Английский - русский
Перевод слова Scales

Перевод scales с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Шкалы (примеров 239)
Another set of value judgements is involved when equivalence scales are used to apply poverty lines to families of different sizes and compositions. Еще один комплекс субъективных оценок связан с установлением шкалы эквивалентности в тех случаях, когда показатели, связанные с чертой бедности, применяются к семьям различного размера и состава.
Organizations have to formally establish impact, likelihood and risk-level scales and relevant categories, escalation procedures and the practical steps to be taken to implement all these processes. Организации необходимо официально утвердить шкалы и соответствующие категории воздействия, вероятности и уровня риска, процедуры эскалации и практические шаги по внедрению всех этих процессов.
Salary and remuneration scales were reported to be harmonized throughout the United Nations system and based, inter alia, on the Noblemaire principle. Указывалось, что шкалы окладов и других видов вознаграждения приведены к единому знаменателю в масштабах всей системы Организации Объединенных Наций и основываются, в частности, на "принципе Ноблемера".
In reviewing the methodology for future scales of assessments, the Committee on Contributions should pay close attention to the negative effects of the current scale on developing countries and take into account the large increase in the assessed contributions of some Member States. При проведении обзора методологии для будущих шкал взносов Комитету по взносам следует обратить особое внимание на негативное воздействие нынешней шкалы на развивающиеся страны, а также учитывать значительное увеличение сумм начисленных взносов некоторых государств-членов.
This is the mater, the scales on the back. Вот тарелка, фоновые шкалы.
Больше примеров...
Масштабах (примеров 339)
The map of the entire continent would be produced at scales of 1:250,000 and 1:1,000,000. Карта всего континента будет составлена в масштабах 1:250000 и 1:1000000.
The different seabed features can be interactively displayed in various contexts and visually analysed at different scales. Различные элементы морского дна можно интерактивно отображать в разных контекстах и визуально анализировать в разных масштабах.
Risk management approaches and schemes on different scales Подходы и системы управления рисками в различных масштабах
A global integrated assessment would have to adapt to the different necessities in the different regions, and would probably benefit from the aggregation of several integrated assessment studies on different scales. Глобальную комплексную оценку придется адаптировать к различным потребностям в различных регионах, и, вероятно, она выиграет от обобщения нескольких исследований по комплексной оценке в различных масштабах.
The image is convolved with Gaussian filters at different scales, and then the difference of successive Gaussian-blurred images are taken. Изображение сворачивается с фильтрами Гаусса в различных масштабах, а затем вычисляется разность последовательных размытых по Гауссу изображений.
Больше примеров...
Шкал (примеров 211)
These were partially offset by the net positive effect of changes in the value of United States dollars on the net benefit increase payable on behalf of retired and deceased participants and on the scales of pensionable remuneration of General Service staff. Воздействие этих элементов частично компенсировалось чистым положительным эффектом изменений стоимости доллара США, который приводит к чистому увеличению размера пособий, выплачиваемых за вышедших на пенсию и скончавшихся участников, и ставок шкал зачитываемого для пенсии вознаграждения сотрудников категории общего обслуживания.
It was the view of other Member States that the fundamental cause of the situation was the failure of the scales of assessment to apportion the expenses of the Organization fairly among Member States. По мнению других государств-членов, главной причиной такого положения является неспособность шкал взносов справедливым образом распределять расходы Организации между государствами-членами.
There was an obligation to make the payments relating to the survey of best prevailing conditions for General Service staff in Geneva and Vienna, since they were recommendations made by ICSC to the executive heads, who exercised their authority in adjusting the remuneration scales for those staff. Нет никакой необходимости производить выплаты, увязанные с обследованием наилучших преобладающих условий службы сотрудников категории общего обслуживания в Женеве и Вене, поскольку это - рекомендации КМГС исполнительным руководителям, которые применяют свои полномочия, обеспечивая корректировку шкал вознаграждения применительно к этим сотрудникам.
While acknowledging the importance of those problems for some Member States, it had concluded that it was not in a position to take them into account in establishing scales. Признавая важность указанных проблем для некоторых государств-членов, Комитет постановил, что не может учитывать эти факторы при построении будущих шкал взносов.
Concerning the methodology for future scales of assessments, the time lag between the base period and the scale period should be reduced so that the most up-to-date data was used and the scale better reflected Member States' capacity to pay. Что касается методологии построения будущих шкал взносов, то следует сократить разрыв по времени между базисным периодом и периодом действия шкалы взносов, с тем чтобы при построении шкалы взносов использовались самые последние данные и она более полно отражала платежеспособность государств-членов.
