Английский - русский
Перевод слова Sell

Перевод sell с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Продать (примеров 4080)
Then she'd never be able to sell it. Тогда она никогда не сможет его продать.
He's not going to sell much. Он не смог бы много продать и он это знает.
The archbishop wants to sell this building to the Board of Education. Архиепископ хочет продать это здание Совету по образованию.
In Colombia, the Urban Reform Law establishes the Priority Development Declaration, under which owners of vacant land unwilling to put it back into use are compelled to sell. В Колумбии с Законом о городской реформе принята Декларация о приоритетном развитии, в соответствии с которой владельцы пустующей земли, не готовые вернуть ее в оборот, обязаны продать ее.
Based on Shane's M.O., he was after something valuable, something he could sell. Принимая во внимание то, чем занимается Шейн, он искал что-то ценное, что-то, что он мог продать.
Больше примеров...
Продавать (примеров 2346)
I sell the Americans drugs, but I'd sell them chocolates if they wanted them. Наркотики американцам - я бы и рад шоколад им продавать, но не просят!
Why sell SHIKUWASA students who squeezed me? Зачем продавать SHIKUWASA студентов, которые вытесняют меня?
Bart attempts to secretly watch the film by paying for a ticket, but learns that Homer went to the theater and instructed the employees to not sell tickets to him. Барт пытается тайком посмотреть фильм, заплатив за билет, но продавец билетов сказал ему, что Гомер ходил в кинотеатр, и просил запретить сотрудникам кинотеатра продавать Барту билет.
(b) To sell or hire out examples of an audio-visual work or expand or reduce its format for its exhibition; and Ь) продавать или сдавать напрокат экземпляры аудиовизуальных произведений или расширять или сокращать их формат в целях демонстрации; и
But you don't want to sell. Но ты не хочешь продавать.
Больше примеров...
Продажи (примеров 505)
Commercial advertising and marketing practices encompass a diversity of tools and methods to sell and promote services or products. Коммерческая реклама и маркетинг включают в себя разнообразные инструменты и методы продажи и продвижения товаров или услуг.
They sell locally to collectors who transport gold for onward sale. Они продают золото сборщикам на месте, которые транспортируют золото для дальнейшей продажи.
A suitable property was identified in the vicinity of United Nations Headquarters; however, negotiations to acquire the building for UNJSPF failed because the owners ultimately decided to sell individual floors of office space under a condominium offering plan. Поблизости от Центральных учреждений Организации Объединенных Наций было подыскано приемлемое помещение, однако переговоры о приобретении здания для ОПФПООН закончились неудачей, поскольку владельцы в конечном счете решили продать отдельные этажи под служебные помещения в рамках плана продажи кондоминиума.
MIRNA's external "head office" moved to West Africa in 1997, but we are aware that the "Karrica" and "Jo Prata" travel extensively to sell diamonds. «Головное подразделение» министерства природных ресурсов за рубежом переехало в Западную Африку в 1997 году, однако нам известно, что «Каррика» и «Жо Прата» совершают много поездок с целью продажи алмазов.
A major problem for many countries is that smugglers obtain valid passports and foreign visas for their clients with fraudulent business invitations from non-existent companies in third countries and that corrupt foreign consuls sell visas to smugglers. Серьезной проблемой во многих странах стало то, что контрабандистам удается получить действительные паспорта и иностранные визы для своих клиентов на основании подделанных деловых приглашений от несуществующих компаний в третьих странах; точно так же серьезное беспокойство вызывает практика продажи виз контрабандистам коррумпированными сотрудниками иностранных консульств.
Больше примеров...
Продажу (примеров 396)
Ten companies are supplying safe use data for chemicals they sell into the supply chain through the Global Product Strategy. Десять компаний представляют данные, касающиеся безопасного использования химических веществ, продажу которых они осуществляют по производственно-сбытовым цепочкам в рамках стратегии обеспечения глобальной безопасности производимой продукции.
Attempts to sell such produce along the roadside have failed as a result of the destruction of agricultural stalls along the road by IDF. Попытки наладить продажу такой продукции на обочине дороги потерпели провал, поскольку ИСО уничтожили находившиеся здесь сельскохозяйственные лотки.
Who's talking sell? Кто сказал что это на продажу?
An agreement made to sell the M113s via an Australian weapons dealer in February 2006 had to be cancelled when the US State Department refused permission for New Zealand to sell the M113s under a contract made when the vehicles were initially purchased. Договор, заключённый на продажу M113 через австралийского оружейного дилера в феврале 2006 года, был отменён, когда Государственный департамент США не разрешил Новой Зеландии продать M113 в условиях действия договора их первоначальной поставки.
