Английский - русский
Перевод слова Sell

Перевод sell с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Продать (примеров 4080)
But we're not interested in whatever you're trying to sell. Но нас не интересует то, что вы там пытаетесь продать.
He says he knows a place where he can sell it, and that we'd split the money. Он сказал, что знает место, где это всё можно продать, а потом мы поделим деньги.
I don't suppose he plans to sell it? Не хочет же он продать её.
Would you help me try to sell these? Ты поможешь мне их продать?
If a joint owner despite a warning substantially fails to fulfil his or her obligations, the committee of the jointly owned property can order him or her to sell the section. Если, несмотря на предупреждения, такое лицо серьезно нарушает свои обязательства, комитет по контролю за собственностью, находящейся в совместном владении, может заставить его продать секцию, находящуюся в его распоряжении.
Больше примеров...
Продавать (примеров 2346)
I have no need to sell anything, and I resent the implication. Мне нет необходимости что-то продавать, и я возмущена вашими намёками.
Maybe we'll sell our lice we'll fill up our money box. Может быть, если будем продавать наших вшей, наполним кассу.
You've refused to sell the Hand's heroin. Вы отказались продавать героин Руки.
Then, we'll do mail order through the magazines and at screenings, we'll sell merchandise. Потом разошлём рекламу в журналы и будем продавать товар после сеансов.
If you want to sell huge volumes of somewhat expensive goods to people, you really want a large, stable, prosperous middle class. Если вы хотите продавать людям какой-то дорогой товар в огромных объёмах, вам лучше искать людей многочисленного, стабильного, процветающего среднего класса. Когда-то у нас в Америке был такой, как раз в послевоенный период.
Больше примеров...
Продажи (примеров 505)
The Agency has special responsibility for managing housing projects created to sell homes to third parties (art. 3). Особо оговорена функция этого агентства, касающаяся управления жилищными проектами, осуществляемыми с целью продажи жилья третьим сторонам (статья З).
The Bank lends funds to its customer by purchasing finance instruments from him on condition to sell them back to the customer after a certain period of time. Банк предоставляет Клиенту денежные средства, покупая у него финансовые инструменты с условием их обратной продажи Клиенту через установленный срок.
Goal 8 - Develop a global partnership for development: ACTIONS: The WCICC is working with Indian villages to sell Fair Trade crafts to promote development. Действия: ВЦНХЦ проводит работу в селениях Индии с целью оказания содействия их развитию путем продажи ремесленных изделий на условиях «справедливой торговли».
Companies have allowed artisanal miners to rework tailings and operate in abandoned sections of functional mines, as well as in marginal areas of the concessions, with agreements to sell at least part of the production to the company. Компании разрешили горнякам-кустарям перерабатывать отвалы и разрабатывать заброшенные участки действующих выработок, а также второстепенные районы концессий при условии продажи по крайней мере части произведенной продукции компаниям.
Yevgeny Olegovich Nagorny (born on June 26, 1972 in Kharkiv Oblast, UkSSR) is a Ukrainian-born Russian criminal and serial killer, who organized a car repair service in which he killed the vehicle owners in order to sell their cars. Евге́ний Оле́гович Наго́рный (р. 26 июня 1972 года, Украинская ССР) - российский преступник, организатор автосервиса, в котором в целях продажи автомобилей убивал их владельцев.
Больше примеров...
Продажу (примеров 396)
TNCs often enter into exclusive contracts with fast food outlets to sell their foods. Зачастую ТНК заключают с ресторанами быстрого питания эксклюзивные контракты на продажу производимых ими продуктов.
I would - if anybody's got a whale skeleton they want to sell me, I'll put it in the studio. Я бы... если у кого-нибудь есть скелет кита на продажу, я куплю его и размещу в студии.
I got something to sell. У меня есть кое-что на продажу.
You roll smokes for everyone to sell, package them, sweep up behind. Крути сигареты на продажу, пакуй их, прибирай за собой.
In automobile assembly and consumer electronics, the right to sell locally under tariff protection was tied to the "localization" of parts and components manufacture. В отношении сборочных предприятий автомобильной промышленности и в секторе бытовой электроники предоставление права на продажу производимой продукции на внутреннем рынке, защищенном значительными тарифами, увязывалось с перенесением в данную страну производства частей и компонентов.
Больше примеров...
Продаваться (примеров 66)
They think the nanny will sell tickets. Они считают, что с Монни билеты будут лучше продаваться.
