Английский - русский
Перевод слова Sell

Перевод sell с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Продать (примеров 4080)
Might as well just sell it now. А теперь ее можно просто продать.
I'm just saying you need to up -sell. Я просто говорю, что ты должен продать более дорогой товар.
Tania returned to Lyon to sell her parents' shop. Таня вернулась в Лион, чтобы продать магазин ее родителей.
Never mind trying to sell it to Mr Delany. Игнорируя факт, что вы пытались продать его мистеру Делани.
Mr. Nigam (India) said that, in the example given in paragraph 41, it was necessary to specify what happened in the event of enforcement of the security interest: would the secured creditor be entitled to sell the entire software as it was? ЗЗ. Г-н Нигам (Индия) говорит, что в примере, приведенном в пункте 41, необходимо указать, что происходит в случае принудительного исполнения обеспечительного интереса: получит ли обеспеченный кредитор право продать все имеющееся программное обеспечение?
Больше примеров...
Продавать (примеров 2346)
We've been very patient with you with regard to the Fitzhugh foreclosure, but the bank is ready to sell. Мы проявили большое терпение в деле отчуждения жилья Фитца, но банк готов продавать.
Now, if you'll excuse me, I need to go into my office, and figure out how to sell some condos. А теперь, прошу прощения, пойду в свой кабинет и выясню, как продавать хаты.
I'm upset because I don't want to sell my company, not for any price! Я расстроен, потому что не хочу продавать компанию, ни за какие деньги!
We could sell them for $25. Мы будем продавать за 25.
As part of the manufacturing agreement between the two companies, IBM received the right to build and sell Cyrix-designed CPUs under the IBM name. По условиям заключённого соглашения IBM получала возможность производить и продавать процессоры, разработанные Cyrix под собственной маркой.
Больше примеров...
Продажи (примеров 505)
Many scientists studying aging dissociate themselves from the claims of A4M, and critics have accused the group of using misleading marketing to sell expensive and ineffective products. Многие учёные, изучающие старение, отмежевываются от претензий Академии и критики, обвиняющей группу в использовании обманчивого маркетинга для продажи дорогой и не дающей никаких результатов продукции.
I need enough to sell not just to eat. Овощи нужны не только для семьи, но и для продажи
With income from her father's military patents in France and with the sell of some of her mother jewels they were able to buy a house in Barcelona. На деньги от продажи некоторых драгоценностей матери, семья сумела купить дом в Барселоне.
Yevgeny Olegovich Nagorny (born on June 26, 1972 in Kharkiv Oblast, UkSSR) is a Ukrainian-born Russian criminal and serial killer, who organized a car repair service in which he killed the vehicle owners in order to sell their cars. Евге́ний Оле́гович Наго́рный (р. 26 июня 1972 года, Украинская ССР) - российский преступник, организатор автосервиса, в котором в целях продажи автомобилей убивал их владельцев.
The Committee was also informed that UNPA was seeking the cooperation of major distributors/ dealers in undertaking publicity campaigns and providing the dealers with stamps in bulk to sell through their own mailing lists. Комитет был также информирован о том, что Почтовая администрация Организации Объединенных Наций прилагает усилия по завязыванию сотрудничества с крупными дистрибьютерами/дилерами в проведении рекламных кампаний и по обеспечению дилеров оптовыми партиями марок для продажи с помощью их собственных каталогов, отправляемых по почте.
Больше примеров...
Продажу (примеров 396)
Robinson lived in Koppel and spent his days at home with relatives, making doormats, wallets, and belts to sell. Робинсон жил в городке Коппель и проводил дни дома с родственниками, делая половики, кошельки и ремни на продажу.
We have a thousand appetizers to sell. У нас тысяча закусок на продажу.
They have to sell with vacant possession, but the new owners may keep him on. Имение на продажу выставляют без арендаторов, но новые хозяева могут его оставить.
We've brought slaves to sell. Мы привезли рабов на продажу.
You bring some hair to sell? Ты принесла волосы на продажу?
Больше примеров...
Продаваться (примеров 66)
However, he doubted from an early stage that the book would sell well. Однако писатель с самого начала сомневался, что книга будет хорошо продаваться.