Больше примеров...
Уровнях (примеров 191)
Application of the Montreal Process criteria and indicators at national and subnational scales Применение критериев и показателей Монреальского процесса на национальном и субнациональном уровнях
The socio-political context of environmental legislation comprises numerous activist groups operating at scales from the local to the global. Социально-политический контекст природоохранного законодательства включает многочисленные группы, активно действующие на всех уровнях, от местного до глобального.
As indicated in the preceding section, a considerable number and range of capacity-building training programmes have been initiated to address immediate needs for international reporting at national and regional scales. Как указывается в предшествующем разделе, началось осуществление значительного числа программ обучения по широкому кругу проблем, связанных с наращиванием потенциала, с целью рассмотрения непосредственных потребностей в представлении международной отчетности на национальном и региональном уровнях.
Carry out analyses based on data from multiple sources providing long-term perspectives, knowledge and data resources to guide sustainable development at the global, regional, national and local scales Проводить анализ на основе данных, поступающих из разных источников, для подготовки долгосрочных прогнозов, получения знаний и сведений, которые можно было бы использовать для целей устойчивого развития на глобальном, региональном, национальном и местном уровнях
The report calls for measures to cope with drought and fire on different time scales, and includes examples of successful local-to-global early warning and monitoring systems of fire that assist in improving preventive and preparedness measures. В докладе содержится призыв к принятию мер по борьбе с засухами и пожарами с различными графиками выполнения, а также приводятся примеры эффективных систем раннего предупреждения и мониторинга пожаров, действующих на уровнях от локального до глобального, которые помогают повысить эффективность превентивных мер и мер по обеспечению готовности.
Больше примеров...
Весы (примеров 126)
Life and death are like scales overlapping each other. Жизнь и смерть как весы, лежат один на другом.
If you could just pop baby on the scales for me, Mrs Brindle. Просто положите ребёнка на весы, Миссис Бриндл.
Which is why Jonathan had me pop some bathroom scales down to the CID, to eliminate your toe prints from their enquiries. Вот почему Джонатан попросил меня подкинуть некие напольные весы в управление уголовных расследований, чтобы исключить отпечаток ваших ног из их расследования.
Not bathroom scales, a state-of-the-art personal weight tracker. Нет, это были не просто весы.
Balatony's scales are showing 23.5, no, 23.7 less than Duharin's. Весы Балатони показывают 23,5. Нет, 23,7- он догоняет Духарина!
Больше примеров...
Весов (примеров 107)
The company occupies 30% of the Russian market of weighing scales. DIGI занимает около 30 % российского рынка системных торговых весов.
The contract provided for the delivery of 400,000 scales, at a rate of 50,000 a year for eight years, with an option for an additional 100,000. Контрактом предусматривалась поставка 400000 единиц весов по 50000 штук в год в течение восьми лет с возможной поставкой дополнительно еще 100000 штук.
"Hands must first right the scales' two sides." "Сначала руки должны уравновесить обе чаши весов."
In Kampala, where gold buyers use density testers and electronic scales, the lack of regulation means there is no certainty about the accuracy of the machines or the scales, thus creating the potential for fraud. В Кампале, где покупатели золота используют приборы для измерения плотности и электронные весы, это отсутствие регулирования приводит к тому, что нельзя быть уверенным в точности этих приборов и весов, что создает возможности для мошенничества.
Exceleron models are simple, robust industrial scales with no expensive extras. Cubis (Кубис) - первая серия лабораторных весов, имеющие полностью модульный дизайн.
Больше примеров...
Масштабов (примеров 95)
Users can also order printed maps and map printouts of various scales. Пользователи могут также заказывать печатные карты и копии карт различных масштабов.
(e) Advantages and disadvantages (suitability) of micro, national, regional and international scales of implementation; ё) преимуществ и недостатков (пригодности) микромасштабов, а также национальных, региональных и международных масштабов осуществления;
The maps and evaluations drawn on global data and assessments should be broken down to regional or even local scales showing a more accurate distribution of the characteristics. На основе карт и расчетов, составленных с использованием общемировых данных и оценок, должны готовиться карты и расчеты регионального и даже местного масштабов, показывающие более точное распределение параметров.
As another product for the dissemination of information, the Authority plans to assemble a digital atlas containing maps and charts at different scales, which will include the following global and regional information relating to the Area: В качестве еще одного инструмента распространения информации Орган планирует скомпоновать цифровой атлас с картами и схемами различных масштабов, в который войдет следующая глобальная и региональная информация, касающаяся Района:
This effect is the predominant source of fluctuations in the CMB for angular scales above about ten degrees. Этот эффект является основным источником флуктуаций в реликтовом излучении для угловых масштабов наблюдения более 10 градусов.
