Английский - русский
Перевод слова Scales

Перевод scales с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Шкалы (примеров 239)
All magnitude scales retain the logarithmic character of the original, and are scaled to have roughly comparable numeric values. Все упомянутые шкалы сохраняют логарифмический характер оригинала и имеют приблизительно сопоставимые числовые значения.
(b) The scales of assessment should be based on the capacity to pay; Ь) шкалы начисленных взносов следует строить с учетом платежеспособности;
The implementation of the new scales, which had resulted in a substantial increase in the assessments of many countries, the majority of which were developing countries, departed from the principle of capacity to pay. Применение новой шкалы взносов, которое выразилось в существенном увеличении начисленных взносов многих стран, большинство из которых являются развивающимися странами, представляет собой отход от принципа учета платежеспособности.
For countries with per capita incomes below the threshold, both scales were progressive and the per cent reduction was virtually the same. Для стран с уровнем доходов ниже среднемирового обе шкалы прогрессивны и градиент оказывается практически одинаковым.
In considering scales of assessments under the current scale methodology, it is necessary to decide which MERs are causing excessive fluctuations and distortions in the income of the Member States concerned and which alternative rates should be used. В соответствии с нынешней методологией при рассмотрении шкалы взносов необходимо определить, использование РВК каких стран может привести к чрезмерным колебаниям или искажениям показателей дохода этих стран и какими альтернативными коэффициентами пересчета их можно заменить.
Больше примеров...
Масштабах (примеров 339)
Over the years, we have nevertheless created a network of international legal instruments aimed at combating terrorism, on both the universal and regional scales. Тем не менее за несколько лет мы разработали пакет международных правовых документов по борьбе с терроризмом как в глобальных, так и в региональных масштабах.
A variety of partnerships, operating at different geographic scales and with different objectives, will be necessary to address different challenges and take advantage of emerging opportunities. Для решения различных проблем и реализации появляющихся возможностей необходимо установить целый комплекс разнообразных партнерских отношений, функционирующих в разных географических масштабах и преследующих различные задачи.
Both lead and cadmium are transported on local, national, regional and intercontinental scales, with this transport being influenced by a number of factors. Как свинец, так и кадмий переносятся в местном, национальном, региональном и межконтинентальном масштабах, причем такой перенос определяется рядом факторов.
For instance the early warning systems for prediction of famine, starvation and drought reviewed in table 1 work at the regional and national spatial scales, and on annual, seasonal and monthly temporal bases. Например, системы раннего предупреждения для предсказания голода, недоедания и засухи, рассмотренные в таблице 1, функционируют в региональном и национальном пространственных масштабах и на основе использования годовых, сезонных и месячных временных интервалов.
Subject to erosion, But at such slow time scales, They will still be recognizable Разрушающиейся от эррозии, но в таких медленных временных масштабах, что останутся узнаваемыми в вечности.
Больше примеров...
Шкал (примеров 211)
While the 'micro' prefix has been used subjectively to mean small, standardizing on length scales avoids confusion. В то время как префикс «микро» субъективно использовался в значении «маленький», стандартизация шкал длины позволяет избежать путаницы.
Any improvements to the scales should be gradual rather than drastic in nature. Любое совершенствование шкал должно носить постепенный, а не коренной характер.
The problem would not be solved by penalizing the developing countries, and the economic and political situations of countries should be taken into account when the next scales were adopted. Проблема не будет решена за счет развивающихся стран, и при построении будущих шкал взносов потребуется учитывать экономическое и политическое положение стран.
The sensitivity of the poverty measure to the choice of the equivalence scales and the influence of non-response on the poverty measure were also pointed out. Было также обращено внимание на зависимость показателей бедности от выбора шкал приравнивания и на последствия для показателей бедности, которые влекут за собой непредоставление ответов на вопросники.
The mandate of the Engineering Standards and Design Centre is to provide engineering design support to field missions, including the development and maintenance of standardized designs, scales and templates for complex engineering works carried out in field operations. Центр технических стандартов и проектирования занимается оказанием поддержки полевым миссиям в области технического проектирования, включая разработку и регулярное обновление стандартных проектов, шкал и шаблонных моделей для комплексных инженерно-технических работ, производимых в полевых миссиях.
Больше примеров...
Уровнях (примеров 191)
The military and political crisis that we are gradually but resolutely emerging from has reaffirmed the importance of solidarity at the national, regional and global scales. Военно-политический кризис, из которого мы постепенно, но решительно выходим, подчеркивает важность проявления солидарности на национальном, региональном и глобальном уровнях.
