Английский - русский
Перевод слова Sell

Перевод sell с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Продать (примеров 4080)
I think they wanted to sell us soon. Я думаю, они хотели скоро продать нас.
On 1 May 2014, Desmond agreed to sell Channel 5 to Viacom for £450 million (US$759 million). 1 мая 2014 за 450 миллионов фунтов стерлингов Дезмонд согласился продать 5 канал компании Viacom.
If you want to sell real estate or a car with the assurance that the buyer will not disappear with your money, then SEB banka recommends opening a Business Account. Если хотите без опасений продать недвижимость или автомашину и быть уверенным в том, что покупатель не пропадет с Вашими деньгами, SEB banka советует открыть Счет сделки.
They gave me some stolen jewellery to sell off... Меня попросили продать ворованные драгоценности.
What will sell a perfume. Как нам продать парфюм.
Больше примеров...
Продавать (примеров 2346)
Takes my 150 then tells her not to sell. Берёт у меня 150 долларов и говорит ей не продавать.
Make yourselves useful; go sell some cigarettes for me. Если вам нечего делать, то можете продавать мои сигареты.
We could sell them for $25. Мы будем продавать за 25.
Let's - It'll sell on the street. Давайте продавать его на улице.
What we decided to do was not to sell LEDs on the side marked up high and continue to push all the old bulbs, the halogens and the CFLs. Мы решили не продавать светодиоды по высоким ценам и прекратить торговать старыми лампочками, галогенными и компактными люминесцентными лампами.
Больше примеров...
Продажи (примеров 505)
They raided his villages and kidnapped people to sell into slavery. Они похищали людей для продажи их в рабство.
P4P helps poor farmers in developing countries to access reliable markets to sell surplus crops at competitive prices, thereby supporting fragile local economies. Эта инициатива способствует получению малоимущими фермерами в развивающихся странах доступа к надежным рынкам для продажи излишков сельскохозяйственной продукции по конкурентоспособным ценам в поддержку неустойчивой местной экономики.
To maximize the liquidation value of these assets, the representative may continue the debtor's business for a short time and may sell the business as a going concern rather than selling individual assets separately. Для максимального повышения ликвидационной стоимости таких активов управляющий может продолжать деятельность предприятия должника в течение короткого времени и может продать это предприятие в качестве функционирующей хозяйственной единицы вместо продажи индивидуальных активов предприятия по отдельности.
While X1 was struggling to sell, the PC8801 (from NEC) was quickly becoming popular in the Japanese market. В то время как продажи X1 были невысокими, на японском рынке быстро становился популярным NEC PC-8801 (выпускаемый NEC).
In April 2008, Ferencváros Torna Club officially agreed to sell the football club, Ferencváros Labdarúgó ZRt. to Esplanade Kft., McCabe's company in Hungary. В апреле 2008 года были официально согласованы условия продажи футбольного клуба Esplanade LLC, венгерской компании Маккейба.
Больше примеров...
Продажу (примеров 396)
These agencies would obviously not sell others' products without a commission. Эти компании, очевидно, не производят продажу продукции других производителей, не взимая комиссионного сбора.
They have to sell with vacant possession, but the new owners may keep him on. Имение на продажу выставляют без арендаторов, но новые хозяева могут его оставить.
The Committee was also informed of high inventories of vehicles in Eritrea, which were beyond their useful life, and of the fact that the local authorities have not granted permission to UNMEE to dispose of or to sell these vehicles locally. Комитет был также информирован о большом количестве находящихся на балансе в Эритрее автотранспортных средств, срок полезной службы которых превышен, и о том, что местные власти не дали МООНЭЭ разрешение на ликвидацию или продажу этих автотранспортных средств на месте.
If you do not sell the item you will lose your deposit. You can search the current items to see what types of items are being sold and how much they are going for. Прежде чем выставлять предмет на продажу, просмотрите текущий список лотов и составьте себе представление о том, какие товары пользуются успехом и каков примерный порядок цен.
You sell the salmon you catch in your herring nets and you're still cashing that second illegal welfare cheque every month. ты ловишь лосось на продажу и каждый месяц незаконно обналичиваешь второй чек.