Futures contacts: A contract to buy or sell a specified quantity of a particular commodity or instrument at a named date at some point in the future. Futures contacts: Фьючерсный контракт: заключаемый на бирже контракт на поставку, продажу или покупку определенного количества товара по: определенной цене в установленный момент времени в будущем.; Эти условия оговаривавются при заключении контракта.
Больше примеров...
Продаваться (примеров 66)
They think the nanny will sell tickets. Они считают, что с Монни билеты будут лучше продаваться.
It is probable that her first album will sell well. Возможно, что её первый альбом будет хорошо продаваться.
It'll sell, and - and I want that. Она будет продаваться, а этого хочу я.
It may not sell or make them famous, but they are free to do their thing. Такое искусство, возможно, не будет продаваться и не принесёт им славы, но они вольны им заниматься.
This way it will sell. Теперь она будет продаваться.
Больше примеров...
Продаже (примеров 294)
A decision was taken by the owners in 2010 to close the centre and sell its property. В 2011 году принято решение о ликвидации лечебно-оздоровительного центра и продаже его земли.
In the USA, the federal government has decided to put government inventories of mercury into long-term storage rather than to sell them on the open market. В США правительством было принято решение о долгосрочном хранении стратегических запасов ртути в противовес их продаже на внешнем рынке.
In April 2014 it was reported that the Crown Estate was proposing to sell about 200 of its 750 rural homes in the UK, and was evicting tenants in preparation. В апреле 2014 года в прессе появились сообщения о том, что Собственность Короны собирается продать около 200 из 750 сельских домов по всей Великобритании и их жильцы в процессе подготовки к продаже были принуждены к выселению.
The Panel finds that the claimant had contracted to sell nine of the paintings, and that the amount she would have realized from the lost sales is Kuwaiti dinars (KWD) 21,000 (USD 72,664.36). Группа приходит к выводу о том, что заявительница заключила сделки о продаже девяти картин, в результате которых она должна была получить 21000 кувейтских динаров (72664,36 долл. США).
The seller, a Delaware corporation with its place of business in Illinois, agreed to sell 40,500 pounds of pork ribs to the buyer, a company with its place of business in Quebec, Canada. Продавец, фирма в штате Делавэр, коммерческое предприятие которой находится в штате Иллинойс, заключил договор о продаже 40500 фунтов свиной грудинки покупателю - компании, коммерческое предприятие которой находится в провинции Квебек, Канада.
Больше примеров...
Торговать (примеров 97)
I should probably get out there and sell my body for money. Наверное пора идти торговать своим телом за деньги.
I won't allow you to sell merchandise over the monitors. Я не собираюсь разрешать вам торговать через мониторы станции.
The grey horse is not yours to sell. А сивая вовсе не твоя, чтоб ею торговать.
You want to sell TVs for a living? Ты что, хочешь торговать телевизорами?
In addition, the Bank in the process of enlisting with the Dar es Salaam Stock Exchange through the Enterprise Growth Market (EGM) to enable it to sell its shares that would assist in raising its capital. Кроме того, в настоящее время Банк проходит процедуру листинга в секции "Растущий корпоративный рынок" фондовой биржи Дар-эс-Салама - это позволит ему торговать своими акциями, что будет способствовать наращиванию его капитала.
Больше примеров...
Продажей (примеров 89)
The album made its American debut in November 1980, and would go on to sell over two million copies in the USA alone. Этот альбом стал их дебютом в Америке в ноябре 1980 года и продолжался с продажей двух миллионов копий.
I could not sell much today, anyways. Сегодня итак плохо с продажей.
We draw your attention to the fact that BOLEAR MEDICA does not sell drugs, as well as retail products for medical purposes. Обращаем Ваше внимание на то, что ООО «БОЛЕАР МЕДИКА» не занимается продажей лекарственных средств, а также розничной торговлей прочей медицинской продукцией.
Foreign buyers can often find it difficult when they come to sell because they are not familiar with the local real estate process or the costs involved in selling an overseas property. Для иностранных покупателей зачастую трудно перепродать их имущество, потому что они не знакомы с местными процессами для продажи или расходами, связанными с продажей недвижимости за границей.
"Entrepreneur plans to sell troubled firm". Госпредприятие просит связаться с ним все компании, которые занимаются продажей крепких напитков».
Больше примеров...
Сбыть (примеров 24)
They're just trying to sell you magazines. Они просто пытаются сбыть тебе пару журналов.
