of little use to banks, as they are unable to sell it. Часто обеспечение, которое производители, переработчики и торговцы в состоянии предложить, бесполезно для банков, поскольку те не в состоянии реализовать его.
To sell their products, small producers needed, inter alia, to get goods to market, find buyers, obtain market information, secure finance and meet standards. Для того чтобы реализовать свою продукцию, мелким производителям требуется, в частности, доставить ее на рынок, найти покупателей, получить рыночную информацию, изыскать источники финансирования и выполнить требования стандартов.
The problems of low literacy rates and the lack of roads faced by rural women who want to sell their agricultural products and handicrafts and the remoteness of health facilities for ensuring their good physical condition; проблема низкого уровня грамотности, а также отсутствия дорог, что важно для сельских женщин, которые хотят реализовать свою сельскохозяйственную продукцию и ремесленные товары, а также проблема удаленности медицинских учреждений, необходимых для поддержания их физического здоровья;
As noted in paragraphs 65 and 66 above, the Panel accepts the conclusions of the "E2"Panel that a claimant must generally have attempted to sell undelivered goods to a third party in a reasonable manner and within a reasonable time. Как отмечается в пунктах 65 и 66 выше, Группа согласна с выводами, к которым пришла Группа уполномоченных "Е2", указавшая, что заявитель должен попытаться реализовать непоставленные товары третьей стороне на разумных условиях и в разумные сроки.
Больше примеров...
Уговорить (примеров 20)
So why'd you step in and help me sell this undercover sting to Guz? Так почему ты вмешался и помог мне уговорить Гуц на операцию под прикрытием?
Because I wangled a call with the studio execs and I think I can sell them on a rewrite if you fix it. Потому что я созвонилась со студией, и, думаю, я смогу уговорить их изменить сценарий, если ты мне поможешь.
In September 1993, Murylev tried to persuade a certain Alexander Ershov to issue a power of attorney for him to sell the apartment. В сентябре 1993 года Мурылёв попытался уговорить некоего Александра Ершова оформить на него доверенность на продажу квартиры.
Any way you can convince him to sell? Есть шанс уговорить его продать свою долю?
He asked me to get her to sell Он попросил меня уговорить её на продажу.
Больше примеров...
Толкать (примеров 4)
Dude, you asked me to come out here and sell drugs. Чувак, ты меня сам попросил сюда прийти и толкать наркоту.
I wouldn't sell to them again. Я бы просто перестал толкать их товар.
I have stones to sell fat to chew and many men to see about many ducks so if I am not rushing you... Мне надо идти толкать камни трепаться о делах, базарить с братанами о бабках поэтому, если я не очень тебя тороплю...
I should have you sell my junk for me all day. Мне надо было бы заставить толкать мою хренотень за меня целый день.
Больше примеров...
Распродавать (примеров 12)
I knew Sam would sell off states. Я знал, что придет день, когда Сэм начнет распродавать целые штаты.
When we get to sell our treasure, there will be countries in your price range. Когда мы наконец начнём распродавать наши сокровища, ты сможешь целую страну купить.
In 1982, the Company began to sell off its land to private local ownership. В 1982 году Компания стала распродавать свои земли местным частным владельцам.
You better start cooperating, or I will dismantle your program and sell it off one subroutine at a time. Тебе лучше начать сотрудничать, или я разберу твою программу и буду распродавать ее по одной подпрограмме.
Well, I don't know if or when The universe will end, But for those of you who are nervous about your investments, I think it's a bit early to sell. Я не знаю, когда и закончится ли конец Вселенной, но для тех из вас, кто беспокоится о своих акциях, я думаю, рановато их распродавать.
Больше примеров...
Сбывать (примеров 17)
He also said that European manufacturers were free to sell their products in the United States of America. Он также заявил, что европейские заводы-изготовители могут без каких-либо ограничений сбывать свою продукцию в Соединенных Штатах Америки.
The programme also boosted the economy because the families could sell whatever extra food they produced on the local market. Эта программа также дает положительный эффект с точки зрения экономики, так как семьи могут сбывать излишки произведенных ими продовольственных товаров на местном рынке.
Should MHI be unable to buy the production, Cooperamma can sell the minerals elsewhere. В случае, если МХИ окажется не в состоянии выкупить весь товар, кооператив «Кооперамма» может сбывать свою продукцию на любом другом рынке.
Adolescents are hired to dispose of stolen goods and to sell drugs and weapons. Подростков подряжают сбывать краденые вещи, продавать наркотики и оружие.
WFP provided as example the Purchase for Progress procurement initiative, designed to enhance smallholders' and low-income farmers' access to markets where they can sell their produce at competitive prices. ВПП привела в качестве примера закупочную инициативу «Закупки во имя прогресса», призванную расширить доступ мелких арендаторов и фермерских хозяйств с низким уровнем дохода на те рынки, где они могли бы сбывать свою продукцию по конкурентоспособным ценам.
Больше примеров...