Английский - русский
Перевод слова Scales

Перевод scales с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Шкалы (примеров 239)
It was simplistic and misleading to maintain that the answer lay in a revision of the scales of assessment; that would neither change the aggregate amount of revenues available nor guarantee better cash flows and prompt payments. Было бы упрощением и неправильно считать, что ответ лежит в пересмотре шкалы взносов; это не изменит совокупной суммы имеющихся поступлений и не даст гарантии улучшения потоков наличности и быстрых выплат.
Three normative scales are mentioned in the paper: the OECD equivalence scale, the modified OECD equivalence scale, and the square root of the household size. В докладе упоминаются три нормативных шкалы: шкала приравнивания ОЭСР, смягченная шкала приравнивания ОЭСР и шкала, рассчитанная на основе квадратичного размера домашнего хозяйства.
Finally, his delegation had taken note of the recommendation that future scales should be based on gross national product rather than gross domestic product. Наконец, делегация оратора приняла к сведению рекомендацию о том, что будущие шкалы следует рассчитывать на основе валового национального продукта, а не на основе валового внутреннего продукта.
2.2 Candidates' merits and qualifications are assessed by the Army High Council, in its capacity as a consultative body, on the basis of a number of public, objective rules for assessment that set out the objective criteria to be applied and the corresponding merit scales. 2.2 Оценка заслуг и квалификации осуществляется Высшим советом армии в качестве консультативного органа с применением ряда объективных государственных норм оценки, предусматривающих использование объективных критериев и соответствующей шкалы показателей.
The severity of EDS can be quantified by subjective scales, such as the Epworth sleepiness scale and the Stanford sleepiness scale (SSS), and also by objective tests, like the multiple sleep latency test (MSLT). Тяжесть чрезмерной дневной сонливости может быть определена количественно с помощью субъективных шкал, например, с помощью шкалы сонливости Эпворта или шкалы сонливости Стэнфорда, а также с помощью объективных тестов, включая тестирование на латентность сна.
Больше примеров...
Масштабах (примеров 339)
From the perspective of global Earth observation as a high-level global assessment, linkages of data across scales are particularly important. С точки зрения глобальных наблюдений Земли, обеспечивающих глобальную оценку высокого уровня, особое значение имеют связи между данными в различных масштабах.
Increasing attention will be focused on the identification of novel biodiversity endpoints and related indicators that can be used on broad spatial scales for the identification of (adverse) effects of emission reduction strategies under climate change. Усилия все чаще будут сосредоточиваться на определении новейших критических параметров биоразнообразия и соответствующих показателей, которые могут быть использованы в широких пространственных масштабах для выявления (негативных) последствий осуществления стратегии сокращения выбросов в условиях изменения климата.
The MA was also a multi-scale assessment, which included component assessments undertaken at multiple spatial scales - global, sub-global, regional, national, basin and local levels. Кроме того, программа ОЭ являлась и многомасштабной оценкой, в которую входила оценка компонентов на разных пространственных масштабах: глобальном, субглобальном, региональном, национальном, локальном, а также в масштабе водосбора.
If the dynamics of the physical system to be modeled operate on widely varying time scales, fast continuous-time behaviors can be modeled as instantaneous phenomena by using a hybrid bond graph. Если динамика моделируемой системы осуществляется в различных масштабах времени, быстрые процессы в действительном времени могут быть рассмотрены как мгновенные явления с помощью гибридных бондграфов.
The PV Tel stars are extremely hydrogen-deficient compared to other B-class stars and vary in luminosity on time scales ranging from a few hours to several years. Переменные типа PV Телескопа испытывают крайний дефицит водорода по сравнению с другими звёздами B-класса и различаются по изменению светимости на временных масштабах от нескольких часов до нескольких лет.
Больше примеров...
Шкал (примеров 211)
∙ Review and forward standard format for disposal of assets and depreciation scales to the mission ∙ Проведение обзора стандартного формата для ликвидации имущества и амортизационных шкал и передача их миссии
In view of the strategic value of the proposed programme budget for the biennium 2010-2011 and the scales of assessment, he stressed the need to allocate sufficient time for extensive deliberations. Учитывая стратегическую ценность предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2010 - 2011 годов и шкал взносов, он подчеркивает необходимость выделения достаточного времени для продолжительных обсуждений.