The Mac needs to sell for $1,995. Мак должен продаваться за $1,995.
And you think it'll sell? - No question. Полагаете, они будут продаваться?
This way it will sell. Теперь она будет продаваться.
All they talk of is whether prints or stripes will sell, what kind of silk might sell this autumn. Все о чем они говорят это будут ли продаваться ткани с рисунком или в полоску, какой сорт шелка мог бы продаваться этой осенью.
Больше примеров...
Продаже (примеров 294)
And we never asked them to help us sell the tickets too. И мы никогда не просили их о помощи в продаже билетов.
You know, a record could possibly sell a million, two million. Знаете, на продаже пластинки можно собрать от миллиона до двух.
So, to be able to sell 100,000 shares from July to December of a given year and receive the average stock price during that period, an executive might, for example, have to announce the sale before the year begins. Таким образом, чтобы суметь продать 100000 акций с июля по декабрь определенного года и получить среднюю биржевую цену за этот период, руководитель, например, должен был бы заявить о продаже прежде, чем начнется год.
It recalls that the complainant claims that he risks torture upon expulsion to the country of his nationality as a consequence of his efforts to sell land allegedly inherited by him, and his refusal to cooperate with the PLO. Оно напоминает о том, что, по утверждению заявителя, в случае его высылки в страну гражданства ему будет угрожать опасность пыток вследствие его усилий по продаже земли, которую он якобы унаследовал, а также его отказа сотрудничать с ООП.
The entrepreneurs must be willing to sell significant equity to outsiders and also willing either to be either acquired or to participate in a public offering. Предприниматели должны быть готовы продать значительную часть акций аутсайдерам, а также быть готовы к продаже своей фирмы или к участию в публичном предложении своих акций.
Больше примеров...
Торговать (примеров 97)
There is evidence that Sheikh Muhammad al-Arifi issued the fatwa, which authorizes women to sell their bodies for the combatants to enjoy. Имеются подтверждения тому, что шейх Мухаммад аль-Арифи издал фетву, в которой разрешает женщинам торговать своим телом, доставляя удовольствие бойцам.
They revoked my license to sell at the fair. Они аннулировали мою лицензию торговать на рынке.
a book that tells you where to sell your body. Книга о том, где торговать телом.
We'll sell umbrellas. Мы будем торговать зонтиками.
Local girls continue to sell their bodies for nothing more than milk, food or small sums of money. Местные девочки продолжают торговать собой, получая взамен мизерную плату в виде молока, продуктов питания и небольших сумм денег.
Больше примеров...
Продажей (примеров 89)
Cuba would agree to sell or lease to the United States sites for naval or coaling stations. Куба соглашается с продажей или сдачей в аренду США мест для размещения военно-морского флота и угольных станций.
The domain was originally set up in 1995 by Aficionado, a company based in Berkeley, California, in order to sell a piece of chess tutoring software called "Chess Mentor". Домен был зарегистрирован в 1995 году компанией Aficionado, располагавшейся в американском штате Калифорния и занимавшейся продажей шахматного программного обеспечения под брендом Chess Mentor.
We draw your attention to the fact that BOLEAR MEDICA does not sell drugs, as well as retail products for medical purposes. Обращаем Ваше внимание на то, что ООО «БОЛЕАР МЕДИКА» не занимается продажей лекарственных средств, а также розничной торговлей прочей медицинской продукцией.
Countries that produce and sell arms must exercise effective control over their exports and adopt measures to combat the manufacture and illegal sale of weapons. Страны, которые производят и продают оружие, должны осуществлять эффективный контроль над экспортом и принимать меры по борьбе с производством и незаконной продажей оружия.
Auction markets: They sell livestock on a live weight basis. Typically, producers are responsible for the transport of livestock to the market and the buyer for the transport from the auction market. Индивидуальные сельхозпредприятия: могут самостоятельно заниматься продажей и перевозкой скота непосредственно на бойню или делать это через рынки скота.
Больше примеров...
Сбыть (примеров 24)
Let's see what else he tries to sell you. Посмотрим, что еще он попытается тебе сбыть.
I figure I'd sell it to local news. Подумал, что можно будет сбыть местным новостникам.