Accordingly, the conceptual framework can be applied to different scales of management and policy implementation, scales of ecological processes and scales of potential drivers of change. Соответственно, концептуальные основы могут применяться на различных уровнях осуществления регулирования и политики, уровнях экологических процессов и уровнях потенциальных факторов изменений.
Nevertheless, there is growing consensus on the need to explore, promote and develop synergies, especially in forest, agriculture and land use, at multiple scales: global, national, landscape and local. Вместе с тем, ширится понимание необходимости изучения, расширения и укрепления взаимодополняемости, особенно в сфере лесного хозяйства, сельского хозяйства и землепользования на самых различных уровнях - глобальном, национальном, районном и местном.
Several case studies on knowledge management, capacity-building and stakeholder engagement to promote ecosystem-based approaches for adaptation and to facilitate the integration of ecosystem-based approaches into adaptation planning and programmes at different levels and scales were shared by participants, as follows: Участники представили информацию о тематических исследованиях по управлению знаниями, укреплению потенциала и вовлечению заинтересованных сторон в целях содействия внедрению основанных на экосистемах подходов к адаптации и облегчения интеграции таких подходов в планирование и программы в области адаптации на различных уровнях и в различных масштабах, которые характеризуются ниже:
The data obtained should be available and presented on international, regional and national scales; Необходимо, чтобы полученные данные могли распространяться на международном, региональном и национальном уровнях и имели соответствующее каждому уровню пространственное разрешение;
Больше примеров...
Весы (примеров 126)
Now, when you jump onto the scales... Итак, теперь, когда вы спрыгнете на весы...
The scales now tipped toward the dark side, our three warriors must guard against attack as they plan their escape. Сейчас, когда весы склонились на тёмную сторону, трое наших воинов должны выстоять в нападении, если они планирут бежать.
In June 2009, the penitentiary administration had received the "Crystal Scales of Justice" prize, awarded by the European Commission and the Council of Europe in recognition of national projects to improve the functioning of the justice system. В июне 2009 года администрация пенитенциарной системы получила премию "Хрустальные весы", присуждаемую Европейской комиссией и Советом Европы в знак особой оценки национальных проектов, нацеленных на повышение эффективности функционирования системы правосудия.
don't you know the gypsy's scales are off balance? Проклятье, ты что, не знаешь, что цыгане подкручивают весы?
In 1991, John Beattie published "Garrow for the Defence" in History Today, followed by "Scales of Justice: Defence Counsel and the English Criminal Law in the Eighteenth and Nineteenth Centuries" in Law and History Review. В 1991 году Джон Битти опубликовал «Защитник Гарроу» (англ. Garrow for the Defence) в Хистори Тудэй, затем «Весы Правосудия: Адвокат защиты и английское уголовное право в восемнадцатом и девятнадцатом веках» в Law and History Review.
Больше примеров...
Весов (примеров 107)
Later on, the introduction of portable static wheel-load scales has led to considerable improvements and effectiveness of weight enforcement. Впоследствии внедрение передвижных статических автомобильных весов привело к значительному улучшению и повышению эффективности контроля веса.
These are a special type of scales which are going to measure my weight accurately, but also, apparently, my body fat. Это особый тип весов, которые могут точно измерить мой вес, и кроме того, процент жира в моем теле.
In many other parts of the world, the United Nations is deploying efforts that aim at tipping the scales in favour of optimism against anxiety and fear. И во многих других районах мира Организация Объединенных Наций предпринимает усилия, направленные на то, чтобы стрелка весов склонилась в сторону оптимизма, а не в сторону тревоги и страха.
The contract provided for the delivery of 400,000 scales, at a rate of 50,000 a year for eight years, with an option for an additional 100,000. Контрактом предусматривалась поставка 400000 единиц весов по 50000 штук в год в течение восьми лет с возможной поставкой дополнительно еще 100000 штук.
Once at the top, they make their way past the tourists who photograph them like circus monkeys and then, lugging their heavy baskets, they walk three kilometres to the scales installed by a mining company a little further down, 1,850 metres above sea level. Оказавшись наверху, они прокладывают себе дорогу между туристами, которые их фотографируют, как если бы они были обезьянами из цирка и, устало неся тяжелые корзины, шагают три километра до весов, которые горнодобывающая компания расположила чуть выше, на высоте 1.850 метров.