Больше примеров...
Продаваться (примеров 66)
The Mac needs to sell for $1,995. Мак должен продаваться за $1,995.
'Cause one of the homeowners didn't want to sell. Потому что кто-то из владельцев домов не хотел продаваться.
I thought that they would sell twice as fast because it would be weird for someone to come in and just buy one, right? Думала, они будут продаваться в два раза быстрее, ведь было бы странно, если бы кто-то пришёл и купил только одну, правда?
One said it was a great book that would never sell; the other said it was trash but would sell well. Один считал, что это великая книга, которую не удастся продать, другой полагал, что это макулатура, но будет хорошо продаваться.
The Xbox 360 and PlayStation 3 versions would go on to sell 1.57 million and 444,000 units, respectively, in the United States in November 2007. В ноябре 2007 года в Соединенных Штатах версии игры для Xbox 360 и PlayStation 3, соответственно стали продаваться на 1,57 миллионов и 444000 единиц.
Больше примеров...
Продаже (примеров 294)
And we never asked them to help us sell the tickets too. И мы никогда не просили их о помощи в продаже билетов.
The only game in town was to sell a product as the best product available. Все усилия сводились к продаже своего товара как наилучшего на рынке.
Since book stores or book departments in retail stores in that era were usually only accessible in the more highly populated areas, another purpose of Bragg's lecture tours was most likely to promote and sell his books. Так как книжные магазины или книжные отделы в магазинах обычно имелись лишь в более густо населённых районах, то ещё одна цель его лекционных турне, вероятнее всего, заключалась в рекламировании и продаже своих книг.
NARCO has provided income generating activity for small scale farmers to sell their cattle to the ranches. НОСХ обеспечило деятельность по извлечению прибыли для мелких фермеров, которая заключается в продаже рогатого скота скотоводческим фермам.
It may appear unusual to include individual owner-builders as part of the private sector, since - although they may profit when they sell or rent their dwellings - they are primarily interested in improving shelter for their own use. Может показаться непривычным рассматривать отдельных строителей-собственников в качестве составной части частного сектора, поскольку - не считая той прибыли, которую они могут получить при продаже своего жилья или сдаче его в аренду - они главным образом заинтересованы в улучшении жилья для собственного пользования.
Больше примеров...
Торговать (примеров 97)
I won't allow you to sell merchandise over the monitors. Я не собираюсь разрешать вам торговать через мониторы станции.
So the rest of America can sell. Тому, чтобы Америка могла торговать.
Sooner than later, Nassau will be unable to sell to any legitimate market in the Americas. Рано или поздно, в Нассау не смогут торговать с рынками Америки.
You want to sell TVs for a living? Ты что, хочешь торговать телевизорами?
We'll not only sell the product... but also the whole culture the product possesses! Мы будем торговать не только своей продукцией... но и целой культурой, которая её окружает!
Больше примеров...
Продажей (примеров 89)
It is no more than three companies in the world who breed and sell of broilers. Есть не более трех компаний в мире, которые занимаются разведением и продажей бройлеров.
Well, why does he get to sell the bed? Почему он занимается продажей кровати?
If you sell tanks, today beats Christmas. Если ты занимаешься продажей танков, сегодня, для тебя Рождество.
Some also sell their produce in exchange for cash. Некоторые жители также занимаются продажей своей продукции за наличные деньги.
"Entrepreneur plans to sell troubled firm". Госпредприятие просит связаться с ним все компании, которые занимаются продажей крепких напитков».
Больше примеров...
Сбыть (примеров 24)
We won't even be able to sell the coffee now. Мы теперь не сможем сбыть этот кофе.
You do not have time to sell it! Ты не успел его сбыть!
Since Delerue increased fees, there are many people who want to sell. Покуда Делару поднял ставку, многие хотят сбыть землю.
They visit various markets in their region and in other regions every week in order to sell their goods and obtain supplies. Раз в неделю сельские женщины выезжают на внутрирегиональные и межрегиональные рынки, чтобы сбыть там свою продукцию и закупить продукцию для удовлетворения своих потребностей.
