Английский - русский
Перевод слова Scales

Перевод scales с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Шкалы (примеров 239)
In that regard, capacity to pay should remain the guiding principle in the construction of both scales. В связи с этим в основе формирования каждой шкалы взносов должен лежать принцип платежеспособности.
(b) The scales of assessment should be based on the capacity to pay; Ь) шкалы начисленных взносов следует строить с учетом платежеспособности;
The Government of Japan would like to request through you that the Committee on Contributions prepare machine scales in accordance with the proposal annexed to the present letter and incorporate them in the Committee's report to the General Assembly at its sixty-first session. Правительство Японии хотело бы обратиться через Вас к Комитету по взносам с просьбой подготовить машинные шкалы в соответствии с предложением, содержащимся в приложении к настоящему письму, и включить их в доклад Комитета, подлежащий представлению Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят первой сессии.
The resulting three-year and six-year machine scales were then averaged to form a final machine scale. Построенные таким образом машинные шкалы, рассчитанные с использованием трехлетнего и шестилетнего базисных периодов, были затем усреднены для построения окончательной машинной шкалы.
Common scales of temperature measured in degrees: Celsius (ºC) Kelvin (K) Fahrenheit (ºF) Rankine (ºR or ºRa), which uses the Fahrenheit scale, adjusted so that 0 degrees Rankine is equal to absolute zero. Известные шкалы температур, измеряемые в градусах: Цельсия (ºC) Кельвина (K), которая использует шкалу Цельсия, настроенную так, что 0 по Кельвину равен абсолютному нолю.
Больше примеров...
Масштабах (примеров 339)
National adaptation actions may be developed and implemented at different time scales reflecting the diverse national circumstances of Parties. Национальные действия по адаптации могут разрабатываться и осуществляться в различных временных масштабах, отражающих разные национальные условия Сторон.
The presenter observed that countries with significant mining sectors should regularly evaluate their national mineral stocks and that it is most informative to report categories which provide views on resources likely to be available for mining in short, medium and long time scales. Выступавший отметил, что страны с крупным горнодобывающим сектором должны регулярно проводить оценку своих национальных запасов полезных ископаемых и что наиболее информативным является указание тех категорий, которые дают представление о том, какие ресурсы могут оказаться доступными для добычи в краткосрочном, среднесрочном и долгосрочном временных масштабах.
The Task Force noted that steps taken to streamline reporting, at all spatial scales, would result in a significant reduction in the reporting burden to Parties, and agreed that an assessment of the options available to undertake this was of significant value. Целевая группа отметила, что шаги, предпринятые с совершенствования отчетности во всех пространственных масштабах, позволят существенным образом сократить возлагаемую на Стороны нагрузку по представлению данных, и согласилась с тем, что оценка имеющихся вариантов для проведения этой работы имеет большое значение.
This is of particular concern at the regional, national and local scales, where many of the most important interactions of this nature occur and where human well-being depends most directly on ecosystem services; Это вызывает особую обеспокоенность в региональных, национальных и местных масштабах, где происходят многие из наиболее важных взаимодействий подобного характера и где благосостояние человека самым непосредственным образом зависит от экосистемных услуг;
Material is continually being moved in many different scopes and scales in the Construction Site. В строительной промышленности часто перемещается сыпучий материал - в самых разных количествах и масштабах.
Больше примеров...
Шкал (примеров 211)
Industry, industry associations and green non-governmental organization could provide funds through a membership fee that would be based on sliding scales of assessment. Промышленность, промышленные ассоциации и природоохранные неправительственные организации могут предоставлять финансирование в качестве членских взносов на основе гибких шкал взносов.
She said that in her view the aim of the standards was to exclude inappropriate produce and to facilitate trade through definition of a common language and that to that end, minimum size and uniformity were more important than the prescription of size scales. Она отметила, что, по ее мнению, цель стандартов заключается в недопущении торговли продукцией низкого качества и в облегчении торговли за счет выработки общего языка, и в этой связи положение о минимальных размерах и единообразие важнее, чем установление шкал размеров.
It supported the use of MERs in calculating future scales and agreed that the debt burden adjustment should be maintained. Его страна поддерживает предложение использовать рыночные валютные курсы (РВК) при исчислении будущих шкал и соглашается с тем, что следует сохранить скидку на бремя задолженности.
