Английский - русский
Перевод слова Sell

Перевод sell с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Продать (примеров 4080)
If I want to sell you something, I need to speak your language. Если я хочу продать вам что-нибудь, мне нужно говорить на вашем языке.
Don't be angry, I cannot sell it. Не гневайся, продать не могу.
Of those, 303 incidents involved the seizure of nuclear material or radioactive sources from persons who possessed them illegally and, in some cases, attempted to sell them or smuggle them across borders. Из этого числа 303 инцидента касались изъятия ядерного материала или источников радиоактивности у лиц, которые незаконно ими владели и в некоторых случаях пытались их продать или незаконно провезти через границы.
I've been trying to get him to sell that gorgeous tudor on grove, but he told me that you're the new owner and that I should talk to you. Я пыталась убедить его продать тот великолепный особняк в роще, но он сказал, что вы новый владелец и что я должна разговаривать с вами.
We might be willing to sell it. Мы ее можем только продать.
Больше примеров...
Продавать (примеров 2346)
No, he's got to learn to sell. Нет, он должен научиться продавать.
Then he could sell it to the kosher and halal markets. Тогда он смог бы продавать его на кошерных и халяльных рынках.
The Government had not implemented any specific food pricing and distribution policies, but women were free to buy and sell produce at agricultural fairs. Хотя правительство не осуществило никаких специальных стратегий в области ценообразования и распределения продовольствия, женщины имеют возможность покупать и продавать продукцию на сельскохозяйственных ярмарках.
We should sell at cost. Мы должны продавать по себестоимости.
In exchange, farmers were obliged to supply a pre-fixed share of output to the collectives' production quotas, but could sell the remaining output on the free market or to the Government at negotiated prices. В обмен на это фермеры были обязаны поставлять заранее оговоренную долю произведенной ими продукции своему коллективному хозяйству в счет установленной для него товарной квоты, а остальную продукцию могли продавать на свободном рынке или правительству по заранее оговоренным ценам.
Больше примеров...
Продажи (примеров 505)
Gifts that you then gave to your husband, Stefan, to sell. Подарки, которые вы потом передавали своему мужу Стефану для продажи.
Retail sale objects that sell tobacco products must have a sign on prohibition of sale of tobacco products to persons younger than 18 years of age (art. 18). Предприятия розничной торговли, которые торгуют табачными изделиями, должны размещать объявления о запрете продажи табачных изделий несовершеннолетним (статья 18).
Aliens did not sell as well as hoped for by id, which the team partially blamed on what they felt was terrible box art produced by a company that had previously designed packaging for Lipton tea. Продажи Aliens не оправдали ожидания id, и команда решила что частично виной этому «ужасная» коробка, дизайн которой был нарисован компанией которая до этого разрабатывала упаковки чая Lipton.
(c) Children should not be treated merely as consumers; a captive audience to whom to sell things. с) дети не должны рассматриваться лишь как потребители, в частности как "зрители по неволе", которых можно обрабатывать для продажи различных товаров.
Yevgeny Olegovich Nagorny (born on June 26, 1972 in Kharkiv Oblast, UkSSR) is a Ukrainian-born Russian criminal and serial killer, who organized a car repair service in which he killed the vehicle owners in order to sell their cars. Евге́ний Оле́гович Наго́рный (р. 26 июня 1972 года, Украинская ССР) - российский преступник, организатор автосервиса, в котором в целях продажи автомобилей убивал их владельцев.
Больше примеров...
Продажу (примеров 396)
It makes it easier to sell stocks and other investment vehicles. Она облегчает продажу акций и других инвестиционных инструментов.
Vendors may sell without restriction on sidewalks and public spaces, and sometimes need to obtain permission to sell in commercial areas like malls. Продавцы могут продавать без ограничений на тротуарах и общественных местах, и иногда могут получить разрешение на продажу в коммерческих областях таких, как торговые центры.
Under the terms of the deal, Adamovsky had to sell his share back for $50 million. Условия сделки предусматривали обратную продажу Адамовским его доли за 50 млн долларов.
Commodity futures are formal agreements to buy or sell a specified amount of a commodity at a specified future date for a specified price. Товарные фьючерсы - это контракты на покупку либо продажу определенного количества товаров в оговоренную в контракте дату и по зафиксированной цене.
In Osaka you hear a war's coming, and the rice store closes up and the hardware store takes out armors and swords to sell. В Осаке прослышали о приближении войны, и рисовые лавки закрываются, а хозяйственная лавка выставляет доспехи и мечи на продажу.