'Cause one of the homeowners didn't want to sell. Потому что кто-то из владельцев домов не хотел продаваться.
How much would they sell for? За сколько они могли бы продаваться?
Sometimes, it is also taken for granted that the same term can be used to refer to production for the domestic market, provided that the goods and services concerned are able to sell at a profit while successfully withstanding competition from imports. Иногда также считается доказанным, что этот же термин может использоваться применительно к производству для внутреннего рынка при том условии, что производимые товары и услуги могут продаваться с прибылью, успешно конкурируя с импортом.
He always refused permission for such portrayals, saying, "However much they offer me-and offers come in all the time-I shall not sell." «Сколько бы они мне ни предлагали (и предложения приходят постоянно), я не буду продаваться
Больше примеров...
Продаже (примеров 294)
We note that the guarantee activity stimulated the enterprise to sell their products on the foreign markets to (Belarus, UK, etc.). Следует отметить, что деятельность в области гарантий подтолкнула предприятия к продаже своей продукции на иностранных рынках (Беларусь, Великобритания и т.д.).
In one case, two recommendations to sell the same stock were issued on the same day, one relating to $18.4 million and the other to $14.9 million. В одном случае в один и тот же день были вынесены две рекомендации о продаже одних и тех же акций: одна - на сумму в 18,4 млн. долл. США, а другая - на сумму в 14,9 млн. долл. США.
In short, Pelicans Point of Purchase pack will ensure that you maximise your opportunities to sell more than just the basic car and strengthens the relationship between dealership, buyer and brand. Подведя итоги вышесказанному, можно сказать, что информационная подборка компании Pelicans, предлагаемая при оформлении покупки автомобиля, помогает максимально повысить уровень продаж вспомогательных услуг, в дополнение к продаже самого автомобиля, и служит для укрепления взаимоотношений между дилером, покупателем и торговой маркой.
There was also a potential for debt traders to misstate the likely value of dividends to encourage creditors to sell at a discount at an early stage of the proceedings. Существует также вероятность того, что лица, осуществляющие торговые операции с долгами, будут неправильно указывать возможный размер дивидендов, с тем чтобы побуждать кредиторов к продаже задолженности со скидкой на первоначальной стадии производства.
In February 2005, Boeing reached an agreement to sell what was by then referred to as "Rocketdyne Propulsion & Power" to Pratt & Whitney of United Technologies Corporation. В феврале 2005 года Боинг достиг соглашения о продаже подразделения Рокетдайн Propulsion & Power компании Пратт & Витни.
Больше примеров...
Торговать (примеров 97)
Because I seem to recall that you'd rather sell drugs than take help. А то я припоминаю, что ты предпочел торговать наркотиками, вместо того, чтобы принять помощь.
And those guys are going to want to sell fake bank CDs to that guy. Ребята, которые хотят торговать подделками и всё такое, выходят на него.
Did you bring me here to study philosophy, ...or to let me sell myself? Ты привел меня сюда изучать философию... или торговать мной?
You're not allowed to sell here. Проваливай! Здесь нельзя торговать!
What we decided to do was not to sell LEDs on the side marked up high and continue to push all the old bulbs, the halogens and the CFLs. Мы решили не продавать светодиоды по высоким ценам и прекратить торговать старыми лампочками, галогенными и компактными люминесцентными лампами.
Больше примеров...
Продажей (примеров 89)
Maybe he was in such a hurry to sell because he knew that there were more murdered victims headed his way. Может быть, он так торопился с продажей потому, что знал, что у него впереди ещё много жертв убийств.
It is therefore prohibited to employ women in establishments that sell immoral writings, printed matter, posters, engravings, paintings, badges or pictures. Кроме того, запрещается нанимать женщин на работу в заведения, которые занимаются продажей письменных и печатных материалов, плакатов, гравюр, картин, эмблем и изображений аморального содержания.
The warlord or businessman usually does not sell the arms per se; it is normally the ammunition that is sold. «Военные бароны» или бизнесмены, как правило, не занимаются продажей самого оружия; обычно они продают боеприпасы.
In February 2010, angered over American arms sales to Taiwan, a group of senior military officers called for the Chinese government to sell off US government bonds in retaliation. В феврале 2010 года группа старших военных офицеров, разгневанная продажей американских вооружений Тайваню, призвала китайское правительство продать правительственные ценные бумаги США в качестве ответной меры.