The ratio of two ordinal scales is taken in this case due to the fact that the scales being used in measuring the priority ranking of each attribute in the hierarchy are ratio scales obtained through a pair-wise comparison. Для этих целей используется соотношение элементов двух порядковых шкал, так как при определении ранга значимости каждого элемента иерархии используются шкалы отношений, которые составляются на основе попарного сопоставления.
Based on the understanding that had made the adoption of the new scales possible, his delegation once again urged the major contributor to heed its responsibility to make the necessary payments in full, on time and without condition. Исходя из понимания факторов, которые сделали возможным принятие новых шкал, его делегация вновь настоятельно призывает государство, вносящее самый крупный взнос, выполнить свою обязанность и выплатить необходимые суммы в полном объеме, своевременно и безоговорочно.
Больше примеров...
Уровнях (примеров 191)
Challenges remain to improve climate projections on regional and subregional scales for adaptation purposes. К числу требующих решения задач относится улучшение климатического прогнозирования на региональном и субрегиональном уровнях в целях адаптации.
The problem to be tackled is to monitor forest fires in order to minimize the devastating effects at all the scales. Чтобы решить эту проблему необходимо наладить мониторинг лесных пожаров в целях сведения к минимуму их опустошительного воздействия на всех уровнях.
Closer integration of disaster risk management and climate change adaptation, along with the incorporation of both into local, subnational, national and international development policies and practices, could provide benefits on all scales. Позитивные результаты по всем направлениям могут быть достигнуты благодаря более тесному сочетанию аспектов управления рисками, связанными со стихийными бедствиями с адаптацией к изменению климата, а также учету таких аспектов политики и практики на местном, субнациональном, национальном и международном уровнях в области развития.
The properties and relationships that occur at these coarser spatial scales will, in part, however, be linked to properties and relationships acting at finer scales, such as national and subnational scales. Свойства и взаимоотношения, проявляющиеся на этих крупных пространственных уровнях, будут, однако, частично связаны со свойствами и отношениями, действующими на более низких уровнях, таких как национальный и субнациональный уровни.
As the relationship between locally observed land-degradation processes and their aggregation at different scales (national, regional and global) requires further exploration of scale transfer methodologies and procedures, it is essential to improve the monitoring of land degradation as well as climate at these scales. а) поскольку соотношение между наблюдаемыми на местах процессами деградации земель и их совокупным отображением в различных масштабах (национальном, региональном и глобальном) требует дальнейшего изучения с учетом применяемых методов и процедур масштабирования, крайне важно улучшить мониторинг деградации земель и климатических условий на вышеупомянутых уровнях.
Больше примеров...
Весы (примеров 126)
I thought the scales were off. Я думал, весы были выключены.
Hence the importer had to purchase scales to control the weight of the fish he was selling to its customers. В этой связи импортеру пришлось приобрести весы для проверки количества рыбы, которое он продавал своим клиентам.
The project had been a finalist for the Council of Europe's Crystal Scales of Justice award in 2010. Этот проект вышел в финал проводившегося в 2010 году конкурса Совета Европы на присуждение премии "Хрустальные весы правосудия".
Lady Justice had the scales and you piled cash on the scales and the one that piled the most cash on the scales, hired the most experts and was most willing to tell the biggest lies, that was the winner. Леди правосудие ставит весы, и вы складываете деньги на весы и тот, кто собрал больше денег, нанял больше экспертов и больше стремится рассказать больше лжи, тот и победит.
People had to carry the scales, accompanying weights, and sometimes even tools to cut the metal, just to be able to transact. Людям нужно было носить с собой весы, гири, а иногда и металлорежущие инструменты, просто для того, чтобы иметь возможность совершать сделки.
Больше примеров...
Весов (примеров 107)
Initial problems related to the accuracy of such portable scales often have been falsely attributed to the weighing equipment itself. Первоначальные проблемы, связанные с точностью таких передвижных весов, часто неправомерно объяснялись самим оборудованием для взвешивания.