Try to sell them off in Liverpool. Постарайтесь сбыть их в Ливерпуле.
Since Delerue increased fees, there are many people who want to sell. Покуда Делару поднял ставку, многие хотят сбыть землю.
Don't sell me short. Не спеши сбыть меня с рук.
Me, guys, I have 12.000 tons of yoghurt to sell off this year. Я должен сбыть... 12 тысяч тонн йогуртов в этом году.
Больше примеров...
Сдать (примеров 40)
You're here to save me or sell me out? Вы здесь, чтоб вытащить меня или сдать?
See, this chota, he tried to sell me out to Booth, then turn us against each other. Видишь ли, этот чота пытался сдать меня Буту. А потом обратил нас друг против друга.
You planned to sell me out again! Ты опять собрался меня сдать...
How could you sell Dave out? Как ты мог сдать Дейва?
02 LIST YOUR PROPERTY FOR FREE Looing to sell your property? Click here to advertise. 02 ВЫСТАВИТЬ НЕДВИЖИМОСТЬ НА ПРОДАЖУ БЕСПЛАТНО Хотите продать или сдать свою недвижимость?
Больше примеров...
Убедить (примеров 58)
It's no easy sell. А убедить его будет трудно.
I'd love to, but the board doesn't know what we know and it might be a hard sell to them with the whole time travel doubles thing, you know. Я бы с радостью, но совет директоров не знают того, что знаем мы и будет трудно убедить их в ситуации с двойниками.
They're trying to convince her to make us sell our swaps. Пытаются убедить её заставить нас продать наши свопы.
The existence of an international legal framework supported by a range of conventions and treaties is not, on its own, sufficient to dissuade some countries from seeking to develop, produce or, in some cases sell weapons of mass destruction. Сам факт существования международно-правовой системы в сочетании с целым рядом конвенций и договоров недостаточен для того, чтобы убедить некоторые страны отказаться от стремления разрабатывать, производить, а в некоторых случаях и продавать оружие массового уничтожения.
I've been trying to get him to sell that gorgeous tudor on grove, but he told me that you're the new owner and that I should talk to you. Я пыталась убедить его продать тот великолепный особняк в роще, но он сказал, что вы новый владелец и что я должна разговаривать с вами.
Больше примеров...
Сбыт (примеров 21)
Advertisements continue to portray women in their traditional roles or as bodies to sell a product. Чтобы обеспечить сбыт продукции, реклама продолжает делать акцент на традиционной роли женщин или на их внешнем облике.
Some 28,000 were made and sold in 1998 alone, and it continues to sell well. В 1998 году было продано 28000 экземпляров, и хороший сбыт продолжается до сих пор.
New actors are emerging in the form of an agri-food system dominated by multinational enterprises, which can source raw material and sell products any where in the world. Появляются новые субъекты в виде агропродовольственной системы, в которой доминирующее положение занимают многонациональные предприятия, способные организовать добычу сырья и сбыт продукции в любой части мира.
This has implied major losses, since it has been necessary to sell to markets located further away with the resulting higher marketing and distribution costs. Moreover, trade often leads to a transfer of expertise. С этим сопряжены крупные потери, поскольку приходится продавать указанные товары на рынках, расположенных на большом удалении, что влечет за собой рост расходов на маркетинг и сбыт продукции.
Please note that audiences dislike sales-oriented presentations, and in consideration of your audience, we recommend that speeches should steer clear of trying to market or sell your company. Пожалуйста, примите во внимание, что аудитории не нравятся презентации, ориентированные на сбыт. Принимая во внимание их интересы, мы настоятельно советуем не читать докладов, цель которых - реклама и маркетинг вашей компании.
Больше примеров...
Реализовать (примеров 30)
This finance mode benefits the bank, which owns the goods and therefore can sell them without legal intervention. Эта форма финансирования выгодна для банка, который получает право собственности на товары и поэтому может реализовать их без обращения в суд.
They are recent and are used only by a handful of lenders such as Rabobank, ABN AMRO and the trading company Louis Dreyfus. This finance mode benefits the bank, which owns the goods and therefore can sell them without legal intervention. Эта форма финансирования выгодна для банка, который получает право собственности на товары и поэтому может реализовать их без обращения в суд.
Additionally FINSAC was mandated to sell the assets of the failed institutions including agricultural holdings and tourism real estate that had been acquired in an aggressive drive for expansion. ФИНСАК было также поручено реализовать все активы обанкротившихся учреждений, включая сельскохозяйственные холдинги и недвижимость в секторе туризма, которая была приобретена в безудержной погоне за расширением мощностей этой индустрии.
