Английский - русский
Перевод слова Sea

Перевод sea с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Море (примеров 5920)
The sea of Boracay shows five different colors. Море вокруг Боракея бывает пяти разных цветов.
The tender sea, the bizarre rocks, the unique hills of sand dunes, as well as the spacious beaches enable reasonable and profitable investment. Ласковое море, причудливые белые скалы, уникальные холмы песчаных дюн, а также и просторные пляжи, создают одну возможность для одной разумной и доходной инвестиции.
The maritime boundary between Bangladesh and Myanmar in the territorial sea shall be that line first agreed between them in 1974 and reaffirmed in 2008. морской границей между Бангладеш и Мьянмой в территориальном море надлежит считать линию, изначально согласованную между ними в 1974 году и подтвержденную в 2008 году.
Thus "cold condensation" also occurred for beta-HCH, but mainly in the Pacific Ocean and Bering Sea upstream of the Artic Ocean. Такая "холодная конденсация" происходит также с бета-ГХГ, но в основном в Тихом океане и Беринговом море, вверх по течению от Серверного Ледовитого океана.
The Information Sharing Centre, together with other organizations, will organize the Piracy and Sea Robbery Conference 2010, to be held on 29 April 2010 in Singapore. Вместе с другими организациями 29 апреля 2010 года в Сингапуре Центр проведет Конференцию по проблеме пиратства и разбоя на море.
Больше примеров...
Морской (примеров 1545)
Admiral De Ruyter, our great sea hero. Адмирал де Рюйтер, наш великий морской герой.
So you will become sea foam on the morning after the wedding? на утро после свадьбы ты станешь пеной морской!
Sea Canal Bruxelles - Schelde (E 04) - improvement of section Wintam - Willebroek. З. Морской канал Брюссель - Шельда (Е 04) - модернизация участка Винтам - Виллебрук.
Viet Nam's accession to sea-related international and regional legal documents reflects the commitment of the Government of Viet Nam to the full observation of the provisions of the United Nations Convention on the Law of the Sea. Присоединение Вьетнама к международным и региональным правовым документам, касающимся морской тематики, отражает приверженность правительства Вьетнама полному соблюдению положений Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву.
Toumbas' finest hour came on 22 October 1943, during the naval operations of the Dodecanese Campaign, when Adrias struck a sea mine and lost her entire bow. Звёздный час Тумбаса наступил 22 октября 1943 года, когда во время морской операции в районе архипелага Додеканес «Адриас» налетел на мину и потерял носовую часть.
Больше примеров...
Океан (примеров 266)
You will board my... across the sea... and restore the heart of Te Fiti. Ты сядешь в мою лодку, пересечёшь океан и вернёшь сердце Те Фити.
However, I would like to make it clear that my delegation dissociates itself from the seventeenth preambular paragraph of the resolution, which takes note of the report of the Secretary-General entitled "Oceans and the law of the sea" contained in document A/59/62. Однако мне хотелось бы пояснить, что наша делегация не согласна с семнадцатым пунктом преамбулы этой резолюции, где говорится о принятии к сведению доклада Генерального секретаря «Мировой океан и морское право», содержащегося в документе А/59/62.
Located on the seafront of Copacabana Beach, the 4-star Golden Tulip Regente Hotel offers rooms with sea view and easy access to the Ipanema and Leblon beaches. 5-звездочный отель с балконами, видом на океан и пляж Копакабана находится в нескольких минутах ходьбы от пляжа Ипанема. На верхнем этаже отеля имеется бассейн с подогревом, сауны и фитнес-клуб.
If we apply them, our legacy could be an ocean wonderland... where dragons still roam... and where sea lions are forever at play. Если мы воспользуемся им, то нашим наследием мог бы стать чудесный океан где всё ещё плавают драконы и резвятся морские львы.
Delegations also added that in addition to the widened and deepened debate in the General Assembly on oceans and the law of the sea, the enriched resolutions of the Assembly on the item were testimony to the value of the work of the Process. Эти делегации отметили также, что на ценность работы Процесса указывают не только расширение и углубление прений на Генеральной Ассамблее по пункту «Мировой океан и морское право», но и обогащение содержания резолюций Ассамблеи по этому пункту.
Больше примеров...
Вод (примеров 189)
The total territorial sea area covers more than 150,000 square miles. Общая площадь территориальных вод составляет свыше 150000 кв. миль.