Больше примеров...
Продаваться (примеров 66)
Farmers signed contracts not to mix it with other maize varieties and sell only for animal feed, but it found its way into human consumption. В заключенных фермерами договорах предусматривалось, что эти сорта не будут смешиваться с другими сортами кукурузы и будут продаваться только в качестве фуража, однако этот сорт стал использоваться в продуктах, потребляемых человеком.
It won't sell. Продаваться она не будет.
In Japan, the next-largest market for the Lexus LS, the introduction of the 2007 LS 460 attracted 12,000 pre-orders, and the Lexus LS has gone on to sell successfully in its class. В Японии, на втором крупнейшем рынке для Lexus LS, появление LS 460 в 2007 году принесло 12 тысяч предзаказов, и Lexus LS в целом продолжал успешно продаваться в своем класс.
One said it was a great book that would never sell; the other said it was trash but would sell well. Один считал, что это великая книга, которую не удастся продать, другой полагал, что это макулатура, но будет хорошо продаваться.
Mrs Magloire, if you sell your property... it should be a fair deal. Мадам Маглуар, имущество должно продаваться за соответствующую сумму.
Больше примеров...
Продаже (примеров 294)
Low-interest loans had been provided to help farmers grow crops and sell them at reasonable prices. Для оказания фермерам помощи в возделывании сельскохозяйственных культур и продаже урожая по разумным ценам им предоставляются льготные ссуды.
Some progress has also been made in streamlining the payments to owners, contributing to the programme's credibility and serving as an incentive to other owners to sell. Был достигнут также определенный прогресс в упорядочении выплат законным владельцам, что способствовало росту доверия к программе и стимулировало других владельцев к продаже своей собственности.
The first requirement is that the seller of the asset must be in the business of selling assets of that kind; the encumbered asset cannot be something that the seller does not typically sell. Первое требование заключается в том, что продавец этого актива должен заниматься коммерческой деятельностью по продаже активов такого рода; обремененный актив не может быть предметом, который продавец не продает в обычном порядке.
Listener of the course "How to sell OEM versions of Windows Vista & Office 2007". Слушатель курса по продаже ОЕМ-версий Windows Vista и Office 2007 (описание курса).
A 5-day moving average will be more sensitive and will prompt more buy and sell signals than a 20-day moving average. Так, например, скользящее среднее значение за 5 дней является более чувствительным и производит больше сигналов к покупке и продаже, чем скользящее среднее значение за 20 дней.
Больше примеров...
Торговать (примеров 97)
A 26-year-old college grad, he was unable to find work and forced to sell fruit in the street. 26-летний выпускник колледжа, он не мог найти работу и ему пришлось торговать фруктами на улице.
In the global economy, we must remove barriers to trade to allow the developing countries to sell. В глобальной экономике мы должны убрать барьеры на пути торговли, с тем чтобы позволить развивающимся странам торговать.
And those guys are going to want to sell fake bank CDs to that guy. Ребята, которые хотят торговать подделками и всё такое, выходят на него.
Maybe it would be safer not to sell opium. Safe? Вы не думаете, что торговать опиумом небезопасно?
He wouldn't sell drugs. Он не будет торговать наркотиками.
Больше примеров...
Продажей (примеров 89)
Hence, funding for public health has been a tough sell in good economic times, and is one of the first targets for retrenchment. Следовательно, финансирование здравоохранения было тяжелой продажей в хорошие экономические времена, и является одной из первых мишеней для сокращения расходов.
Thirdly, controls should operate on the financial market with a view to avoiding the disastrous financial repercussions of the current ability to buy and sell colossal sums of money during a 24-hour period. В-третьих, необходимы механизмы регулирования финансового рынка для избежания катастрофических финансовых последствий операций с покупкой и продажей колоссальных денежных сумм, которые сегодня можно осуществить за сутки.
If the intellectual property right may be separated, the secured creditor will have to separate the intellectual property right and sell the tangible asset without it. Если же права интеллектуальной собственности можно отделить от товара, то обеспеченный кредитор должен будет перед продажей материального актива освободить его от прав интеллектуальной собственности.
Furthermore, although it was originally thought that the oil would need to be treated before it could be sold, markets for the untreated crude were found which made it possible to sell a large part of the weathered crude oil that was recovered. Кроме того, хотя первоначально считалось, что перед продажей собранную нефть нужно будет очистить, удалось найти покупателей на неочищенную сырую нефть и реализовать по этой схеме значительную часть собранной нефти.