Under the European Union's Third Life Directive - life assurance companies established in one Member State are able to sell products to clients in other European Union countries. На основе директивы Европейского союза "Third Life Directive" общества по страхованию жизни, учреждённые в одной из стран-членов Союза, могут реализовать свои продукты и клиентам, живущим в других относящихся к Европейскому союзу странах.
As noted in paragraphs 65 and 66 above, the Panel accepts the conclusions of the "E2"Panel that a claimant must generally have attempted to sell undelivered goods to a third party in a reasonable manner and within a reasonable time. Как отмечается в пунктах 65 и 66 выше, Группа согласна с выводами, к которым пришла Группа уполномоченных "Е2", указавшая, что заявитель должен попытаться реализовать непоставленные товары третьей стороне на разумных условиях и в разумные сроки.
Больше примеров...
Уговорить (примеров 20)
You know you could sell the ocean a cup of water, don't you? Вы же знаете, что можете уговорить кого угодно сделать что угодно, не так ли?
And if you can sell it to the direction Если я смогу уговорить совет.
Because I wangled a call with the studio execs and I think I can sell them on a rewrite if you fix it. Потому что я созвонилась со студией, и, думаю, я смогу уговорить их изменить сценарий, если ты мне поможешь.
What I'm asking is that you get her to sell that house. Я прошу тебя уговорить её продать дом.
David told you he was only going to sell to Bridget one more time, so you went to that poker game in order to convince him that his last sale should be one of your pieces. Дэвид сказал тебе, что это последняя продажа ей чего-либо, вот ты и пошёл за ним на ту игру в покер, чтобы уговорить его хоть в последний раз продать ей что-то из твоего.
Больше примеров...
Толкать (примеров 4)
Dude, you asked me to come out here and sell drugs. Чувак, ты меня сам попросил сюда прийти и толкать наркоту.
I wouldn't sell to them again. Я бы просто перестал толкать их товар.
I have stones to sell fat to chew and many men to see about many ducks so if I am not rushing you... Мне надо идти толкать камни трепаться о делах, базарить с братанами о бабках поэтому, если я не очень тебя тороплю...
I should have you sell my junk for me all day. Мне надо было бы заставить толкать мою хренотень за меня целый день.
Больше примеров...
Распродавать (примеров 12)
They are going to sell the Duke of Roxburghe's books. Они собираются распродавать книги герцога Роксбурга.
You better start cooperating, or I will dismantle your program and sell it off one subroutine at a time. Тебе лучше начать сотрудничать, или я разберу твою программу и буду распродавать ее по одной подпрограмме.
My Papa always said one should only sell for a purpose and I agree. Отец говорил, что нельзя распродавать имущество просто так.
So you want me to call you with this before I sell. Чтобы я позвонил по нему, когда начну распродавать?
Well, I don't know if or when The universe will end, But for those of you who are nervous about your investments, I think it's a bit early to sell. Я не знаю, когда и закончится ли конец Вселенной, но для тех из вас, кто беспокоится о своих акциях, я думаю, рановато их распродавать.
Больше примеров...
Сбывать (примеров 17)
This adversely affects their ability to procure inputs freely, sell their produce, or hire labour. Это отрицательно сказывается на их способности свободно приобретать производственные ресурсы, сбывать свою продукцию или нанимать рабочую силу.
The programme also boosted the economy because the families could sell whatever extra food they produced on the local market. Эта программа также дает положительный эффект с точки зрения экономики, так как семьи могут сбывать излишки произведенных ими продовольственных товаров на местном рынке.
In the source's view, Mr. Matveyev's intent was to help Mr. Sharifyanov and Ms. Garayeva to buy drugs, not to sell drugs. По мнению источника, г-н Матвеев намеревался не сбывать г-ну Шарифьянову и г-же Гараевой наркотики, а помочь им их приобрести.
But if we, the membership as a whole, insist on wasting our time fighting over minute changes in language, we shall very soon no longer have a product to sell. Однако, если мы, члены Организации в целом, будем упорно попусту растрачивать наше время на споры, касающиеся мелких редакционных изменений, то очень скоро нам нечего будет сбывать.
WFP provided as example the Purchase for Progress procurement initiative, designed to enhance smallholders' and low-income farmers' access to markets where they can sell their produce at competitive prices. ВПП привела в качестве примера закупочную инициативу «Закупки во имя прогресса», призванную расширить доступ мелких арендаторов и фермерских хозяйств с низким уровнем дохода на те рынки, где они могли бы сбывать свою продукцию по конкурентоспособным ценам.
Больше примеров...