The values and benefits of forests accrue at different scales. Функции лесов по созданию нематериальных и материальных благ требуют различных шкал оценки.
The problem would not be solved by penalizing the developing countries, and the economic and political situations of countries should be taken into account when the next scales were adopted. Проблема не будет решена за счет развивающихся стран, и при построении будущих шкал взносов потребуется учитывать экономическое и политическое положение стран.
In addition, actual average salaries are lower than budgeted scales, which are based on averages of all peacekeeping missions Помимо этого, фактические средние оклады ниже ставок шкал, предусмотренных в бюджете, в основу которых положены средние показатели по всем миссиям по поддержанию мира
Больше примеров...
Уровнях (примеров 191)
Challenges remain to improve climate projections on regional and subregional scales for adaptation purposes. К числу требующих решения задач относится улучшение климатического прогнозирования на региональном и субрегиональном уровнях в целях адаптации.
(b) Considerable interest exists among institutions and countries to undertake "sub-global" assessments at national or subnational scales, or to link existing processes with the MA. Ь) Учреждения и страны проявляют значительный интерес к проведению "субглобальных" оценок на национальном и субнациональном уровнях либо к увязке существующих процессов с ОЭТ.
While the application of ecosystem approaches has been enhanced in recent years, adequate strategies at different scales (from local to global) should be further developed at local, national and regional levels and in areas beyond national jurisdiction. Хотя экосистемные подходы находят в последние годы все более широкое применение, необходимо обеспечить дальнейшее развитие адекватных стратегий различного масштаба, т.е. на местном, национальном и региональном уровнях и в районах за пределами национальной юрисдикции.
Knowledge exchange also needs to be facilitated between local communities, civil society, the private sector and policymakers at national and international scales, and between researchers and stakeholders affected by climate change and land degradation; Кроме того, необходимо облегчать обмен знаниями между местными общинами, гражданским обществом, частным сектором и разработчиками политики на национальном и международном уровнях, а также между исследователями и заинтересованными сторонами, затрагиваемыми изменением климата и деградацией земель;
It will illustrate the connection of global changes in ecosystem services at different scales (global to local) and the connection of ecosystem services to human well-being; Она подготовит примеры, иллюстрирующие связь глобальных изменений в услугах, оказываемых экосистемами, на различных уровнях (от глобального до местного) и связь между услугами экосистем и благосостоянием населения;
Больше примеров...
Весы (примеров 126)
Calibrated laboratory scales accurate to ± 0.1 g калиброванные лабораторные весы с точностью ±0,1 г
It's not exactly ethical, but I sent him a bribe to tip the scales in my direction. Это не очень-то этично, но я отослал ему небольшую взятку чтобы весы склонились в мою сторону.
Archeologists still find elaborate (and probably expensive in those days) two-pan balance scales and weights on sunken bronze-age merchant ships. Археологи до сих пор находят на затонувших торговых кораблях бронзового века тщательно изготовленные (и, вероятно, в те времена стоившие дорого) двухчашечные рычажные весы и гири.
Advice on security features was provided by a visiting expert from the international diamond company De Beers. Assaying equipment, including scales, loupes, lamps and other equipment was provided by the US Geological Survey in mid-April 2006. Исследовательское оборудование, включая весы, микроскопы, лампы и прочую аппаратуру, были предоставлены Службой геологии Соединенных Штатов в середине апреля 2006 года.
This estimate also reflects the cost of replacement of worn-out equipment for kitchens and dining rooms, such as dishwashers, freezers, stoves, refrigerators, ovens, mixer attachments, baker's scales, mixing bowls, juice dispensers and meat slicers. Эта смета также учитывает расходы на замену изношенного кухонного и столового оборудования, такого, как посудомоечные машины, морозильные камеры, плиты, холодильники, печи, миксеры и приспособления для миксеров, весы, ёмкости для смешивания, автоматы для торговли соком и мясорубки.
Больше примеров...
Весов (примеров 107)
If we can prove Tom is responsible, it might just tip the scales. Если мы докажем ответственность Тома, это может склонить чашу весов.
In 1997, the total delivery was reduced to 200,000 scales, at a rate of 25,000 per year for the remaining quantity. В 1997 году общий объем поставок был сокращен до 200000 единиц весов с поставкой по 25000 единиц в год из оставшегося количества.