This law also stipulates that aliens who forge, alter, fraudulently use, transfer or buy and sell visas or other credentials shall be prevented from entering or leaving China and shall be held accountable under the law. Этот закон требует также предотвращения въезда в страну или выезда из нее иностранцев, которые занимаются подделкой, изменением и использованием виз с целью обмана, а также передачей и куплей или продажей виз или других документов, а также привлечения их к ответственности перед законом.
Больше примеров...
Сбыть (примеров 24)
I'm worried that right now, the thief is trying to sell the goods. Я беспокоюсь то, что прямо сейчас вор хочет сбыть награбленное.
Let's see what else he tries to sell you. Посмотрим, что еще он попытается тебе сбыть.
I figure I'd sell it to local news. Подумал, что можно будет сбыть местным новостникам.
Since Delerue increased fees, there are many people who want to sell. Покуда Делару поднял ставку, многие хотят сбыть землю.
They visit various markets in their region and in other regions every week in order to sell their goods and obtain supplies. Раз в неделю сельские женщины выезжают на внутрирегиональные и межрегиональные рынки, чтобы сбыть там свою продукцию и закупить продукцию для удовлетворения своих потребностей.
Больше примеров...
Сдать (примеров 40)
What he really wants is to sell Bello out. Что он действительно хочет, это сдать Белло.
Schmidt tried to sell Vanek out to the FBI, and now Vanek's got us pinned down in a factory on Palm Drive. Шмидт пытался сдать Ванека федералам, а теперь Ванек прижал нас на фабрике на Палм Драйв.
Wish to sell or rent out? Желаешь продать или сдать в аренду?
The grooming process can include the family, whereby the abuser either gains their trust or negotiates a mutually agreeable arrangement, whereby the parents may either sell or rent their child. Процесс груминга может распространяться и на семью, т.е. правонарушитель может либо заручиться ее доверием, либо прийти к взаимоприемлемому соглашению, в соответствии с которым родители могут либо продать своего ребенка, либо сдать его в аренду.
02 LIST YOUR PROPERTY FOR FREE Looing to sell your property? Click here to advertise. 02 ВЫСТАВИТЬ НЕДВИЖИМОСТЬ НА ПРОДАЖУ БЕСПЛАТНО Хотите продать или сдать свою недвижимость?
Больше примеров...
Убедить (примеров 58)
I guess it's hard to sell kids on learning a dead language. Я думаю, это нелегко убедить детей изучать мертвый язык.
Well, if you hope to sell this leadership team idea, there's only one way to convince Erich. Если ты хочешь убедить в этом Эрика, есть только один способ.
I could have persuaded him to sell it. Я смогла бы убедить его и продать ее.
Mr. Popper, if you're trying to convince me to sell you the Tavern, I'm afraid you're wasting your time. Мистер Поппер, если вы пытаетесь убедить меня продать вам таверну, то боюсь, вы теряете время.
Any chance I can convince you to sell it back to her? У меня есть шанс убедить тебя перепродать ей дом?
Больше примеров...
Сбыт (примеров 21)
Some 28,000 were made and sold in 1998 alone, and it continues to sell well. В 1998 году было продано 28000 экземпляров, и хороший сбыт продолжается до сих пор.
There is a tendency for foreign consultants and technical experts in countries in transition to create fairly accurate base mapping with the support of foreign companies eager to sell their equipment and services. Иностранные консультанты и технические эксперты в странах переходного периода создают довольно точные базовые карты при помощи иностранных компаний, стремящихся обеспечить сбыт своего оборудования и услуг.
It is prohibited to produce, import, export, sell and use octaBDE in pure form, in preparations, in products, and in parts of products containing greater than or equal to 0.l % by weight of octaBDE. Запрещены производство, импорт, экспорт, сбыт и использование коммерческих смесей октаБДЭ в чистой форме, в составах, в продуктах и в компонентах продуктов, содержащих коммерческие смеси октаБДЭ в концентрации не менее 0,1% по весу.
Significant discrepancies between national and international standards are also making it difficult for local companies to sell in foreign markets. Кроме того, значительные различия, существующие между национальными и международными стандартами, затрудняют сбыт продукции местных компаний на иностранных рынках.
In Rwanda, this partnership has enabled the members of the AVEGA widows' association to sell their handcrafted baskets, a main source of income, on an international scale. В Руанде такого рода партнерство позволило членам ассоциации вдов АВЕГА организовать сбыт производимых ими кустарным способом корзин, дающий им основную часть доходов, на международном рынке.
Больше примеров...
