The Government was tackling the issue directly and planned to reintroduce civil instruction for primary schoolchildren. |
Правительство непосредственно занимается решением этого вопроса и планирует вновь включить курс обществоведения в программу начальной школы. |
In Montenegro, there are eight student dormitories with organized accommodation and restaurants for elementary and secondary schoolchildren meeting the prescribed requirements. |
В Черногории имеется восемь общежитий, в которых учащиеся элементарной и начальной школы, отвечающие установленным требованиям, обеспечиваются жильем и питанием. |
Among them are 956 schoolchildren and 475 kindergarten children. |
Из них 956 посещали школы и 475 - детские сады. |
Primary schoolchildren reaching grade 5 (%) (2000) |
Доля учащихся начальной школы, перешедших в пятый класс (в процентах) (2000 год) |
The organization has joined the global effort to achieve high-quality basic education for primary and secondary schoolchildren throughout Asia and the Middle East. |
Организация присоединилась к глобальным усилиям по обеспечению высококачественного базового образования для учащихся начальной и средней школы во всех странах Азии и Ближнего Востока. |
Family activities for primary schoolchildren to improve their self-discipline and to build up better relationships with their family members (pending approval) |
Семейные мероприятия для учащихся начальной школы, направленные на повышение самодисциплины и улучшение отношений с членами семьи (ожидает утверждения) |
In a number of States parties secondary schoolchildren are also given instruction in minority languages which are used frequently in the society. |
В ряде государств-участников учащимся средней школы также предоставляется обучение языкам меньшинств, которые часто используются в их обществе. |
A UNICEF, WFP and WHO collaborative activity in Mauritius aims at supporting the Ministry of Health in improving the health of pre-primary and primary schoolchildren through a de-worming programme. |
Совместная деятельность ЮНИСЕФ, МПП и ВОЗ на Маврикии направлена на оказание поддержки министерству здравоохранения в деле улучшения состояния здоровья учащихся доначальной и начальной школы в рамках осуществления программы дегельминтации. |
The reported activities differ widely, ranging from an annual symposium on drug abuse for secondary schoolchildren to comprehensive programmes combining different approaches, including peer-led interventions and cooperation with other sectors of society. |
Сообщалось о самых различных мероприятиях, начиная от проведения ежегодного симпозиума по вопросам злоупотребления наркотиками для учащихся средней школы до реализации всесторонних программ на основе различных подходов, включая проводимые ровесниками мероприятия и сотрудничество с другими секторами общества. |
In addition, WFP is promoting a food programme for pre-school children with the aim of avoiding dropouts among primary schoolchildren, an objective which is also being sought on the academic side. |
Следует отметить, что ВПП разработала программу питания детей дошкольного возраста, цель которой состоит в обеспечении их успеваемости и предупреждении отсева учащихся начальной школы. |
Ms. Nkole (Zambia) agreed that human rights should be taught at all educational levels and not just in the university; in fact, several non-governmental organizations had started clubs for primary schoolchildren where human rights were taught, but a formal curriculum was needed. |
Г-жа Нколе (Замбия) соглашается с тем, что вопросы прав человека должны преподаваться на всех уровнях образования, а не только в высших учебных заведениях; несколько неправительственных организаций создали клубы для учащихся начальной школы, где ведется преподавание прав человека, однако нужна официальная учебная программа. |
The UNIDO Entrepreneurship Curriculum Programme teaches entrepreneurial skills to secondary-level schoolchildren and vocational training institutes in both urban and rural areas of Mozambique, Namibia, Timor-Leste and Uganda, providing young people with practical tools for economic opportunities, including employment. |
Программа курсов ЮНИДО по основам предпринимательской деятельности предусматривает преподавание навыков предпринимательской деятельности учащимся средней школы и профессионально-техническое образование как в городских, так и в сельских районах Мозамбика, Намибии, Тимора-Лешти и Уганды, что дает молодым людям практический инструментарий для экономических возможностей, включая занятость. |
The distance of schools from places where students live, causing an aversion to education, particularly among primary schoolchildren, who do not have the strength to walk long distances. |
отдаленность школ от мест проживания учащихся, что становится причиной отказа от получения образования, особенно среди учащихся начальной школы, которым не хватает сил, чтобы проходить большие расстояния. |
(b) Promoting research and study projects related to the values of the Alliance, together with education and awareness-raising initiatives concerning the Millennium Development Goals, aimed at primary and secondary schoolchildren; |
Ь) поощрение исследовательских проектов и исследований, связанных с ценностями Альянса, а также проведение просветительской деятельности и деятельности по повышению осведомленности относительно целей развития тысячелетия, ориентированной на учащихся начальной и средней школы; |
As her colleague had just mentioned, secondary schoolchildren could attend an after-school life skills programme containing gender and reproductive health components. |
Как отметила выступившая ранее ее коллега, учащиеся средней школы могут участвовать в проводимой в неурочное время программе по формированию необходимых для жизни навыков, содержащей гендерный компонент и компонент охраны репродуктивного здоровья. |
A local class of schoolchildren was invited as observers. |
В качестве наблюдателей были приглашены учащиеся одного из классов местной школы. |
Attacks on schools, hospitals, teachers, schoolchildren and medical personnel in situations of conflict remain widespread and alarming. |
Нападения на школы, больницы, учителей, школьников и медицинский персонал в конфликтных ситуациях по-прежнему широко распространены и вызывают тревогу. |
Last, according to some reports, schools in Chhattisgarh were also used for the recruitment of schoolchildren by armed groups. |
Наконец, по некоторым данным, школы в Чхаттисгархе также использовались для вербовки школьников вооруженными группами. |
Forty-nine schools have been closed, with two schools destroyed, affecting 12,173 schoolchildren. |
Сорок девять школ закрыты, а две школы разрушены, что сказалось на 12173 школьниках. |
Schools, hospitals, teachers and schoolchildren remained subject to widespread attack. |
Школы, больницы, учителя и школьники по-прежнему подвергаются многочисленным нападениям. |
The Group documented at least 36 primary schoolchildren who did the same. |
Группа документально зафиксировала, что лагерь покинули также по крайней мере 36 учащихся начальной школы. |
The Government provided school busing, uniforms and allowances to 6 million schoolchildren in rural areas. |
Правительство предоставляет автобусы для доставки детей в школы, школьную форму и пособия для 6 миллионов школьников в сельских районах. |
These activities are designed to encourage schoolchildren and teachers to return to schools. |
Эти мероприятия призваны побудить учащихся и учителей возвратиться в школы. |
Schools were seen to be functioning again and returning schoolchildren included girls. |
Вновь начали функционировать школы, и среди возвращающихся учеников были девочки. |
About 7 per cent of schoolchildren attend independent schools. |
Около 7% детей школьного возраста посещают независимые школы. |