It was further held that, "when all the factors were weighed together, the scales came down firmly in favour of upholding the generality of the law in the face of the appellant's claim for a constitutionally compelled exemption". Далее было высказано мнение о том, что "с учетом всей совокупности факторов чаша весов определенно склоняется в пользу соблюдения всеобщности норм права, а не в пользу требования подателя апелляции об изъятии в соответствии с Конституцией".
That a balance must exist between light and darkness, and to wield the bow's power and save the world, hands must first right the scales' two sides. Должен существовать баланс между светом и тьмой, и чтобы завладеть силой лука и спасти мир, сначала руки должны уравновесить обе чаши весов.
This could be seen by them as a meaningful diminution of their existing rights and might also be regarded as unfairly tilting the scales in favour of the Administration, despite the fact that the narrower right of appeal is applicable to the Secretary-General as well. Это может рассматриваться как серьезное посягательство на права персонала, а также как то, что чаша весов несправедливо склоняется в сторону администрации, несмотря на то, что Генеральный секретарь также может подавать апелляции только по узкому кругу оснований.
Больше примеров...
Масштабов (примеров 95)
The oppressed in today's world are on the increase: injustices are reaching alarming scales. Число угнетенных в современном мире растет; несправедливость достигает тревожных масштабов.
There is a confusion of scales and levels. Существует путаница в отношении масштабов и уровней.
The workshop noted the need to make environmental constraints for different timescales and geographical scales comparable. Рабочее совещание отметило необходимость в обеспечении сопоставимости природоохранных ограничений с учетом различных временных периодов и географических масштабов.
There are inherent difficulties in obtaining internationally comparable data on internal migration, mainly because of the diversity of geographical scales across which moves can be and are recorded. Существуют имманентные трудности с получением сопоставимых на международном уровне данных о внутренней миграции, главным образом из-за разнообразия географических масштабов, в которых могут осуществляться и учитываться перемещения населения.
The AGTE recommended that indicators at across spatial scales (regional, subregional, national, sub-national, local) should comply with a set proposed quality specifications, such as the e-SMART criteria. КГТЭ рекомендовала, чтобы показатели для различных пространственных масштабов (регионального, субрегионального, национального, субнационального, местного) соответствовали предложенным в наборе качественным характеристикам, например критериям э-СМАРТ.
Больше примеров...
Масштабе (примеров 73)
A major capacity need facing many countries in the South Atlantic region is the ability to conduct state of marine environment assessments at national to regional spatial scales. Одной из основных проблем многих стран в регионе Южной Атлантики в области потенциала является отсутствие возможностей для проведения оценок состояния морской среды в национальном и региональном масштабе.
He drew attention to the extension of the scale of the EMEP model, namely to the urban and the hemispheric scales. Он обратил внимание на расширение масштаба модели ЕМЕП, а именно на ее применение в городском масштабе и масштабе полушария.
Comparison between modelled and observed data should be undertaken at site and regional scales by NFCs and reported widely. НКЦ следует проводить сопоставления между смоделироваными и наблюдаемыми данными на месте и в региональном масштабе, при этом результаты сопоставлений должны представляться в достаточно полном объеме.
At larger physical scales, these extend to urban air pollution stemming from transport and industrial activity. В более широком масштабе происходит загрязнение воздуха в городах от транспорта и промышленных предприятий.
Future enhancements to the service will include the development of a "relevance at scale" value, which will identify a range of map scales at which toponyms should appear, and a link to digital spatial extents for toponyms. В будущем модификация этой услуги коснется разработки значения «релевантности в масштабе», с помощью которого будет определяться диапазон масштабов карт, в которых должны появляться топонимы, и привязка к цифровым пространственным рамкам для топонимов.
Больше примеров...
Шкалах (примеров 51)
Like others, we also welcome the presence of Senator Biden and thank him for sharing his Government's views on the two scales of assessment. Как и другие, мы также приветствуем факт присутствия здесь сенатора Байдена и благодарим его за информацию о позиции его правительства по вопросу о двух шкалах оценки.
For example, the use of the same threshold in the two scales would mean a significant increase in contributions for countries exceeding the threshold. Например, использование одной и той же пороговой величины в обеих шкалах будет означать существенное увеличение взносов в оба бюджета для стран, показатели которых превышают этот уровень.