Больше примеров...
Масштабов (примеров 95)
It could cover different scales ranging from urban to intercontinental. Ее можно применять для различных масштабов, начиная от городского и кончая межконтинентальным масштабом.
This elementary strategy is profitable on all range of scales. Примечательно, что эта простейшая стратегия прибыльна на всем диапазоне масштабов.
Many problems occur with the scale of the maps and with the databases on which maps with different scales can be drawn. Много проблем возникает в связи с масштабами карт и базами данных, на основании которых составляются карты различных масштабов.
All parties and regions are encouraged to undertake processes at the national and regional levels in the near future to develop sets of indicators, their associated formats, scales and sources of information. Всем сторонам и регионам рекомендуется приступить в ближайшем будущем к осуществлению соответствующих процессов на национальном и региональном уровнях с целью разработки наборов показателей, их соответствующих форматов, масштабов и источников информации.
There are four spatial-temporal scales that should be distinguished in a discussion on land degradation - the regional, watershed, field and point scales - and land degradation assessment may be overestimated due to these different spatial and temporal dimensions. При обсуждении проблемы деградации земель следует различать четыре системы пространственно-временных координат: по регионам, по водосборным бассейнам, по сельскохозяйственным угодьям и по точечным данным; несовпадение временных и пространственных масштабов может приводить к преувеличениям при оценке деградации земель.
Больше примеров...
Масштабе (примеров 73)
Models may be used to provide information on local, or at least large urban scales, and use data, for instance on critical loads to be generated on a finer scale than presently. Модели можно применять для получения информации в местном масштабе или, по крайней мере, в масштабе крупного города, используя в них, например, данные о критических нагрузках, получаемые в меньшем масштабе, чем сейчас.
There are a number of biophysical indicators that may be monitored cost-effectively via remote sensing at broad spatial scales. В настоящее время существует несколько биофизических показателей, мониторинг которых может осуществляться эффективно с точки зрения затрат с помощью методов дистанционного зондирования в широком пространственном масштабе.
For application to human action recognition in a video sequence, sampling of the training videos is carried out either at spatio-temporal interest points or at randomly determined locations, times and scales. Для приложения к распознаванию действий человека в видео тренировочные видео выполняются либо с особых пространственно-временных точек, либо в случайном месте, времени и масштабе.
Therefore, even in times of generally decreasing metal deposition across Europe, temporal trends can be different for different geographical scales. Таким образом, даже когда в общеевропейском масштабе отмечается общее снижение осаждения металлов, временные тренды могут быть различными на разных географических уровнях.
While IPCC climate projections are available on global and continental scales, there is limited capacity to utilize the information on a regional scale. Климатические прогнозы МГЭИК имеются в глобальном и континентальных масштабах, однако возможности использования информации в региональном масштабе ограничены.
Больше примеров...
Шкалах (примеров 51)
In recent scales, increases in the assessments of some countries had been far above their real economic growth rates, a situation which should be avoided in future. В последних шкалах увеличение размеров взносов некоторых стран существенно превышало их реальные темпы экономического роста - такого положения в будущем следует избегать.
{Any definition using fixed size scales or size codes should be avoided so that the standard can be used in different countries with different trade and sizing habits. {С тем чтобы соответствующий стандарт мог применяться в странах с различными традициями в области торговли и калибровки, следует избегать любые определения, основанные на фиксированных шкалах калибров или кодах калибров.
While that approach was a compromise between those arguing for shorter and those arguing for longer base periods, it gave greater weight to the most recent three-year period since the related data were included in both machine scales. Хотя этот подход и являлся компромиссом, достигнутым между теми, кто выступал за более короткий базисный период, и теми, кто выступал за более продолжительный базисный период, он привел к повышению веса данных за последние три года, поскольку эти данные использовались в обеих машинных шкалах.
10 m fixed range circles at scales 0.5-2.0 km 0.8% of the value of the selected scale 10 м для неподвижного кольца дальности на шкалах 0,5-2,0 км;
The Committee looked at the pattern of major scale-to-scale changes in Member States' rates of assessments in recent scales and concluded that changes in scale methodology were a significant factor in many cases. Комитет рассмотрел характер основных изменений ставок взносов государств-членов в последних шкалах и пришел к выводу о том, что во многих случаях значительную роль играли изменения в методологии построения шкал взносов.
Больше примеров...
