Английский - русский
Перевод слова Scales

Перевод scales с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Шкалы (примеров 239)
Accordingly, the Committee recommended that future scales should be based on estimates of GNP. С учетом этого Комитет рекомендовал, чтобы будущие шкалы основывались на использовании расчетных показателей ВНП.
It was therefore difficult to justify that future scales should be adopted on the basis of elements that merely sought to simplify them. В этой связи трудно обосновать такое положение, при котором в будущем шкалы будут приниматься на основе тех элементов, которые направлены лишь на их упрощение.
Although there is wide consensus on the need to use such scales, there is no uniform agreement on how the scales should be estimated. Несмотря на широкую поддержку применения таких шкал, нет однозначного мнения относительно того, каким образом эти шкалы следует определять.
Every vessel which may draw as much as 1 m (12) of water shall be provided with draught scales. Каждое судно, осадка которого может достигать 1 м (12), должно иметь шкалы осадки.
Therefore, the year of receipt, 1992, was used as the basis for applying the scales of depreciation described above, and vehicles manufactured in 1991 or 1992 were depreciated from the date they were placed in service. Следовательно, 1992 год, год их получения, был взят за основу для применения описанной выше шкалы амортизации, а износ транспортных средств выпуска 1991 или 1992 года рассчитывался с даты начала их эксплуатации.
Больше примеров...
Масштабах (примеров 339)
Combustion of fossil and biomass fuels produces a number of different airborne pollutants that have impacts at different spatial scales. В результате сжигания ископаемых видов топлива и биомассы образуется целый ряд переносимых по воздуху загрязняющих веществ, которые оказывают воздействие в различных пространственных масштабах.
Over the years, we have nevertheless created a network of international legal instruments aimed at combating terrorism, on both the universal and regional scales. Тем не менее за несколько лет мы разработали пакет международных правовых документов по борьбе с терроризмом как в глобальных, так и в региональных масштабах.
The Internet user can navigate with the help of maps on different scales, which are instantly created by the GIS server according to the user's specific request. Интернет-пользователь имеет возможность перемещаться в режиме навигации с помощью карт в различных масштабах, которые мгновенно генерируются сервером ГИС по конкретному запросу пользователя.
It is necessary for this regional assessment to operate using existing formal and informal networks and to work across scales from global to national and - ideally - subnational levels. Для данной региональной оценки необходимо работать с использованием существующих официальных и неофициальных сетей, действуя во всех масштабах от глобального до национального и - в идеале - субнационального.
Some felt that there was a need to establish a mechanism to further identify these gaps in cooperation with relevant policy instruments in order to determine how UNEP can best contribute through a systematic, cost-efficient system for responding to multiple environmental assessment and monitoring needs at multiple scales; По мнению ряда респондентов, необходимо создать механизм для более четкого выявления таких пробелов на основе сотрудничества с соответствующими программными документами для определения оптимальных путей внесения ЮНЕП своего вклада в создание общей и рентабельной системы для удовлетворения самых различных потребностей в экологической оценке и мониторинге в разных масштабах;
Больше примеров...
Шкал (примеров 211)
Other members expressed the view that two scales had to be calculated and the results averaged, since the General Assembly had decided to use two separate base periods. Другие члены высказали мнение о том, что расчет двух шкал и усреднение результатов необходимо будет производить, поскольку Генеральная Ассамблея постановила использовать два отдельных базисных периода.
For the 1983-1985, 1986-1988 and 1989-1991 scales, the General Assembly had decided that there would be no increase in the rates of the least developed countries. По решению Генеральной Ассамблеи в рамках шкал на 1983 - 1985, 1986 - 1988 и 1989 - 1991 годы повышение ставок для наименее развитых стран не производилось.
These were partially offset by the net positive effect of changes in the value of United States dollars on the net benefit increase payable on behalf of retired and deceased participants and on the scales of pensionable remuneration of General Service staff. Воздействие этих элементов частично компенсировалось чистым положительным эффектом изменений стоимости доллара США, который приводит к чистому увеличению размера пособий, выплачиваемых за вышедших на пенсию и скончавшихся участников, и ставок шкал зачитываемого для пенсии вознаграждения сотрудников категории общего обслуживания.
The meeting was presented with a report from the Netherlands on the empirical research work aimed at determining equivalence scales for international use which reflect better the welfare situation of households than the conventional normative scales. Совещанию был представлен доклад Нидерландов об эмпирических исследованиях с целью выбора для использования на международном уровне таких шкал приравнивания, которые лучше отражают благосостояние домашних хозяйств, чем традиционные нормативные шкалы.