In particular, the prolonged delay in the construction of three wastewater treatment plants has contributed to the daily release of some 80 million litres of raw and partially treated sewage into the sea and streams, constituting a significant environmental and health hazard. В частности, длительные задержки со строительством трех водоочистных сооружений привели к тому, что ежедневно около 80 млн. литров неочищенных и частично очищенных сточных вод сбрасываются в море и водотоки, что создает собой большую угрозу для окружающей среды и здоровья.
For instance, they can be used in controlling inland water pollution and marine pollution by establishing strict criteria for discharging industrial waste and sewage into inland water bodies and the sea, and in mitigating automotive pollution. Например, они могут использоваться для контроля за загрязнением материковой воды и загрязнением морей на основе установления строгих критериев выброса промышленных отходов и сброса сточных вод в материковые воды и в море и уменьшения загрязнения окружающей среды автомобилями.
It is important that due account be taken of both the geographical and functional limits on coastal-State authority beyond the territorial sea when negotiating such new agreements. Важно, чтобы во время переговоров по таким новым соглашениям должным образом учитывались как географические, так и функциональные пределы полномочий прибрежного государства вне его территориальных вод.
Non-conventional water resources of desalinated sea water, treated waste water and irrigation drainage water have been increasingly used to supplement natural sources in the domestic, industrial and agricultural sectors. В дополнение к естественным источникам водных ресурсов в бытовом, промышленном и сельскохозяйственном секторах используются нетрадиционные источники, такие, как опресненная вода и вода, полученная путем очистки сточных и ирригационных дренажных вод.
Больше примеров...
Си (примеров 94)
Similarly, Inter Sea failed to submit any cost documentation supporting its claim for its expenditures made as payment or relief to others, such as copies of airline tickets or extracts from its payroll register. Аналогично этому, "Интер си" не представила никакой документации, подтверждающей расходы, понесенные ею в связи с выплатами или помощью третьим лицам, например копии авиабилетов или выдержки из ведомостей по заработной плате.
Absent any supporting documentation, the Panel finds that Inter Sea has failed to prove its claim for tangible property losses. В отсутствие подкрепляющей документации Группа считает, что "Интер си" не смогла обосновать свою претензию в связи с утратой имущества, и соответственно рекомендует отказать компании в компенсации утраченного имущества.
During this fishing trip the Somali merchant vessel Soul Sea replenished the Alpha Serengeti with supplies. Во время лова сомалийское судно «Соул Си» снабжало «Альфа Серенгети» всем необходимым.
Inter Sea states that it also accepted appointments as a marine surveyor for other crude oil buyers on a "spot" basis. "Интер си" заявляет, что она оказывала инспекционные услуги и другим покупателям сырой нефти на условиях "спот".
KOC estimates that the cost of debris removal from Sea Island would be US$15,180,000. Согласно подсчетам "КОК", стоимость удаления остатков "Си айленд" составит 15180000 долл. США.
Больше примеров...
Борт (примеров 35)
133 thrown into the sea, 60 dead from fever. 133 выброшено за борт, 60 погибло от лихорадки.
Once on the boat, Jack tells Sawyer that leaving the island is a mistake, and jumps into the sea. После отплытия Джек говорит Сойеру, что, если они покинут Остров, это будет большой ошибкой, и прыгает за борт.
Having heard the shrieks of the victims as they were thrown into the water, one of the captives requested that the remaining Africans be denied all food and drink rather than be thrown into the sea. Услышав крики жертв, бросаемых в море, один из рабов обратился с просьбой к команде, что все оставшиеся африканцы откажутся полностью от пищи и воды, чтобы не быть брошенными за борт.
But if you touch one of my girls in a way they don't like, I will take you out to sea and dump you. Но если тронете любую из моих девочек так, как им не нравится, я отвезу вас в море и брошу за борт.
The provisions of the IMDG Code clearly state what kind of placarding/marking shall be affixed on a vehicle for a sea transport and in relation to the loading of a vehicle on board, the IMDG Code applies. В положениях МКМПОГ четко указывается, какой вид табло крепится и какой вид маркировки наносится на транспортное средство при его погрузке на борт судна для морской перевозки.
Больше примеров...
Берега (примеров 118)
They then turned back to the coast, reaching it where the wall meets the sea. Затем он ушёл от берега в море и с наступлением темноты вернулся в залив.
In references, there are data on the existence of the underpass which conducted with the sea coast to the cellar of the house of the millionaire Valvano. В литературных источниках есть сведения о существовании подземного хода, который вел с морского берега к подвалу дома миллионера Вальяно.