Реализовать (примеров 30)
As collateral, banks desire real estate that is easy to sell. В качестве обеспечения банкам нужна недвижимость, которую легко реализовать.
Such factors include the buyer's ability to otherwise process the goods or to sell them, even at a lower price. К числу соответствующих факторов относится способность покупателя иным образом распорядиться товаром или реализовать его даже по более низкой цене.
In other cases, once the secured creditor is in possession of the asset, it may sell it directly without court intervention as long as it hires a certified bailiff to manage the process according to prescribed procedures. В других случаях после вступления во владение активами обеспеченный кредитор может непосредственно реализовать их без вмешательства суда, если он пользуется услугами квалифицированного судебного пристава, который следит за соблюдением в рамках производства процедур, предписанных законом.
Additionally, the fraudster may require the recruit, and his or her recruits in turn, to purchase large quantities of product that may prove difficult to sell if the sales territory is saturated with sales personnel. Кроме того, мошенник может потребовать от нанятых работников и от нанятых ими работников покупать большие объемы продукции, реализовать которые может быть сложно, если данная территория насыщена продавцами.
In cases where a secured creditor elects to enforce the security agreement judicially, after judgement has been obtained, it will be necessary for the secured creditor to seize and sell the encumbered assets. В тех случаях, когда обеспеченный кредитор решает реализовать соглашение об обеспечении в судебном порядке, получив соответствующее судебное решение, обеспеченному кредитору необходимо будет наложить арест на обремененные активы и продать их.
Больше примеров...
Уговорить (примеров 20)
But I think I can sell it. Но думаю, я смогу их уговорить.
And you're trying to sell me on it. Это так ты меня хочешь уговорить?
You know you could sell the ocean a cup of water, don't you? Вы же знаете, что можете уговорить кого угодно сделать что угодно, не так ли?
Because I wangled a call with the studio execs and I think I can sell them on a rewrite if you fix it. Потому что я созвонилась со студией, и, думаю, я смогу уговорить их изменить сценарий, если ты мне поможешь.
He asked me to get her to sell Он попросил меня уговорить её на продажу.
Больше примеров...
Толкать (примеров 4)
Dude, you asked me to come out here and sell drugs. Чувак, ты меня сам попросил сюда прийти и толкать наркоту.
I wouldn't sell to them again. Я бы просто перестал толкать их товар.
I have stones to sell fat to chew and many men to see about many ducks so if I am not rushing you... Мне надо идти толкать камни трепаться о делах, базарить с братанами о бабках поэтому, если я не очень тебя тороплю...
I should have you sell my junk for me all day. Мне надо было бы заставить толкать мою хренотень за меня целый день.
Больше примеров...
Распродавать (примеров 12)
Many people have to rely on savings and sell family belongings. Многие люди вынуждены жить на сбережения и распродавать свое имущество.
In 1982, the Company began to sell off its land to private local ownership. В 1982 году Компания стала распродавать свои земли местным частным владельцам.
You better start cooperating, or I will dismantle your program and sell it off one subroutine at a time. Тебе лучше начать сотрудничать, или я разберу твою программу и буду распродавать ее по одной подпрограмме.
My Papa always said one should only sell for a purpose and I agree. Отец говорил, что нельзя распродавать имущество просто так.
So you want me to call you with this before I sell. Чтобы я позвонил по нему, когда начну распродавать?
Больше примеров...
Сбывать (примеров 17)
I helped Bruno sell some stuff, that's all. Я помогала Бруно сбывать кое-какие вещи, вот и всё.
He also said that European manufacturers were free to sell their products in the United States of America. Он также заявил, что европейские заводы-изготовители могут без каких-либо ограничений сбывать свою продукцию в Соединенных Штатах Америки.
However, they also noted that farmers may be tempted to sell their produce in neighbouring countries if high international prices are not transmitted in a timely manner. Вместе с тем они отметили также, что фермеры могут предпочесть сбывать свою продукцию в соседних странах в том случае, если высокие мировые цены не будут своевременно отражаться в цене закупки.
Should MHI be unable to buy the production, Cooperamma can sell the minerals elsewhere. В случае, если МХИ окажется не в состоянии выкупить весь товар, кооператив «Кооперамма» может сбывать свою продукцию на любом другом рынке.
COBEKI is forced to sell its product below the real production cost in order to stay in business and avoid having the concentrates that are used as ingredients pass their sell-by date. Последней, для того чтобы удержаться на рынке и реализовать свою продукцию до истечения срока годности концентратов, на базе которых готовятся напитки, приходится сбывать ее по цене ниже себестоимости.
Больше примеров...