The ratio of two ordinal scales is taken in this case due to the fact that the scales being used in measuring the priority ranking of each attribute in the hierarchy are ratio scales obtained through a pair-wise comparison. Для этих целей используется соотношение элементов двух порядковых шкал, так как при определении ранга значимости каждого элемента иерархии используются шкалы отношений, которые составляются на основе попарного сопоставления.
Больше примеров...
Уровнях (примеров 191)
The assessment compact will draw on information and capacities provided by the information network at all scales. В рамках Соглашения об оценке будут использоваться информация и возможности информационной сети на всех уровнях.
Strengthen the human and institutional capacity of all stakeholders, particularly at the local and territory scales, in issues relating to sustainable forest management and REDD-plus, using a range of methods for sharing knowledge, including partnerships among various stakeholders. Укрепление кадрового и организационного потенциала всех участников, в частности на местном и территориальном уровнях, для решения вопросов, касающихся устойчивого лесопользования и осуществления программы СВОД-плюс, путем применения самых различных методов обмена знаниями, в том числе посредством создания партнерств между различными заинтересованными сторонами.
He said that the recently established Global Framework for Climate Services promised to be a powerful tool for the provision of climate services and the building of partnerships for coordinated and systematic action at different scales, from the global to the local. Он заявил, что недавно созданный Глобальный рамочный механизм по оказанию климатических услуг обещает стать мощным инструментом, обеспечивающим предоставление климатических услуг и налаживание партнерских связей для систематического осуществления скоординированных мер на различных уровнях, от глобального до местного.
At smaller scales, these land use/land cover data themes were created as coverage polygon files and were integrated with the administrative county boundaries. На более низких уровнях в виде файлов многогранников покрова были созданы тематические данные о землепользовании/почвенном покрове, интегрированные в границы административного округа.
There was a need for improved estimates of stock at risk at a number of different scales - Europe-wide, regional, city, district and single-building. Необходимо улучшить оценку объектов, находящихся под угрозой, на разных уровнях: в масштабе Европы, региона, города, района и отдельного здания.
Больше примеров...
Весы (примеров 126)
Besides, it was a way for me to balance the scales. К тому же, это была возможность уравнять весы.
At least one of us is righting the scales. Ну хоть один из нас уравновешивает весы справедливости.
It is like having the old-fashioned scales that you might see in a shop, where the shopkeeper first puts the bigger weights on the scales to find the balance. Это похоже на старомодные весы, которые можно увидеть в магазине, когда продавец сначала ставит на них более тяжелую гирю, чтобы найти равновесие.
Pass the scales, Willie. Дай весы, Вилли.
I'd like to offer a laudatory statement about Howard's many excellent qualities that I believe will tip the scales back in his favor. Я хотел бы как свидетель заявить о множестве прекрасных качеств Говарда, которые, я уверен, склонят весы правосудия в его сторону.
Больше примеров...
Весов (примеров 107)
Development of electronic scales in partnership with a private enterprise Разработка электронных весов в партнерстве с частным предприятием
Intelligence and information exchange, coupled with operations and investigations, can tip the scales to the advantage of the law enforcement agencies and expose violators to prosecutions on both sides of a border or between ports that are thousands of miles apart. Обмен оперативной и открытой информацией в сочетании с проведением операций и расследований могут склонять чашу весов в пользу правоохранительных органов и разоблачать нарушителей для привлечения их к ответственности по обеим сторонам границ или между портами, отстоящими один от другого на тысячи миль.
The contract provided for the delivery of 400,000 scales, at a rate of 50,000 a year for eight years, with an option for an additional 100,000. Контрактом предусматривалась поставка 400000 единиц весов по 50000 штук в год в течение восьми лет с возможной поставкой дополнительно еще 100000 штук.
You get me one of those scales, I'll give you two ounces for it. почему бы тебе не достать мне одни из этих весов я дам тебе две унции за них.
The problem is that everyone writes history in their own manner, and that there are no scales that can fix the precise point at which the remedy of unifying patriotism turns into the lethal poison of rabid nationalism. Проблема в том, что каждый пишет историю на свой лад, и нет таких весов, которые могли бы померить ту грань, за которой лекарство объединяющего патриотизма превращается в смертельный яд бешеного национализма.