When the thief tries to sell his swag, as he shall, Когда вор попытается сбыть их, а он это сделает,...
Больше примеров...
Сдать (примеров 40)
Screw it. Sell it for scrap along with the boat and the submarines. Сдать на металлолом с лодкой и субмариной.
The remainder expressed intent to sell, lease, or do something else with their business. Остальные выразили желание продать, сдать в аренду или распорядиться своими предприятиями каким-либо иным образом.
I've told them they should move somewhere more modest, rent the Priory out, sell it. Я им говорил, им нужно бы съехать куда-то в более скромное место, сдать монастырь в аренду, продать его.
Developers found themselves, for a time, saddled with property that they were unable to sell or let. Девелоперы оказались с грузом собственности, которую они не могли ни сдать, ни продать.
I mean, it seems to me you either sell it, you turn it in, or you run, right? Мне кажется, ты мог бы продать их, сдать их, или сбежать, верно?
Больше примеров...
Убедить (примеров 58)
I guess it's hard to sell kids on learning a dead language. Я думаю, это нелегко убедить детей изучать мертвый язык.
But you could sell it. Но ты мог бы убедить их.
With a global recession looming and high oil and food prices undermining the living standards of the Western middle class, it is becoming ever harder to sell the high-cost, inefficient Kyoto-style solution of drastic carbon cuts. Притом что надвигается глобальный экономический спад, а высокие цены на нефть и продовольствие подрывают уровень жизни западного среднего класса, становится все труднее убедить в необходимости дорогостоящего неэффективного решения в стиле Киото по резкому сокращению выбросов углерода.
I know the Kents, and not even you can convince them to sell that farm. Но я знаю Кентов, и даже ты не сможешь их убедить продать эту ферму.
They're trying to convince her to make us sell our swaps. Пытаются убедить её заставить нас продать наши свопы.
Больше примеров...
Сбыт (примеров 21)
Advertisements continue to portray women in their traditional roles or as bodies to sell a product. Чтобы обеспечить сбыт продукции, реклама продолжает делать акцент на традиционной роли женщин или на их внешнем облике.
Since the State withdrew from the production sector, producers - i.e., private operators in the most accessible regions - sell their produce in informal markets. После отхода государства от вмешательства в производительный сектор экономики сбыт продукции осуществляется на неформальной основе производителями и частными предпринимателями в легкодоступных районах.
In order to purchase explosives at an establishment authorized to sell them, the interested party shall submit a purchase request to the Ministry of Defence, which shall inform the interested party within seven working days whether the request has been authorized. Для приобретения взрывчатых веществ у предприятия, имеющего разрешение на коммерческий сбыт, заинтересованное лицо должно представить просьбу о закупке в Министерство национальной обороны, которое в течение семи рабочих дней дает ему свое разрешение или отказывает в удовлетворении поданной просьбы.
Significant discrepancies between national and international standards are also making it difficult for local companies to sell in foreign markets. Кроме того, значительные различия, существующие между национальными и международными стандартами, затрудняют сбыт продукции местных компаний на иностранных рынках.
In Rwanda, this partnership has enabled the members of the AVEGA widows' association to sell their handcrafted baskets, a main source of income, on an international scale. В Руанде такого рода партнерство позволило членам ассоциации вдов АВЕГА организовать сбыт производимых ими кустарным способом корзин, дающий им основную часть доходов, на международном рынке.
Больше примеров...
Реализовать (примеров 30)
As collateral, banks desire real estate that is easy to sell. В качестве обеспечения банкам нужна недвижимость, которую легко реализовать.
Often, the collateral that farmers, processors and traders can offer is of little use to banks, as they are unable to sell it. Часто обеспечение, которое производители, переработчики и торговцы в состоянии предложить, бесполезно для банков, поскольку те не в состоянии реализовать его.
They are recent and are used only by a handful of lenders such as Rabobank, ABN AMRO and the trading company Louis Dreyfus. This finance mode benefits the bank, which owns the goods and therefore can sell them without legal intervention. Эта форма финансирования выгодна для банка, который получает право собственности на товары и поэтому может реализовать их без обращения в суд.