And then he called Julian to ask him to help sell them. И звонит Джулиану, чтобы тот помог ему их сбыть.
5.04.2009 Information about detention by SSU employees of deputy of the Ternopol regional soviet and two businessmen which tried to sell container with plutonium-239. 15.04.2009 Информация о задержании сотрудниками СБУ депутата Тернопольского облсовета и двух предпринимателей, которые пытались сбыть контейнер с плутонием-239.
When the thief tries to sell his swag, as he shall, Когда вор попытается сбыть их, а он это сделает,...
Больше примеров...
Сдать (примеров 40)
I think we should melt the weights and sell them as scrap metal. По-моему, нам стоит переплавить гири и сдать их в металлолом.
See, this chota, he tried to sell me out to Booth, then turn us against each other. Видишь ли, этот чота пытался сдать меня Буту. А потом обратил нас друг против друга.
Dwight's about to sell us out. Дуайт собирается сдать нас.
I've told them they should move somewhere more modest, rent the Priory out, sell it. Я им говорил, им нужно бы съехать куда-то в более скромное место, сдать монастырь в аренду, продать его.
The grooming process can include the family, whereby the abuser either gains their trust or negotiates a mutually agreeable arrangement, whereby the parents may either sell or rent their child. Процесс груминга может распространяться и на семью, т.е. правонарушитель может либо заручиться ее доверием, либо прийти к взаимоприемлемому соглашению, в соответствии с которым родители могут либо продать своего ребенка, либо сдать его в аренду.
Больше примеров...
Убедить (примеров 58)
This may be a tough sell politically. Возможно, будет трудно убедить политиков сделать это.
It's hard enough to sell the idea that I saw my wife as a soccer ball. И без того нелегко убедить кого-то, что я принимаю жену за футбольный мяч.
Well, if you hope to sell this leadership team idea, there's only one way to convince Erich. Если ты хочешь убедить в этом Эрика, есть только один способ.
When he comes back, will you help me sell this to him a little more? Когда он вернется, ты не поможешь мне убедить его?
I just need to sell it to the Board. Только надо убедить правление...
Больше примеров...
Сбыт (примеров 21)
There is a tendency for foreign consultants and technical experts in countries in transition to create fairly accurate base mapping with the support of foreign companies eager to sell their equipment and services. Иностранные консультанты и технические эксперты в странах переходного периода создают довольно точные базовые карты при помощи иностранных компаний, стремящихся обеспечить сбыт своего оборудования и услуг.
It is prohibited to produce, import, export, sell and use octaBDE in pure form, in preparations, in products, and in parts of products containing greater than or equal to 0.l % by weight of octaBDE. Запрещены производство, импорт, экспорт, сбыт и использование коммерческих смесей октаБДЭ в чистой форме, в составах, в продуктах и в компонентах продуктов, содержащих коммерческие смеси октаБДЭ в концентрации не менее 0,1% по весу.
This has implied major losses, since it has been necessary to sell to markets located further away, with the resultant higher marketing and distribution costs. Это подразумевает более крупные потери, поскольку приходится продавать эти товары на рынках, расположенных на большом удалении, в результате чего растут цены на маркетинг и сбыт продукции.
Significant differences between national and international standards are also making it more difficult for local companies, and especially small and medium sized enterprises, to sell in foreign markets. Значительные различия между национальными и международными стандартами также создают большие трудности для местных компаний и в особенности малых и средних предприятий обеспечивать сбыт продукции на иностранных рынках.
In Rwanda, this partnership has enabled the members of the AVEGA widows' association to sell their handcrafted baskets, a main source of income, on an international scale. В Руанде такого рода партнерство позволило членам ассоциации вдов АВЕГА организовать сбыт производимых ими кустарным способом корзин, дающий им основную часть доходов, на международном рынке.
Больше примеров...
Реализовать (примеров 30)
Often, the collateral that farmers, processors and traders can offer is of little use to banks, as they are unable to sell it. Часто обеспечение, которое производители, переработчики и торговцы в состоянии предложить, бесполезно для банков, поскольку те не в состоянии реализовать его.