Down the west coast of Africa, through what they called the Ethiopian sea skirting the southern coast of Africa through the Straits of Madagascar and on past the southern tip of India to the Spice Islands and present-day Indonesia. Вниз вдоль западного побережья Африки, через так называемое Эфиопское море, огибая южные берега Африки, через пролив Мадагаскара и мимо южной оконечности Индии, к "Островам Пряностей", современной Индонезии.
India has two archipelagos: the Lakshadweep, coral atolls off India's south-western coast; and the Andaman and Nicobar Islands, a volcanic chain in the Andaman Sea. Частью Индии являются два архипелага: коралловые атоллы Лакшадвип к западу от Малабарского берега; и Андаманские и Никобарские острова, - цепь вулканических островов в Андаманском море.
Ground-based radar can detect a plane flying over land or up to 200 miles off the coast, and they've come up empty, so we're guessing that this flight is out to sea. Наземный радар может засечь самолет, летящий над землей или в небе в пределах 200 миль от берега, но у них ничего нет, поэтому мы считаем, что рейс далеко над морем.
Больше примеров...
Побережью (примеров 31)
Rising close to the west coast, it traverses the island, flowing into the sea at Pago Bay in the central east coast. Возвышаясь близко к западному побережью, она пересекает остров и впадает в море в заливе Паго на центральном восточном побережье.
The recent increase of guerrilla activities in Kwanza Sul province accompanied by a build-up in Quibala might have a threefold aim: to gain a strategic exit to the sea coast, to tie down FAA troops, and to maintain UNITA's presence in densely populated areas. Недавняя активизация партизанских действий в провинции Южная Кванза, сопровождавшаяся наращиванием сил в Кибале, возможно, преследовала три цели: получить стратегический выход к морскому побережью, сковать войска АВС и сохранить присутствие УНИТА в густонаселенных районах страны.
Mr. Skinner-Klee: The differences in the geographical location of each State with regard to the sea and the different characteristics of maritime areas that are close to the coasts of countries in every region lead to divergent positions. Г-н Скиннер-Клее: Различия в географическом положении каждого государства по отношению к морю и различные особенности морских зон, прилегающих к побережью стран в каждом регионе, приводят к различиям в позициях.
The right of access of landlocked developing countries to and from the sea by all means of transport through the territory of their transit neighbours was also emphasized. Особо отмечалось также право получения развивающимися странами, не имеющими выхода к морю, доступа к морскому побережью и от него для всех видов транспорта через территорию соседних стран транзита.
With a coastline along the Adriatic Sea - a semi-enclosed sea - Croatia represents a transit country for several landlocked States in the region. Хорватия, имеющая выход к побережью Адриатического моря - эпиконтинентального моря, - является страной транзита для ряда государств в регионе, не имеющих выхода к морю.
Больше примеров...
Пляжа (примеров 75)
Apartments Ana are located in the Zlatna luka (Golden Harbour) bay, only 30 metres from the sea and the beach, separated from it only by a local road. Апрат-отель Sestan расположен в спокойном месте, всего в 70 метрах от пляжа и в 4 км от исторического центра Задара.
The Best Western Park Hotel is conveniently located near to the city centre, with a magnificent view to Varna's Marine Garden and the sea gulf. Отель Рагк Persey расположен в 5 км от центра Варны рядом с шоссе, ведущим к курорту Золотые Пески, а также в 250 метрах от пляжа.
There is a settlement on each side of this beach and there is a road that goes by the sea in front of the settlements. По обе стороны этого пляжа расположены поселения, а перед поселениями вдоль берега проходит дорога.
Located along a white sandy beach on Chalong Bay, Aochalong Villa Resort and Spa offers private villas that look out to the clear blue waters of the sea. Вилла Aochalong Resort and Spa расположена вдоль песчаного пляжа Чалонг Бей и предлагает гостям частные виллы, из которых открывается вид на голубые воды моря.
The complex is located in the quiet Bourgas bay, between Sarafovo, famous for its picturesque beaches, and the historical town of Pomorie, a sea tourism resort with mineral water baths. Продаются новые апартаменты от застройщика в элитном доме, который находится возле пляжа на Черноморском побережье, в 15мин.езды на машине до Солнечного берега и Несебра, в 5мин. от Бургас.
Больше примеров...
Sea (примеров 228)
1124N Sea Scan Maritime surveillance aircraft. 1124N Sea Scan - морской патрульный самолет.
Second quarter SEA - Josh Brown 50 yd FG, 8:58. 2-я четверть SEA - Джош Браун - 50-ярдовый филд-гол, 8:58.