The Office of Legal Affairs informed the Board that, from the beginning of the contract in May 1992 to November 1995, UNICEF had bought a total of 28,116 scales, out of which 4,550 were issued and 23,566 remained in stock. Управление по правовым вопросам информировало Комиссию о том, что за период с начала исполнения контракта в мае 1992 год по ноябрь 1995 года ЮНИСЕФ закупил в общей сложности 28116 весов, из которых 4550 было реализовано и 23566 находилось на складе.
you are the grain of sand that will tip the scales. Ты как песчинка упавшая на чашу весов
The accuracy of modern portable wheel-load scales is only slightly below that of fixed platform scales, provided that the equipment used is of comparable quality and has been approved in accordance with the rules and regulations of the International Organization of Legal Metrology. Современные передвижные автомобильные весы лишь в незначительной степени менее точны стационарных платформенных весов при условии, что используемое оборудование имеет сопоставимое качество и допущено к эксплуатации в соответствии с правилами и требованиями Международной организации по законодательной метрологии.
Other activities going on at the two projects include: Two sets of scales bought for the two projects, one of which was bought by the Spanish Government; Two rain gauges purchased; Gardening inputs; Provision of seeds by the Ministry; Literacy programme. Прочая деятельность в рамках этих двух проектов включает следующее: - закупку двух комплектов весов для двух проектов, один из которых был приобретен за счет испанского правительства; - материалы для овощеводства; - программу ликвидации неграмотности.
Больше примеров...
Масштабов (примеров 95)
Shift policy priorities and mainstream climate change into development planning at all scales and levels in all sectors. Изменить стратегические приоритеты и повсеместно учитывать климатические изменения в планах развития - независимо от их масштабов и уровней во всех секторах.
Genetic studies documented complex connectivity patterns between seamounts and other habitats, depending on spatial scales and life history features of the organisms investigated. Генетические исследования позволяют документально фиксировать сложные схемы связанности подводных гор с другими местообитаниями, зависящие от пространственных масштабов и особенностей жизненного цикла исследуемых организмов.
(c) The acceptable range of scales of profiles, both horizontal and vertical; с) приемлемый диапазон масштабов профилей как горизонтальных, так и вертикальных;
Promote use of indicators that are appropriate in terms of temporal and spatial scales to suit specific analyses and to facilitate transformation of data for wider use; ё) поощрять применение надлежащих показателей в плане временных и пространственных масштабов, с тем чтобы отвечать потребностям конкретных анализов и содействовать переформатированию данных для более широкого применения;
The new version of Citizen's MapSite provides maps in different scales covering the whole country. Пользователи могут также заказывать печатные карты и копии карт различных масштабов.
Больше примеров...
Масштабе (примеров 73)
Work is still needed on downscaling climate models and on spatially referencing disaggregated socio-economic data at smaller scales in order to capture the unique conditions of small island developing States. По-прежнему необходимо продолжить работу по конкретизации климатических моделей на местном уровне и по пространственной привязке дезагрегированных социально-экономических данных в более мелком масштабе, с тем чтобы учесть уникальные условия малых островных развивающихся государств.
As a result, notable progress has been made over the last five years in the compilation and dissemination of data at global to regional scales that are useful for policy formulation. Следствием этого стало достижение за последние пять лет существенного прогресса в обобщении и распространении пригодных для стратегического планирования данных в глобальном и региональном масштабе.
Models may be used to provide information on local, or at least large urban scales, and use data, for instance on critical loads to be generated on a finer scale than presently. Модели можно применять для получения информации в местном масштабе или, по крайней мере, в масштабе крупного города, используя в них, например, данные о критических нагрузках, получаемые в меньшем масштабе, чем сейчас.
Desertification should be mapped at different scales, taking into account the real objective of mapping at each scale, the available databases and the aims of the map. Карты процесса опустынивания должны составляться в разных масштабах с учетом конкретной цели подготовки карт в каждом масштабе, имеющихся баз данных и предназначения каждой карты.
The objective of the workshop was to address the issue of scales in emission inventories from facility-level emissions to global-scale emissions and their relevant uses. Цель рабочего совещания заключалась в рассмотрении вопроса о масштабах в кадастрах выбросов, начиная от выбросов на уровне установок и до выбросов в глобальном масштабе, и их использовании в соответствующих областях.
Больше примеров...
Шкалах (примеров 51)
A similar impact on the scales of pensionable remuneration at other duty stations could be expected. Аналогичного эффекта можно ожидать и в шкалах зачитываемого для пенсии вознаграждения в других местах службы.
Although some of those elements had been incorporated by the General Assembly on non-technical grounds, their validity to date and their continued retention in future scales remained crucial and could not be overlooked. Хотя некоторые из этих элементов были включены Генеральной Ассамблеей по нетехническим причинам, их действенность на настоящий момент и их сохранение в будущих шкалах имеют чрезвычайно важное значение, и их нельзя игнорировать.