They are recent and are used only by a handful of lenders such as Rabobank, ABN AMRO and the trading company Louis Dreyfus. This finance mode benefits the bank, which owns the goods and therefore can sell them without legal intervention. Эта форма финансирования выгодна для банка, который получает право собственности на товары и поэтому может реализовать их без обращения в суд.
An example would be a rule that prohibits secured creditors from limiting the right of consumer grantors to sell or dispose of the encumbered assets. Примером является норма, запрещающая обеспеченным кредиторам ограничивать право потребителя, предоставляющего право, продать или реализовать обремененные активы.
The last day on which the holder of an option can exercise his right to buy or sell the underlying security. Последний день, когда держатель опциона может реализовать свое право на продажу или покупку лежащего в его основе финансового инструмента.
COBEKI is forced to sell its product below the real production cost in order to stay in business and avoid having the concentrates that are used as ingredients pass their sell-by date. Последней, для того чтобы удержаться на рынке и реализовать свою продукцию до истечения срока годности концентратов, на базе которых готовятся напитки, приходится сбывать ее по цене ниже себестоимости.
Больше примеров...
Уговорить (примеров 20)
Just so I could sell it to Martha. Просто так я бы смог уговорить Марту.
But I think I can sell it. Но думаю, я смогу их уговорить.
And you're trying to sell me on it. Это так ты меня хочешь уговорить?
So why'd you step in and help me sell this undercover sting to Guz? Так почему ты вмешался и помог мне уговорить Гуц на операцию под прикрытием?
And if you can sell it to the direction Если я смогу уговорить совет.
Больше примеров...
Толкать (примеров 4)
Dude, you asked me to come out here and sell drugs. Чувак, ты меня сам попросил сюда прийти и толкать наркоту.
I wouldn't sell to them again. Я бы просто перестал толкать их товар.
I have stones to sell fat to chew and many men to see about many ducks so if I am not rushing you... Мне надо идти толкать камни трепаться о делах, базарить с братанами о бабках поэтому, если я не очень тебя тороплю...
I should have you sell my junk for me all day. Мне надо было бы заставить толкать мою хренотень за меня целый день.
Больше примеров...
Распродавать (примеров 12)
I knew Sam would sell off states. Я знал, что придет день, когда Сэм начнет распродавать целые штаты.
They are going to sell the Duke of Roxburghe's books. Они собираются распродавать книги герцога Роксбурга.
When we get to sell our treasure, there will be countries in your price range. Когда мы наконец начнём распродавать наши сокровища, ты сможешь целую страну купить.
Many people have to rely on savings and sell family belongings. Многие люди вынуждены жить на сбережения и распродавать свое имущество.
Honey, we don't have to sell off our old junk, okay? Дорогая, нам не нужно распродавать старый хлам.
Больше примеров...
Сбывать (примеров 17)
I don't want to sell drugs any more. Я больше не буду сбывать твои наркотики.
The programme also boosted the economy because the families could sell whatever extra food they produced on the local market. Эта программа также дает положительный эффект с точки зрения экономики, так как семьи могут сбывать излишки произведенных ими продовольственных товаров на местном рынке.
Should MHI be unable to buy the production, Cooperamma can sell the minerals elsewhere. В случае, если МХИ окажется не в состоянии выкупить весь товар, кооператив «Кооперамма» может сбывать свою продукцию на любом другом рынке.
WFP provided as example the Purchase for Progress procurement initiative, designed to enhance smallholders' and low-income farmers' access to markets where they can sell their produce at competitive prices. ВПП привела в качестве примера закупочную инициативу «Закупки во имя прогресса», призванную расширить доступ мелких арендаторов и фермерских хозяйств с низким уровнем дохода на те рынки, где они могли бы сбывать свою продукцию по конкурентоспособным ценам.
The only way to remove the drug dependence of drug crop farmers is by providing them with alternative livelihoods, with skills to engage in other economic activities and with markets where they can sell their output. Единственный способ освобождения возделывающих наркотические культуры фермеров от зависимости от этих культур заключается в предоставлении им альтернативных источников доходов, обучении их иным видам экономической деятельности и обеспечении им доступа на рынки, где они могли бы сбывать свою продукцию.
Больше примеров...