In 1996 a bootleg of a November 17, 1995 live show was released by the record company Sea Monkey called Trucked Up Fuckstop. 17 ноября 1996 года группа проводит концертный тур, организованный компанией Sea Monkey и названный Trucked Up Fuckstop.
She embarked on a co-headline tour with Pluto Jonze called "From The Mountains to the Sea". Она отправилась в совместный тур с Плутоном Йонце под названием «From The Mountains to the Sea».
In 1985-1988, Takatsuki and Kikuzuki were upgraded with Sea Sparrow SAM launchers, Harpoon missile anti-ship missile launchers, Phalanx CIWS systems (Kikuzuki only), new FCS (FCS-2-12) fire control radar and TASS. В 1985-1988 «Такацуки» и «Кикудзуки» модернизированы с установкой ЗРК Sea Sparrow, ПКРК ПКР «Гарпун», Mk15 «Фаланкс» (только на «Кикудзуки»), новой системой управления огнём FCS-2-12, буксируемой ГАС.
Больше примеров...
Сэо (примеров 864)
The current partners in the SEA capacity-development initiative would therefore welcome support for and endorsement of their activities by the Belgrade Conference. В этой связи нынешние партнеры по осуществлению инициативы в области наращивания потенциала проведения СЭО будут приветствовать поддержку и одобрение их деятельности на Белградской конференции.
The SEA of the Slovak Energy Policy 2000 started at the initial phase of policy preparation. СЭО Энергетической политики Словакии за 2000 год была инициирована на начальном этапе разработки политики.
A resource manual to support the application of the Protocol on SEA has been prepared with the support of the REC, the United Nations Development Programme and WHO. При поддержке РЭЦ, Программы развития Организации Объединенных Наций и ВОЗ было подготовлено методическое пособие по оказанию поддержки применению Протокола по СЭО.
b) Limited experience with SEA that would provide examples of effective procedures and analytical approaches, which would meet the requirements of the Protocol; and Ь) ограниченный опыт в области СЭО, который мог бы дать пример эффективных процедур и аналитических подходов, что позволило бы удовлетворить требования Протокола; и
The paper noted that work undertaken to support the implementation of article 7 of the Aarhus Convention could contribute towards the implementation of the public participation provisions of the Protocol on SEA. В документе отмечается, что работа по содействию осуществлению статьи 7 Орхусской конвенции может способствовать осуществлению положений об участии общественности, содержащихся в Протоколе по СЭО.
Больше примеров...
Сэс (примеров 19)
The Chairman recalled briefly the main activities undertaken by the Senior Economic Advisers (SEA). Председатель дал краткую характеристику основных видов деятельности, проводимых Старшими экономическими советниками (СЭС).
Other reports and country monographs on the same topic are now under preparation by the SEA and/or experts mandated by them. В настоящее время СЭС и/или уполномоченные ими эксперты готовят другие доклады или страновые монографии по той же теме.
Given the interest attached to the exchange of views and information during the SEA's annual session it is hoped that in the future more publicity will be given to their activities in order to attract a wider audience. Учитывая интерес, проявляемый к обмену мнениями и информацией в ходе проведения ежегодной сессии СЭС, предполагается, что в будущем следует более широко освещать деятельность этого органа, с тем чтобы привлекать к обсуждению более широкие круги специалистов.
Concerning the participation in the annual session it was noted that an increasing number of countries are represented by several delegates from the capitals - an indication of the interest attached by ECE member countries, in all parts of the region, to the activities of the SEA. В отношении участия в ежегодной сессии было отмечено, что все большее количество стран присылают нескольких делегатов из столичных городов, что свидетельствует об интересе, проявляемом к деятельности СЭС странами - членами ЕЭК во всех частях данного региона.
The importance attached by countries in transition to the activities of the SEA is explained by the fact that the annual session provides them with an opportunity to present some of the policy options under discussion in their respective countries and to discuss these policies with their colleagues. Страны, находящиеся на переходном этапе, придают важное значение деятельности СЭС, поскольку на ежегодной сессии они имеют возможность представить некоторые варианты политики, обсуждаемые в их соответствующих странах, и обсудить эти варианты со своими коллегами.
Больше примеров...
Совос (примеров 10)
(a) There should be a well-grounded formal basis for SEA requirements; а) необходимость наличия хорошо обоснованной формальной базы для требований СОВОС;
The documents are accessible to the public for at least two weeks in the disclosure and SEA process, after which time an open meeting is organized for asking questions and expressing opinions; proposals are expected in writing. Эти документы доступны для общественности как минимум в течение двух недель в соответствии с процедурами их оглашения и процесса СОВОС, после чего проводится открытое совещание, на котором имеется возможность задавать вопросы и выражать свое мнение; предложения предлагается представлять в письменном виде.