The size of the adjustment in the current scale was lower than it had been in previous scales except for the 1998 scale, which was based on the debt-flow approach. Размер скидки в нынешней шкале меньше, чем в предыдущих шкалах, за исключением шкалы 1998 года, при построении которой скидка рассчитывалась на основе совокупного изменения объема задолженности.
Many objects in the real world, such as coastlines, are statistically self-similar: parts of them show the same statistical properties at many scales. Многие объекты реального мира, например, береговые линии, обладают свойством статистического самоподобия: их части статистически однородны в разных шкалах измерения.
In its resolution 31/95 B, the General Assembly resolved that the Committee on Contributions should draw up future scales on the basis of, inter alia, "methods which avoid excessive variations of individual rates of assessment between two successive scales". В своей резолюции 31/95 B Генеральная Ассамблея постановила, что в будущем Комитету по взносам следует разрабатывать шкалы взносов на основе, в частности, «... методов, которые не допускают чрезмерных колебаний взносов отдельных стран в двух последующих шкалах...».
Больше примеров...
Масштаба (примеров 70)
A special optical system would be used for passive control of image scales and stability of the telescope components. Для пассивного контроля масштаба изображений и стабильности компонентов телескопа будет использована специальная оптическая система.
The final graphics may vary greatly depending on the chosen vertical and horizontal scales, and the methods of interpolation, extrapolation, contouring and various types of digital processing. Окончательные графические построения могут значительно варьироваться в зависимости от выбранного вертикального и горизонтального масштаба, а также от методов интерполяции, экстраполяции, вычерчивания горизонталей и различных видов цифровой обработки.
Provision is made for the purchase of nine complete sets (each set consisting of 238 maps of various scales) at a cost of $2,000 per set. Предусматриваются ассигнования на закупку девяти полных комплектов карт (в каждый комплект входит 238 карт различного масштаба) стоимостью 2000 долл. США каждый.
For smaller scales, the EMEP model should be complemented with local-scale models. В более мелком масштабе модель ЕМЕП следует дополнять моделями местного масштаба.
In the case of contextual scale dependency of indicators/variables (i.e. they change across scales embedded in more generic variables), upscaling and downscaling will be possible only if they are supported by the same function across scales. В случае контекстуальной зависимости показателей/переменных от масштаба (т.е. они меняются в зависимости от масштабов, избранных для более общих переменных) повышающее и понижающее масштабирование будет возможным только в том случае, когда они поддерживаются в различных масштабах одной и той же функцией.
Больше примеров...
Шкала (примеров 60)
We wish to recall that the scales of assessment are the incremental result of our shared experience and common understanding. Мы хотели бы напомнить, что шкала взносов - совокупный результат нашего совместного опыта и общего понимания.
Cumulative income scales were introduced to determine the levels of benefits of individuals and families. Для определения размеров пособий частных лиц и семей была введена шкала совокупного дохода.
(Kilograms, log scales) (В килограммах, логарифмическая шкала)
It considered the possibility of an international scale, similar to the Noblemaire principle for the Professional category, or regional scales, but observed that in either case the scale which was adequate for the country with the highest salary would be too high for other countries. Она рассмотрела возможность разработки международной шкалы, аналогичной принципу Ноблемера, относящемуся к сотрудникам категории специалистов, или региональных шкал, но отметила, что в любом случае шкала, которая подходит для страны с самым высоким уровнем окладов, будет слишком высокой для других стран.
This essential scale may be augmented by the provision of similar chips or swatches illustrating the perceived colour differences corresponding to the half-step fastness ratings 4-5, 3-4, 2-3 and 1-2, such scales being termed 9-step scales. Эта основная шкала может быть расширена путем добавления аналогичных пар плашек или полос, иллюстрирующих наблюдаемые цветовые различия, соответствующие промежуточным баллам устойчивости окраски 4 - 5, 3 - 4, 2 - 3 и 1 - 2; такая шкала называется девятиступенчатой.
Больше примеров...
Масштабы (примеров 48)
The scales on both axes are always identical, but usually different from those of the other coordinate systems. Масштабы по обеим осям всегда одинаковы, но обычно отличаются от других систем координат.
The scales around the eyes are usually a darker color than the rest of the head. Масштабы вокруг глаз обычно более темного цвета, чем остальная часть головы.