We sell tyres (for passenger cars, commercial vehicles, trucks, agricultural and industrial vehicles, busses and trolleybuses) made by globally known companies. Наша компания занимается продажей шин лидирующих мировых производителей (для легковых, коммерческих, грузовых автомобилей, индустриальной и сельскохозяйственной техники, автобусов и троллейбусов).
Больше примеров...
Сбыть (примеров 24)
I figure I'd sell it to local news. Подумал, что можно будет сбыть местным новостникам.
You seem to be in a hurry to sell off those pills for cheap. Похоже, ты торопишься сбыть эти таблетки по дешёвке.
You do not have time to sell it! Ты не успел его сбыть!
Construing my marriage to be dysfunctional... just makes it easier for you to sell me down the river. считая мой брак неудавшимся,... вам проще сбыть меня с рук.
When the thief tries to sell his swag, as he shall, Когда вор попытается сбыть их, а он это сделает,...
Больше примеров...
Сдать (примеров 40)
I want a pony so I can ride it twice, get bored, and sell it to make glue! "А я хочу маленького пони... чтобьы покататься на нем пару раз, а когда надоест, сдать на фабрику по производству клея!"
How could you sell Dave out? Как ты мог сдать Дейва?
The remainder expressed intent to sell, lease, or do something else with their business. Остальные выразили желание продать, сдать в аренду или распорядиться своими предприятиями каким-либо иным образом.
Expulsion, for obvious, objective reasons, rendered the full enjoyment of property rights impossible, especially with regard to immovable property; however, the inviolability of such property should be guaranteed, so that the owner could sell or lease it, even while abroad. Высылка, по очевидным объективным причинам, делает полное осуществление имущественных прав невозможным, особенно в отношении недвижимого имущества; однако неприкосновенность такого имущества должна гарантироваться, с тем чтобы собственник мог продать или сдать его в аренду, даже находясь за границей.
I mean, it seems to me you either sell it, you turn it in, or you run, right? Мне кажется, ты мог бы продать их, сдать их, или сбежать, верно?
Больше примеров...
Убедить (примеров 58)
It's a hard sell for the jury, though. Но трудно будет убедить в этом присяжных.
You don't think I could sell that out there? Думаешь, я не смогу убедить в этом всех?
Time to get out and sell her! Время выйти и убедить ее!
This approach will be particularly problematic if you are attempting to sell to, persuade, or entertain the reader, or even educate in an engaging way. Этот подход особенно проблематичен, если Вы пытаетесь продать что-либо, убедить, или развлечь читателя, или даже обучить в занимательной форме.
For this extra large pile of money, I will convince Mr. grant to either sell his bar to you... or to vacate completely. За такую огромную сумму денег, я сумею убедить мистера Гранта, что или он продаст вам бар... или лишиться всего.
Больше примеров...
Сбыт (примеров 21)
New actors are emerging in the form of an agri-food system dominated by multinational enterprises, which can source raw material and sell products any where in the world. Появляются новые субъекты в виде агропродовольственной системы, в которой доминирующее положение занимают многонациональные предприятия, способные организовать добычу сырья и сбыт продукции в любой части мира.
In May of 2010, a flash crash on Wall Street fueled by a feedback loop in Wall Street's "sell" algorithm wiped a trillion dollars of value in 36 minutes. В мае 2010 года произошёл обвал рынка Уолл-стрит по вине метода передачи данных в алгоритме Уолл-стрит «сбыт», что снизило стоимость бумаг на триллион долларов на 36 минут.
It is prohibited to produce, import, export, sell and use octaBDE in pure form, in preparations, in products, and in parts of products containing greater than or equal to 0.l % by weight of octaBDE. Запрещены производство, импорт, экспорт, сбыт и использование коммерческих смесей октаБДЭ в чистой форме, в составах, в продуктах и в компонентах продуктов, содержащих коммерческие смеси октаБДЭ в концентрации не менее 0,1% по весу.
This has implied major losses, since it has been necessary to sell to markets located further away, with the resultant higher marketing and distribution costs. Это подразумевает более крупные потери, поскольку приходится продавать эти товары на рынках, расположенных на большом удалении, в результате чего растут цены на маркетинг и сбыт продукции.
Significant discrepancies between national and international standards are also making it difficult for local companies to sell in foreign markets. Кроме того, значительные различия, существующие между национальными и международными стандартами, затрудняют сбыт продукции местных компаний на иностранных рынках.
Больше примеров...
Реализовать (примеров 30)
They manage to sell up to 2 thousand pairs for the winter period. За зиму они успевают реализовать до двух тысяч валенок.