While this approach is a compromise between the advocates of shorter and longer base periods, it gives greater weight to the most recent three-year period, since it is included in both machine scales. Несмотря на то, что данный подход является компромиссным вариантом между использованием более короткого и более продолжительного базисных периодов, последний трехлетний период имеет в нем больший вес, поскольку этот период присутствует в обеих машинных шкалах.
Furthermore, the changes in the scales of assessments for the regular and peacekeeping budgets adopted in resolutions 55/5 and 55/231 had had the negative effect of substantially increasing the assessed contributions of many developing countries and had departed from the principle of capacity to pay. Кроме того, изменения в шкалах начисленных взносов в регулярный бюджет и бюджеты операций по поддержанию мира, принятые в резолюциях 55/5 и 55/231, оказали отрицательное воздействие, которое выразилось в существенном увеличении начисленных взносов многих развивающихся стран и отходе от принципа платежеспособности.
These ecosystems respond in a different way to exceedances of their critical loads and at different time scales. х шкалах на превышение установленных для них величин критических нагрузок.
Больше примеров...
Масштаба (примеров 70)
Combining models of different scales can do this. Эту задачу можно решить путем комбинирования моделей различного масштаба.
Approval of a conceptual framework to help ensure a consistent approach across regions, scales and themes Утверждение концептуальных рамок, позволяющих обеспечить последовательность подходов независимо от региона, масштаба и тем
In Afghanistan, a number of natural disasters of various scales were recorded during the reporting period, affecting 280,000 people and damaging or destroying 35,000 houses. В Афганистане в течение отчетного периода был зарегистрирован ряд стихийных бедствий различного масштаба, которые затронули жизни 280000 человек и привели к повреждению или разрушению 35000 домов.
While cost savings arising from economies of scales and relatively less expensive national staff may well be expected benefits from offshoring decisions, UNDP believes that other benefits can also be anticipated. В то время как вполне ожидаемым преимуществом переноса деятельности является экономия средств за счет эффекта масштаба и более низких затрат на национальный персонал, ПРООН считает, что перенос деятельности может дать и другие плюсы.
This was done using equivalence scales. These equivalence scales are used to adjust for economies of scale within a multi-person household, recalculating it to a one person household. Это осуществляется с помощью коэффициентов эквивалентности, которые используются для корректировки на экономию масштаба в рамках домашнего хозяйства, состоящего из нескольких членов, и пересчета данных для приведения их к домашнему хозяйству, состоящему из одного члена.
Больше примеров...
Шкала (примеров 60)
Cumulative income scales were introduced to determine the levels of benefits of individuals and families. Для определения размеров пособий частных лиц и семей была введена шкала совокупного дохода.
(Kilograms, log scales) (В килограммах, логарифмическая шкала)
Annex Indicative scales of contribution 2002-2003 Ориентировочная шкала взносов на 2002-2003 годы
The system is composed of SCADA software, PLC software, PLC hardware, scales, load cells, scale indicators, MMC unit... Система состоит из программного обеспечения SCADA, PLC программного обеспечения, аппаратных средств PLC, весы, нагрузка клеток, шкала показателей, подразделение ОАО "MMK" ...
He developed well-known intelligence scales, such as the Wechsler Adult Intelligence Scale (WAIS) and the Wechsler Intelligence Scale for Children (WISC). В мире он стал известен благодаря созданию шкал интеллекта, таких как Шкала интеллекта Векслера для взрослых (Wechsler Adult Intelligence Scale, WAIS) и Шкала интеллекта Векслера для детей («Wechsler Intelligence Scale for Children», WISC) (см. тест Векслера).
Больше примеров...
Масштабы (примеров 48)
Building knowledge should reflect not only global and national scales but also local context and community. Наращивание базы знаний должно отражать не только общемировые и национальные масштабы, но и учитывать местный контекст и условия на уровне общин.
Furthermore, having a formally agreed and harmonized mechanism across spatial scales will facilitate addressing the cross-border nature of DLDD processes. Кроме того, наличие формально согласованного и гармонизированного механизма, охватывающего различные пространственные масштабы, будет содействовать учету трансграничного характера процессов ОДЗЗ.