Больше примеров...
Масштабов (примеров 95)
It could cover different scales ranging from urban to intercontinental. Ее можно применять для различных масштабов, начиная от городского и кончая межконтинентальным масштабом.
The AGTE recommended that indicators at across spatial scales (regional, subregional, national, sub-national, local) should comply with a set proposed quality specifications, such as the e-SMART criteria. КГТЭ рекомендовала, чтобы показатели для различных пространственных масштабов (регионального, субрегионального, национального, субнационального, местного) соответствовали предложенным в наборе качественным характеристикам, например критериям э-СМАРТ.
Emphasis was placed on comparing the use made of remote sensing information for carrying out vulnerability and risk assessments with respect to sudden-onset hazards and gradual-onset hazards of different scales. Особое внимание было уделено сопоставлению видов использования информации, полученной с помощью дистанционного зондирования, при проведении оценок уязвимости и рисков в отношении непредвиденно и постепенно возникающих опасностей различных масштабов.
All parties and regions are encouraged to undertake processes at the national and regional levels in the near future to develop sets of indicators, their associated formats, scales and sources of information. Всем сторонам и регионам рекомендуется приступить в ближайшем будущем к осуществлению соответствующих процессов на национальном и региональном уровнях с целью разработки наборов показателей, их соответствующих форматов, масштабов и источников информации.
Turbulence models can be classified based on computational expense, which corresponds to the range of scales that are modeled versus resolved (the more turbulent scales that are resolved, the finer the resolution of the simulation, and therefore the higher the computational cost). Модели турбулентности могут быть классифицированы по ресурсным затратам на вычисления, что соответствует диапазону масштабов, которые моделируются в сравнении с разрешенными (чем больше масштабы турбулентности, которые разрешены, тем точнее разрешение моделирования, и, следовательно, тем выше ресурсная стоимость вычислений).
Больше примеров...
Масштабе (примеров 73)
A major capacity need facing many countries in the South Atlantic region is the ability to conduct state of marine environment assessments at national to regional spatial scales. Одной из основных проблем многих стран в регионе Южной Атлантики в области потенциала является отсутствие возможностей для проведения оценок состояния морской среды в национальном и региональном масштабе.
Many millions of dollars will be needed to conduct the feasibility studies at large scales and for time periods long enough to demonstrate the reliability of the systems. Для проведения технико-экономических обоснований в широком масштабе и в течение периодов времени, достаточных для демонстрации надежности систем, потребуются многие миллионы долларов.
Ideally, this simulation should be performed with an integrated system of models capable of linking the local, regional and hemispheric scales. В идеале такая имитация должна осуществляться при помощи комплексной системы моделей, способных обеспечивать увязку данных на местном и региональном уровнях, а также в масштабе полушария.
At larger physical scales, these extend to urban air pollution stemming from transport and industrial activity. В более широком масштабе происходит загрязнение воздуха в городах от транспорта и промышленных предприятий.
The prevailing wisdom was that on the largest of scales theuniverse was static. Господствовавшая система взглядов утверждала, что в самомкрупном масштабе Вселенная является неподвижной.
Больше примеров...
Шкалах (примеров 51)
I therefore do not recommend the use of utilities operationalised as self ratings on rating scales in the calculation of health adjusted life expectancy. Поэтому при расчетах средней вероятной продолжительности жизни, скорректированной на здоровье, мы не рекомендуем использовать значения полезности как самостоятельные значения на оценочных шкалах.
Although some of those elements had been incorporated by the General Assembly on non-technical grounds, their validity to date and their continued retention in future scales remained crucial and could not be overlooked. Хотя некоторые из этих элементов были включены Генеральной Ассамблеей по нетехническим причинам, их действенность на настоящий момент и их сохранение в будущих шкалах имеют чрезвычайно важное значение, и их нельзя игнорировать.
As previously reported, this is unavoidable due to the fact that there are expenditure types that are either based on United States dollar scales and schedules, or are being settled through the UNDP clearing account, which operates in United States dollars. Как уже отмечалось в предыдущих докладах, это неизбежно, потому что существует ряд категорий расходов, которые основываются на шкалах и таблицах, выраженных в долларах США, либо расходов, платежи по которым производятся через клиринговый счет ПРООН в дол-ларах США.
The results of the review and of the written and oral representations were described in the report (paras. 29 to 57), and were also reflected in the eight machine scales. Результаты обзора и письменные и устные представления изложены в этом докладе (пункты 29-57) и отражены также в восьми машинных шкалах.