There were also cases where Pygmies were able to exercise their right to cultivate the land and sell their produce. Имеются также случаи, когда пигмеям удается реализовать свое право на обработку земли и продажу выращенной на ней продукции.
The last day on which the holder of an option can exercise his right to buy or sell the underlying security. Последний день, когда держатель опциона может реализовать свое право на продажу или покупку лежащего в его основе финансового инструмента.
Больше примеров...
Уговорить (примеров 20)
Well, if you can sell it to the administration... Ну, если ты сможешь уговорить администрацию...
I can sell the transfer by getting you placed in maximum security. Я могу уговорить перевозчиков поместить тебя под максимальную охрану.
So why'd you step in and help me sell this undercover sting to Guz? Так почему ты вмешался и помог мне уговорить Гуц на операцию под прикрытием?
In September 1993, Murylev tried to persuade a certain Alexander Ershov to issue a power of attorney for him to sell the apartment. В сентябре 1993 года Мурылёв попытался уговорить некоего Александра Ершова оформить на него доверенность на продажу квартиры.
David told you he was only going to sell to Bridget one more time, so you went to that poker game in order to convince him that his last sale should be one of your pieces. Дэвид сказал тебе, что это последняя продажа ей чего-либо, вот ты и пошёл за ним на ту игру в покер, чтобы уговорить его хоть в последний раз продать ей что-то из твоего.
Больше примеров...
Толкать (примеров 4)
Dude, you asked me to come out here and sell drugs. Чувак, ты меня сам попросил сюда прийти и толкать наркоту.
I wouldn't sell to them again. Я бы просто перестал толкать их товар.
I have stones to sell fat to chew and many men to see about many ducks so if I am not rushing you... Мне надо идти толкать камни трепаться о делах, базарить с братанами о бабках поэтому, если я не очень тебя тороплю...
I should have you sell my junk for me all day. Мне надо было бы заставить толкать мою хренотень за меня целый день.
Больше примеров...
Распродавать (примеров 12)
They are going to sell the Duke of Roxburghe's books. Они собираются распродавать книги герцога Роксбурга.
In 1982, the Company began to sell off its land to private local ownership. В 1982 году Компания стала распродавать свои земли местным частным владельцам.
Honey, we don't have to sell off our old junk, okay? Дорогая, нам не нужно распродавать старый хлам.
So you want me to call you with this before I sell. Чтобы я позвонил по нему, когда начну распродавать?
Well, I don't know if or when The universe will end, But for those of you who are nervous about your investments, I think it's a bit early to sell. Я не знаю, когда и закончится ли конец Вселенной, но для тех из вас, кто беспокоится о своих акциях, я думаю, рановато их распродавать.
Больше примеров...
Сбывать (примеров 17)
He also said that European manufacturers were free to sell their products in the United States of America. Он также заявил, что европейские заводы-изготовители могут без каких-либо ограничений сбывать свою продукцию в Соединенных Штатах Америки.
Should MHI be unable to buy the production, Cooperamma can sell the minerals elsewhere. В случае, если МХИ окажется не в состоянии выкупить весь товар, кооператив «Кооперамма» может сбывать свою продукцию на любом другом рынке.
The Ministers observed that the Supplementary Report of the Monitoring Mechanism on Sanctions Against UNITA-SAVIMBI reveals the existence of a complex network through which UNITA-SAVIMBI continues to explore for and sell diamonds. Министры отметили, что в дополнительном докладе Механизма наблюдения за санкциями в отношении УНИТА - САВИМБИ приведена информация о наличии сложной сети, с помощью которой УНИТА - САВИМБИ продолжает добывать и сбывать алмазы.
Adolescents are hired to dispose of stolen goods and to sell drugs and weapons. Подростков подряжают сбывать краденые вещи, продавать наркотики и оружие.
The entitlement to enter the relevant ports, and to sell and market the fish there, was an integral element of the traditional fishing regime. Неотъемлемым элементом традиционного режима рыболовства является право входить в соответствующие порты и продавать и сбывать там рыбу.
Больше примеров...