Масштаба (примеров 70)
In addition, these established high-quality observation networks should increase their collaboration to ensure economy of scales, share facilities, increased coverage, etc. Кроме того, эти образованные высококачественные сети наблюдений должны расширить свое взаимодействие для обеспечения эффекта масштаба, совместного использования аппаратуры, увеличения охвата и т.д.
Data obtained from remote sensing may play very important role in air quality assessment, especially in the case of large space scales, as they provide complementary data to that obtained via ground-level monitoring. Данные дистанционного зондирования могут играть весьма важную роль в оценке качества воздуха, особенно в случае большого пространственного масштаба, поскольку они обеспечивают данные, дополняющие данные, которые собираются с помощью приземного мониторинга.
BFPSERVER is a biometric authentication server using modern fingerprint identification technology for tasks and networks of small, middle and large scales. BFPSERVER - это сервер биометрической аутентификации по отпечаткам пальца для задач и сетей малого, среднего и большего масштаба.
What are the time scales of community recovery following various intensities of disturbance and how do these recovery times vary with the spatial scale of disturbance? d) Каковы сроки восстановления сообщества при разной интенсивности воздействия и как меняются эти сроки восстановления в зависимости от пространственного масштаба воздействия?
In the case of contextual scale dependency of indicators/variables (i.e. they change across scales embedded in more generic variables), upscaling and downscaling will be possible only if they are supported by the same function across scales. В случае контекстуальной зависимости показателей/переменных от масштаба (т.е. они меняются в зависимости от масштабов, избранных для более общих переменных) повышающее и понижающее масштабирование будет возможным только в том случае, когда они поддерживаются в различных масштабах одной и той же функцией.
Больше примеров...
Шкала (примеров 60)
The new EMEP shares and scales of contributions took into account the accession of Georgia to the Protocol on Long-term Financing of EMEP (EMEP Protocol) in February 2013. Новые доли и шкала взносов ЕМЕП рассчитаны с учетом того, что в феврале 2013 года к Протоколу о долгосрочном финансировании ЕМЕП (Протокол ЕМЕП) присоединилась Грузия.
Rating scales and other questionnaire techniques will be employed to enable the assessors to quantify the perceptions as far as possible. Для того чтобы опрашивающие смогли дать как можно более точную количественную оценку высказанным мнениям, будет использоваться шкала рейтинга и другие методы проведения опросов.
A separate scale is used for jazz, spoken word, classical, and world music albums: sales exceeding 1,500 and 3,000 for Gold and Platinum awards respectively. ^ V Indian figures provided refer to "Hindi Films" and "International" scales. Отдельная шкала используется для джаза, Spoken word, классической и этнической музыки: продажа более 1500 и 3000 для золотых и платиновых наград. V По индийским предоставленным данным относятся к «хинди фильмам» и «Международным» масштабам.
The scale of assessments set out in General Assembly resolution 55/5 B, annex II, includes special transitional measures affecting a number of countries, but was initially based on the average of the results of machine scales using base periods of six and three years. Шкала взносов, приведенная в приложении II резолюции 55/5 B Генеральной Ассамблеи, построена с учетом специальных переходных мер, затрагивающих ряд стран, однако первоначально она основывалась на средних результатах применения машинных шкал с использованием базисных периодов продолжительностью в шесть лет и три года.
While the peacekeeping and general fund scales seem to be outdated, the process of reform must take seriously into account the limited responsibility and capacity of small island developing States such as the Marshall Islands to sustain their obligation in both categories. Поскольку шкала взносов на цели поддержания мира и взносов в регулярный бюджет, судя по всему, устарела, в ходе реформ необходимо серьезным образом учесть ограниченный характер ответственности и возможностей таких малых островных развивающихся государств, как Маршалловы Острова, в плане выполнения их обязательств по обеим категориям.
Больше примеров...
Масштабы (примеров 48)
Presentations and discussions throughout the work programme introduced several scales of climate-related financing needs. В сообщениях и дискуссиях, состоявшихся в ходе осуществления программ работы, называлось несколько цифр, характеризующих масштабы потребностей в климатическом финансировании.
Even when national working scales are predominant in the region, the concerned actors have done their best to design participatory indicators on the initial actions carried out with local people. Хотя в регионе преобладают национальные рабочие масштабы, заинтересованные субъекты прилагают максимум усилий для разработки построенных на принципах участия показателей в контексте первоначальных действий, проводимых совместно с местным населением.