The Court of Appeal found that, as the buyer was in unreasonable delay in taking possession of the goods, the seller was entitled under article 88 CISG to sell the goods elsewhere. Апелляционный суд счел, что, поскольку покупатель допустил неразумную задержку с вступлением во владение товаром, то, согласно статье 88 КМКПТ, продавец имел право реализовать товар в другом месте.
You have to embrace it, and you have to sell it, and even if you suck, part of the joy is seeing that you know... Ты должен принять это и реализовать, даже если ты неидеален, радость в том числе и в том, что ты осознаешь...
Aiming to produce and sell one million units in 2004, the company ambitiously plans to become the top 3 within 5 years. С целью выпустить и реализовать миллион холодильников в 2004 году, компания планирует стать 3 ведущим производителем за 5 лет.
There were also cases where Pygmies were able to exercise their right to cultivate the land and sell their produce. Имеются также случаи, когда пигмеям удается реализовать свое право на обработку земли и продажу выращенной на ней продукции.
Больше примеров...
Уговорить (примеров 20)
But I think I can sell it. Но думаю, я смогу их уговорить.
And you're trying to sell me on it. Это так ты меня хочешь уговорить?
And if you can sell it to the direction Если я смогу уговорить совет.
Can you sell that? Сможете уговорить его на это?
In September 1993, Murylev tried to persuade a certain Alexander Ershov to issue a power of attorney for him to sell the apartment. В сентябре 1993 года Мурылёв попытался уговорить некоего Александра Ершова оформить на него доверенность на продажу квартиры.
Больше примеров...
Толкать (примеров 4)
Dude, you asked me to come out here and sell drugs. Чувак, ты меня сам попросил сюда прийти и толкать наркоту.
I wouldn't sell to them again. Я бы просто перестал толкать их товар.
I have stones to sell fat to chew and many men to see about many ducks so if I am not rushing you... Мне надо идти толкать камни трепаться о делах, базарить с братанами о бабках поэтому, если я не очень тебя тороплю...
I should have you sell my junk for me all day. Мне надо было бы заставить толкать мою хренотень за меня целый день.
Больше примеров...
Распродавать (примеров 12)
They are going to sell the Duke of Roxburghe's books. Они собираются распродавать книги герцога Роксбурга.
Many people have to rely on savings and sell family belongings. Многие люди вынуждены жить на сбережения и распродавать свое имущество.
You better start cooperating, or I will dismantle your program and sell it off one subroutine at a time. Тебе лучше начать сотрудничать, или я разберу твою программу и буду распродавать ее по одной подпрограмме.
So you want me to call you with this before I sell. Чтобы я позвонил по нему, когда начну распродавать?
Well, I don't know if or when The universe will end, But for those of you who are nervous about your investments, I think it's a bit early to sell. Я не знаю, когда и закончится ли конец Вселенной, но для тех из вас, кто беспокоится о своих акциях, я думаю, рановато их распродавать.
Больше примеров...
Сбывать (примеров 17)
I helped Bruno sell some stuff, that's all. Я помогала Бруно сбывать кое-какие вещи, вот и всё.
COBEKI is forced to sell its product below the real production cost in order to stay in business and avoid having the concentrates that are used as ingredients pass their sell-by date. Последней, для того чтобы удержаться на рынке и реализовать свою продукцию до истечения срока годности концентратов, на базе которых готовятся напитки, приходится сбывать ее по цене ниже себестоимости.
The Ministers observed that the Supplementary Report of the Monitoring Mechanism on Sanctions Against UNITA-SAVIMBI reveals the existence of a complex network through which UNITA-SAVIMBI continues to explore for and sell diamonds. Министры отметили, что в дополнительном докладе Механизма наблюдения за санкциями в отношении УНИТА - САВИМБИ приведена информация о наличии сложной сети, с помощью которой УНИТА - САВИМБИ продолжает добывать и сбывать алмазы.
As an independent artist, Miller had to find a way to sell, market and build platinum record selling demand on a limited recording budget. Будучи независимым артистом, он должен был найти способ продавать, сбывать и создавать платиновые записи с ограниченным бюджетом.
The only way to remove the drug dependence of drug crop farmers is by providing them with alternative livelihoods, with skills to engage in other economic activities and with markets where they can sell their output. Единственный способ освобождения возделывающих наркотические культуры фермеров от зависимости от этих культур заключается в предоставлении им альтернативных источников доходов, обучении их иным видам экономической деятельности и обеспечении им доступа на рынки, где они могли бы сбывать свою продукцию.
Больше примеров...