The three-dimensional Eulerian model used nested models to cover different spatial scales from the European down to the urban level. В эту трехмерную модель Эйлера были включены модели, охватывающие различные пространственные масштабы, от общеевропейского до городского.
Even when national working scales are predominant in the region, the concerned actors have done their best to design participatory indicators on the initial actions carried out with local people. Хотя в регионе преобладают национальные рабочие масштабы, заинтересованные субъекты прилагают максимум усилий для разработки построенных на принципах участия показателей в контексте первоначальных действий, проводимых совместно с местным населением.
The Office has grown significantly in recent years; however, it scales down where emergency coordination is no longer urgently needed. В последние годы Управление значительно разрослось, однако в тех случаях, когда координация деятельности в чрезвычайных ситуациях более не требуется в неотложном порядке, оно сокращает масштабы своего присутствия.
Больше примеров...
Чешуя (примеров 32)
All the dinosaurs disappeared, except for one branch whose scales had become modified into feathers. Все динозавры исчезли, за исключением одной ветви, чья чешуя превратилась в перья.
Saline, fish scales, and rusty tin. Минерализация, чешуя и ржавое железо.
Flaking scales... check. Чешуя шелушится - совпадает.
What are all these fish scales? Что за рыбья чешуя?
A werewolf who also bears the venom and the scales of a Kanima. На этом оборотне чешуя и яд канимы.
Больше примеров...
Шкале (примеров 32)
The detailed records derived from ice cores and some sediments may show annual changes on time scales up to a few thousand years. Подробные данные измерений кернов льда и некоторых осадков позволяют показывать ежегодные изменения на шкале времени в несколько тысяч лет 6/.
Perhaps, with the resolution of the issue of the new scales of assessment, the problem will soon be resolved. Возможно, с решением вопроса о новой шкале взносов эта проблема будет вскоре решена.
The United States joins in consensus in support of the scales resolution offered here today. Соединенные Штаты присоединяются к консенсусу в поддержку предложенной здесь сегодня резолюции по шкале взносов.
In the longer term, the levels of contribution should be based upon the United Nations scale of assessment or other appropriate scales. В более же длительной перспективе размеры взносов должны быть основаны на шкале взносов Организации Объединенных Наций или на других соответствующих шкалах.
The test indices in points are converted according to standard scales into "standard tens" or Stens, and the results are estimated according to a ten-division scale. Показатели тестирования в баллах переводят по стандартным шкалам в стены и результаты оценивают по десятиступенчатой шкале.
Больше примеров...
Ставок (примеров 34)
The amount of this subsidy will be fixed under the rules of UNV, by the corresponding scales for the Sudan. Размер этого денежного пособия будет устанавливаться в соответствии с правилами, действующими в рамках Программы добровольцев Организации Объединенных Наций с использованием соответствующих ставок для Судана.
They stated that many of those adjustments brought fairness and equity to the scales of assessments and prevented anomalous fluctuations in the rates of a large number of Member States. Они заявляли, что многие из этих коррективов обеспечивают справедливый и беспристрастный характер шкал взносов и не допускают аномальных колебаний ставок взносов большого числа государств-членов.
Until 1997, other wage scales were established by means of collective bargaining and, in some cases, by government decisions, if agreement was not reached between the employees and the employers. Установление других тарифных сетом ставок заработной платы осуществлялось до 1997 года посредством коллективных переговоров и в отдельных случаях, когда между работниками и предпринимателями не удавалось достичь договоренности, - на основании решения правительства.
In the 2001-2003, 2004-2006 and 2007-2009 scales, the Assembly had agreed to the mitigation of some increases through voluntary burden shifting and to voluntary increases in the rate of assessment of some Member States. При построении шкал на 2001-2003, 2004-2006 и 2007-2009 годы Ассамблея согласилась с предложением о сглаживании увеличения ставок некоторых стран путем добровольного перераспределения бремени расходов, а также с добровольным увеличением ставок взносов некоторых государств-членов.
Requests the Committee on Contributions to recommend to the General Assembly at its forty-ninth session a scale of assessments for the period 1995-1997 on the basis of the average of two separate machine scales and the following elements and criteria: предлагает Комитету по взносам рекомендовать Генеральной Ассамблее на ее сорок девятой сессии шкалу взносов на период 1995-1997 годов на основе средних ставок двух отдельных машинных шкал и следующих элементов и критериев:
Больше примеров...