The three-dimensional Eulerian model used nested models to cover different spatial scales from the European down to the urban level. В эту трехмерную модель Эйлера были включены модели, охватывающие различные пространственные масштабы, от общеевропейского до городского.
Current practices of production, distribution and the scale of resource use threaten the assimilative capacity of the environment at local, regional and global scales. Применяемые сегодня методы производства и распределения энергии и масштабы потребления ресурсов подрывают на местном, региональном и глобальном уровнях способность окружающей среды к ассимиляции загрязняющих веществ.
According to the most important division of the scales at spatial levels, the following scales are commonly used: В соответствии с главным принципом деления масштабов по территориальным уровням широко используются следующие масштабы:
Больше примеров...
Чешуя (примеров 32)
The things that look like scales on a crocodile's head are actually just cracks in its skin. То, что выглядит как чешуя на голове крокодила на самом деле потрескавшаяся кожа.
Those fish scales you brought back that were inside the gunshot wound? Та рыбья чешуя, что вы принести была внутри огнестрельного ранения?
Wait a minute, has he got scales? Подожди минутку, это что, чешуя?
Do they have fangs and scales, or are they sweet and nice? У них чешуя и клыки или они добрые и милые?
Flaking scales... check. Чешуя шелушится - совпадает.
Больше примеров...
Шкале (примеров 32)
His delegation agreed that peacekeeping scales of assessments should not be discussed under the current agenda item. Сингапурская делегация согласна с тем, что вопрос о шкале взносов для операций по поддержанию мира не следует рассматривать в рамках обсуждаемого пункта повестки дня.
While others spoke of scales of assessment, Africans spoke of reforms to give the continent the peace and security that it needed for a better future. В то время как одни делают акцент на шкале взносов, представители африканских стран, говоря о реформах, подчеркивают необходимость установления мира и безопасности на континенте в интересах лучшего будущего.
No information was given as to the differing scales applied to each. Сведения о различиях в шкале оплаты не приводятся.
(b) not arranged in packagesin accordance with the size scales or in bulk with a maximum difference between fruit amounting to the sum of three consecutive sizes in the size scales. Ь) не разложены в упаковках в соответствии со шкалой калибровки или уложены навалом в транспортном средстве с максимальной разницей в размерах плодов, соответствующей предельным значениям трех последовательных категорий по размеру по шкале калибровки.
This limited the extent of changes for any Member State between two scales of assessments in accordance with the following limits: The change in the new scale should not be more than the lesser of: where 1 point equalled 0.01 per cent of the scale. Она ограничила диапазон изменений для любого государства-члена при переходе от старой шкалы взносов к новой с соблюдением следующих пределов: Изменение ставки в новой шкале не должно превышать меньшего из следующих двух показателей: где 1 пункт равен 0,01 процента шкалы.
Больше примеров...
Ставок (примеров 34)
At each five-year review of the pensionable remuneration scales, the common scale of staff assessment would be reviewed. Ставки общей шкалы налогообложения персонала будут пересматриваться во время проводимых каждые пять лет пересмотров ставок зачитываемого для пенсии вознаграждения.
The scheme of limits reflected a long-standing concern about excessive variations of individual assessment rates between successive scales. ЗЗ. Система пределов явилась отражением озабоченности, которая давно высказывалась в связи с чрезмерными колебаниями ставок взносов отдельных государств-членов между последующими шкалами.
The minimum wage scales for the various occupational categories are determined in advance by the legislative and regulatory texts. Шкалы ставок минимальной заработной платы различных категорий профессиональной принадлежности определяются заранее в законах и подзаконных актах.
The system of salaries, the basic wage rates, the basic wage scales, and bonuses are determined by enterprises on the basis of collective agreements of workers with employers with the participation of trade union organizations. Система оплаты труда, размеры тарифных ставок, окладов, поощрительных выплат определяются предприятиями на основе коллективных договоров работников с работодателем при участии профсоюзных организаций.
Of the various alternative scales presented, one modification came closest to achieving these goals but it produced certain anomalies in single/married tax rate relativities. Из различных представленных альтернативных шкал наиболее близка к достижению этих целей модификация М-З, однако она ведет к появлению некоторых аномалий в соотношении ставок налогообложения для сотрудников, не имеющих и имеющих иждивенцев.
Больше примеров...