But the distances on the universe are so large and the time scales are so large that it takes a long time for this to form. Но расстояние во Вселенной и временные масштабы настолько огромные, что формирование занимает долгое время.
DPSheIR can be used for reporting at multiple scales, while its actual population of indicators should be scale-, location- and purpose-specific. ДФНСВЧОСР можно использовать для отчетности в различных масштабах, при этом ее фактическое наполнение показателями должно быть ориентировано на конкретные масштабы, местоположения и цели.
According to the most important division of the scales at spatial levels, the following scales are commonly used: В соответствии с главным принципом деления масштабов по территориальным уровням широко используются следующие масштабы:
Больше примеров...
Чешуя (примеров 32)
The skin should be tight, firm, and the scales shiny like diamonds. Кожа должна быть плотной, крепкой, а чешуя сверкать как алмазы.
Saline, fish scales, and rusty tin. Минерализация, чешуя и ржавое железо.
It had scales like a snake. У него была чешуя как у змеи.
Scales are genetically programmed to appear and are regular, but these are different on every single crocodile and they're not regular. Чешуя генетически запрограммирована появляться и она ровная, но здесь она разная у каждого крокодила, и они не одинаковые.
Flaking scales... check. Чешуя шелушится - совпадает.
Больше примеров...
Шкале (примеров 32)
Perhaps, with the resolution of the issue of the new scales of assessment, the problem will soon be resolved. Возможно, с решением вопроса о новой шкале взносов эта проблема будет вскоре решена.
The physico-chemical properties of both isomers allow for long-range transport and "cold condensation", an enrichment of the substance in cold climates compared to concentrations near sources, on altitudinal and latitudinal scales as well as for bioaccumulation in aquatic and terrestrial species. Физико-химические свойства обоих изомеров обусловливают их перенос на большие расстояния и "холодную конденсацию", обогащение в холодном климате по сравнению с концентрацией вблизи источников по высотной и широтной шкале, а также биоаккумуляцию в водных и наземных организмах.
The reports on the scales of assessment for the regular and peacekeeping budgets provided a clear picture of the overall capacity of Member States to pay, which was the fundamental criterion for the apportionment of the expenses of the Organization. Доклады о шкале взносов для покрытия расходов по регулярному бюджету и расходов на операции по поддержанию мира рисуют ясную картину общего состояния платежеспособности государств-членов, что является главным критерием распределения расходов Организации.
Although the Fifth Committee would be engaging in parallel negotiations on the two scales, it should give priority to the regular budget scale. Хотя Пятый комитет будет проводить параллельные переговоры по двум шкалам, ему следует уделять основное внимание шкале для регулярного бюджета.
The length of the base period was directly linked to the scheme of limits since both had been introduced to mitigate fluctuations between successive scales. Продолжительность базового периода непосредственно связана с системой пределов, поскольку оба эти параметра были введены для того, чтобы уменьшить колебания в ставках взносов по одной шкале в сравнении с предыдущей.
Больше примеров...
Ставок (примеров 34)
The participants' representatives stated that annual revision of the staff assessment scales would keep the relativities between salaries and pensionable remuneration regularly aligned. Представители участников заявили, что ежегодный пересмотр ставок налогообложения персонала обеспечит регулярное согласование относительных размеров окладов и зачитываемого для пенсии вознаграждения.
In that connection, he asked whether there would be a time gap between the calculations of the two scales. В этой связи он спрашивает, будет ли разрыв во времени между расчетами ставок двух шкал.
With the adoption of the new Organic Labour Act, these wage scales tend to be established by means of collective bargaining, based on productivity criteria and the economic results of the enterprises. С принятием нового Органического закона о труде установление тарифной сетки ставок заработной платы осуществляется посредством коллективных переговоров на основе критериев производительности и результатов экономической деятельности предприятий.
In addition, actual average salaries are lower than budgeted scales, which are based on averages of all peacekeeping missions Помимо этого, фактические средние оклады ниже ставок шкал, предусмотренных в бюджете, в основу которых положены средние показатели по всем миссиям по поддержанию мира
Requests the Committee on Contributions to recommend to the General Assembly at its forty-ninth session a scale of assessments for the period 1995-1997 on the basis of the average of two separate machine scales and the following elements and criteria: предлагает Комитету по взносам рекомендовать Генеральной Ассамблее на ее сорок девятой сессии шкалу взносов на период 1995-1997 годов на основе средних ставок двух отдельных машинных шкал и следующих элементов и критериев:
Больше примеров...