In the final preambular paragraph, insert "or other appropriate scales" after "assessments", insert "stable and predictable" before "financial arrangements" and delete "on a mandatory basis"; а) в последнем пункте преамбулы включить слова "или на других соответствующих шкалах взносов" после слов "Организации Объединенных Наций" включить слова "устойчивых и предсказуемых" перед словами "механизмов финансирования" и исключить слова "на обязательной основе";
Больше примеров...
Масштаба (примеров 70)
The National Institute of Cartography and Remote Sensing had developed and completed a multi-step process for compiling place names taken from topographic maps at various scales into digital files. Национальный институт картографии и дистанционного зондирования разработал и завершил многоступенчатый процесс сведения воедино в картотеке цифровых данных географических названий, взятых из топографических карт разного масштаба.
While cost savings arising from economies of scales and relatively less expensive national staff may well be expected benefits from offshoring decisions, UNDP believes that other benefits can also be anticipated. В то время как вполне ожидаемым преимуществом переноса деятельности является экономия средств за счет эффекта масштаба и более низких затрат на национальный персонал, ПРООН считает, что перенос деятельности может дать и другие плюсы.
One can see in a figure that the signal/ noise ratio grows with increase of scale, as one would expect: on smaller scales noise prevails. На рисунке видно, что отношение сигнал/шум растет с увеличением масштаба, как и следовало ожидать: на младших масштабах превалирует шум.
Further research indicates that results depend on a number of factors, such as the domestic context, the type of female-headed household, the choice and use of equivalence scales and the consideration for the economies of scale. Последующий анализ подтвердил, что результаты зависят от целого ряда таких факторов, как внутрисемейные условия, вид возглавляемого женщиной домашнего хозяйства, выбор и использование эквивалентных критериев и учет эффекта масштаба.
Land degradation monitoring in the various regions of the country was the spadework for a remarkable data base, cartographic products at various scales, and the preparation/utilisation of nomenclatures for spatial representation of cartographic information according to scale of representation. В результате деятельности по мониторингу деградации почв в различных районах страны была создана прекрасная база данных, были подготовлены карты различных масштабов, а также разработаны и используются пространственные номенклатуры представления картографической информации в зависимости от масштаба изображения.
Больше примеров...
Шкала (примеров 60)
Although the current methodology was cumbersome and complicated, the scales of assessment adopted so far were premised on that foundation. Хотя нынешняя методология громоздка и сложна, шкала взносов, использовавшаяся до сего времени, строится на основе этого критерия.
Draught marks and draught scales shall be affixed in accordance with Article 6 of the Annex to the Convention on the Measurement of Inland Navigation Vessels of 15 February 1966. Марки осадок и шкала осадок должны быть нанесены в соответствии со Статьей 6 Приложения к Конвенции об обмере судов внутреннего плавания от 15 февраля 1966 г.
The new EMEP shares and scales of contributions took into account the accession of Georgia to the Protocol on Long-term Financing of EMEP (EMEP Protocol) in February 2013. Новые доли и шкала взносов ЕМЕП рассчитаны с учетом того, что в феврале 2013 года к Протоколу о долгосрочном финансировании ЕМЕП (Протокол ЕМЕП) присоединилась Грузия.
The system is composed of SCADA software, PLC software, PLC hardware, scales, load cells, scale indicators, MMC unit... Система состоит из программного обеспечения SCADA, PLC программного обеспечения, аппаратных средств PLC, весы, нагрузка клеток, шкала показателей, подразделение ОАО "MMK" ...
While the regular budget and peacekeeping scales were connected, delegations should not await the finalization of the former before commencing their work on the latter. Хотя шкала взносов в регулярный бюджет и шкала взносов на операции по поддержанию мира взаимосвязаны, делегации не должны ожидать завершения пересмотра шкалы для регулярного бюджета до начала работы над шкалой взносов для операций по поддержанию мира.
Больше примеров...
Масштабы (примеров 48)
The scales around the eyes are usually a darker color than the rest of the head. Масштабы вокруг глаз обычно более темного цвета, чем остальная часть головы.
This classification could also be applied to other relevant population bases such as the economically active population, households, families and dwellings (though it may be necessary to adopt different scales). Эта классификация может также применяться к другим соответствующим категориям переписного населения, таким как экономически активное население, домохозяйства, семьи и жилища (хотя в ней, возможно, потребуется предусмотреть различные масштабы).