(b) Ensure that invitations to the group negotiating the SEA protocol were sent to all focal points of both the Aarhus Convention and the Espoo Convention. Ь) обеспечить, чтобы приглашения о работе в составе группы, ведущей переговоры по протоколу о СОВОС, были направлены всем координаторам деятельности по Орхусской конвенции и Конвенции, заключенной в Эспо.
However, the Meeting agreed to hold a workshop in order to develop ideas and make suggestions regarding public participation under articles 7 and 8 with a view to supporting the drawing-up of a protocol on SEA to the Espoo Convention. Вместе с тем Совещание решило провести рабочее совещание в целях развития идей и выработки предложений в отношении участия общественности в соответствии со статьями 7 и 8, с тем чтобы поддержать разработку протокола по СОВОС к Конвенции, заключенной в Эспо.
g) Provide important input to the development of an international SEA instrument, since SEA can be effectively applied to plans, programmes and policies, as well as to the development of regulations and laws. g) внесения существенного вклада в разработку международного инструмента по СОВОС, поскольку СОВОС может эффективно использоваться применительно к планам, программам и политике, а также к разработке нормативных актов и законов.
Больше примеров...
Праву (примеров 3519)
To promote acceptance of and respect for the principles of international law, AALCC has urged its members to accede to or ratify as soon as possible the United Nations Convention on the Law of the Sea. Для того чтобы содействовать утверждению и уважению принципов международного права, ААКПК настоятельно призывал свои государства-члены присоединиться и как можно скорее ратифицировать Конвенцию Организации Объединенных Наций по морскому праву.
Such a situation did, however, occur with regard to the United Nations Convention on the Law of the Sea of 10 December 1982, the Montego Bay convention. И все же подобная ситуация имела место в отношении конвенции по морскому праву, подписанной в Монтего-Бей 10 декабря 1982 года.
This year, which was proclaimed International Year of the Ocean, was marked by further activity of the international community towards the strengthening of the legal regime established by the United Nations Convention on the Law of the Sea. Уходящий год, провозглашенный Международным годом океана, ознаменовался дальнейшим движением международного сообщества к укреплению правового режима, установленного Конвенцией Организации Объединенных Наций по морскому праву.
Reaffirming the United Nations Convention on the Law of the Sea, which provides the overall legal framework for ocean activities, and emphasizing its fundamental character, вновь подтверждая Конвенцию Организации Объединенных Наций по морскому праву, в которой содержится общая нормативно-правовая база для океанской деятельности, и подчеркивая ее основополагающий характер,
In this light, we note with satisfaction the consensual elements relating to marine genetic resources contained in paragraphs 132 to 136 of the oceans and the law of the sea draft resolution which are drawn from the eighth meeting of the Consultative Process. В этом свете мы с удовлетворением отмечаем наличие элементов консенсуса по морским генетическим ресурсам, к которым пришла восьмая сессия Консультативного процесса и которые содержатся в пунктах 132-136 проекта резолюции по Мировому океану и морскому праву.
Больше примеров...
Арала (примеров 82)
Agreement on the status of International Aral Sea Fund (IASF) Соглашение о статусе Международного фонда спасения Арала (МФСА)
In this regard, I should like to appeal again to the world community, the donor countries and the specialized international agencies to join their efforts to fight this truly global, environmental disaster in the Aral Sea. В этой связи я хотел бы вновь обратиться к мировому сообществу, странам-донорам, специализированным международным организациям объединить свои усилия для решения поистине глобальной экологической катастрофы Арала.
During the summit held in Tashkent in January 1993, the Heads of State of Central Asia decided to establish the regional organization for saving the Aral Sea. В ходе встречи на высшем уровне, состоявшейся в Ташкенте в январе 1993 года, главы государств Центральной Азии приняли решение о создании региональной организации по спасению Арала.
Mr. Yusup Kamalov, Coordinator of the Energy and Climate Issue Group, European ECO-Forum; Chairman, Union for the Defence of the Aral Sea and Amu Darya. г-н Юсуп Камалов, координатор группы по вопросам энергетики и климата, Европейский ЭКО-Форум; Председатель, Союз в защиту Арала и Амударьи.
The problem of the Aral Sea has today taken on the scope of a global environmental disaster that, to various extents, has influenced natural processes throughout the world. Проблема Арала сегодня приобрела масштабы глобальной экологической катастрофы, влияющей в большей или меньшей степени на природные процессы в мире.
Больше примеров...