What are the typical latitudinal and longitudinal ranges of benthic species, and what are the rates and spatial scales of gene flow? а) Каковы типичные ареалы обитания бентических видов по долготе и широте и какова мощность и пространственные масштабы генного потока?
According to the most important division of the scales at spatial levels, the following scales are commonly used: В соответствии с главным принципом деления масштабов по территориальным уровням широко используются следующие масштабы:
As regards the working scales prevailing in identified and developed benchmarks and indicators, national scales dominate to the detriment of local ones. Если говорить о рабочих масштабах, характерных для использования определенных и разработанных критериев и показателей, то национальные масштабы доминируют над местными масштабами.
Больше примеров...
Чешуя (примеров 32)
All the dinosaurs disappeared, except for one branch whose scales had become modified into feathers. Все динозавры исчезли, за исключением одной ветви, чья чешуя превратилась в перья.
Its scales glisten in the bark of trees. Его чешуя сверкает в коре деревьев.
Those fish scales you brought back that were inside the gunshot wound? Та рыбья чешуя, что вы принести была внутри огнестрельного ранения?
What is that, fish scales? Это что, рыбья чешуя?
I mean, it could be claws or scales... Может, когти или чешуя.
Больше примеров...
Шкале (примеров 32)
Discussions on the scales of assessments should be concluded before consideration of the proposed programme budget began. По мнению Европейского союза, необходимо, чтобы обсуждение вопроса о шкале взносов было завершено до начала рассмотрения проекта бюджета.
Perhaps, with the resolution of the issue of the new scales of assessment, the problem will soon be resolved. Возможно, с решением вопроса о новой шкале взносов эта проблема будет вскоре решена.
And where exactly do you think your tragedy ranks on the scales of cosmic injustice? Как ты думаешь, где находится твое несчастье на шкале вселенской несправедливости?
The stated aim in 2002 was also to ensure that future levels of contributions "should be based upon the United Nations scale of assessments or other appropriate scales, and that consideration should be given to establishing stable and predictable financial arrangements." Целью, заявленной в 2002 г., являлось также обеспечение того, чтобы будущие уровни взносов «были основаны на шкале (начисленных) взносов ООН или других соответствующих шкалах; и что необходимо рассмотрение вопроса о создании стабильных и предсказуемых финансовых договоренностей».
It was therefore imperative that all Member States, especially the developed ones, should pay their contributions in full, on time and without conditions in accordance with the existing scales of assessment. His delegation believed that those scales could be made permanent without delay. В этой связи крайне важно, чтобы все государства-члены, и в первую очередь развитые страны, полностью, своевременно и безоговорочно выплатили свои взносы согласно существующей шкале взносов, которую, по мнению Бангладеш, можно без дальнейших промедлений сделать фиксированной.
Больше примеров...
Ставок (примеров 34)
Concerning the calculation of the scales of assessment, the following principles were reaffirmed: Что касается расчета ставок шкал взносов, то были подтверждены следующие принципы:
In that connection, he asked whether there would be a time gap between the calculations of the two scales. В этой связи он спрашивает, будет ли разрыв во времени между расчетами ставок двух шкал.
There were technical grounds for modifying the methodology with regard to specific features applicable to certain duty stations, such as the inclusion of extra steps in the calculation of the scales for Geneva and the language factor in Vienna and Rome. Имеются основания технического характера для внесения изменений в методологию, касающиеся конкретных элементов, применяемых в отношении определенных мест службы, таких, как включение добавочных ступеней в расчеты ставок шкал для Женевы и коэффициента учета фактора знания языков в Вене и Риме.
Requests the Committee on Contributions to recommend to the General Assembly at its forty-ninth session a scale of assessments for the period 1995-1997 on the basis of the average of two separate machine scales and the following elements and criteria: предлагает Комитету по взносам рекомендовать Генеральной Ассамблее на ее сорок девятой сессии шкалу взносов на период 1995-1997 годов на основе средних ставок двух отдельных машинных шкал и следующих элементов и критериев:
This approach provided slightly different results compared to the current practice of preparing two separate scales (one for the three-year period and one for the six-year period) and then averaging the two scales. Результаты, полученные на основе применения этого подхода, несколько отличаются от существующей практики подготовки двух отдельных шкал (одной на трехлетний период и одной на шестилетний период) и последующего усреднения ставок двух шкал.
Больше примеров...