Больше примеров...
Масштабе (примеров 73)
Ideally, this simulation should be performed with an integrated system of models capable of linking the local, regional and hemispheric scales. В идеале такая имитация должна осуществляться при помощи комплексной системы моделей, способных обеспечивать увязку данных на местном и региональном уровнях, а также в масштабе полушария.
Recommendations were also made to extend the model to the local and hemispheric scales as well as integrating consideration of abatement measures for greenhouse gases. Были также сформулированы рекомендации о расширении сферы охвата модели за счет ее применения на местном уровне и в масштабе полушария, а также относительно включения вопроса об учете мер по борьбе с парниковыми газами.
Work is still needed on downscaling climate models and on spatially referencing disaggregated socio-economic data at smaller scales in order to capture the unique conditions of small island developing States. По-прежнему необходимо продолжить работу по конкретизации климатических моделей на местном уровне и по пространственной привязке дезагрегированных социально-экономических данных в более мелком масштабе, с тем чтобы учесть уникальные условия малых островных развивающихся государств.
Review the state of the art of modelling heavy metals on regional scales as reported in the presentation of the background document and the plenary session: рассмотреть состояние развития деятельности по разработке моделей для тяжелых металлов в региональном масштабе, представленных в ходе изложения содержания справочного документа и на пленарной сессии;
c. TFMM, TFHTAP: Continue cooperation in the field of heavy metal and POP modelling on regional and global scales (contribute to work on intercontinental transport of mercury and POPs on the global scale); с. ЦГИРМ, ЦГПЗВП: дальнейшее сотрудничество в области разработки региональных и глобальных моделей по тяжелым металлам и СОЗ (участие в работе по вопросу о межконтинентальном переносе ртути и СОЗ в глобальном масштабе);
Больше примеров...
Шкалах (примеров 51)
For example, the use of the same threshold in the two scales would mean a significant increase in contributions for countries exceeding the threshold. Например, использование одной и той же пороговой величины в обеих шкалах будет означать существенное увеличение взносов в оба бюджета для стран, показатели которых превышают этот уровень.
As previously reported, this is unavoidable due to the fact that there are expenditure types that are either based on United States dollar scales and schedules, or are being settled through the UNDP clearing account, which operates in United States dollars. Как уже отмечалось в предыдущих докладах, это неизбежно, потому что существует ряд категорий расходов, которые основываются на шкалах и таблицах, выраженных в долларах США, либо расходов, платежи по которым производятся через клиринговый счет ПРООН в дол-ларах США.
Furthermore, the changes in the scales of assessments for the regular and peacekeeping budgets adopted in resolutions 55/5 and 55/231 had had the negative effect of substantially increasing the assessed contributions of many developing countries and had departed from the principle of capacity to pay. Кроме того, изменения в шкалах начисленных взносов в регулярный бюджет и бюджеты операций по поддержанию мира, принятые в резолюциях 55/5 и 55/231, оказали отрицательное воздействие, которое выразилось в существенном увеличении начисленных взносов многих развивающихся стран и отходе от принципа платежеспособности.
Magnetic helicity was one of the few solar physical magnitudes that was conserved even in non-ideal magnetohydrodynamics on time scales shorter than the global diffusion time. Гелиомагнетизм является одной из немногих величин физики Солнца, которая сохраняется даже при неидеальных магнитогидродинамических условиях на временных шкалах, являющихся более короткими по отношению ко времени глобальной диффузии.
The number of countries benefiting has decreased in recent scales of assessment. В шкалах взносов для нескольких последних периодов количество получающих эту скидку стран сокращается.
Больше примеров...
Масштаба (примеров 70)
UNEP will draw upon its knowledge of integrated environmental assessments for more effective management of natural systems at multiple scales and across sectors. ЮНЕП будет опираться на свои знания в области комплексных экологических оценок в целях более эффективного использования природных систем различного масштаба и в разных секторах.
However, the high ammonia removal capacity of scrubbers enables in a number of regions scales of operations that outweigh the higher operational costs. Вместе с тем высокие характеристики скрубберов по удалению аммиака позволяют в ряде регионов обеспечить эффект масштаба, который компенсирует значительные эксплуатационные издержки.
Targeted weather forecasts at all levels are needed at local scales to help stakeholders make appropriate decisions; с) для облегчения принятия заинтересованными сторонами соответствующих решений местного масштаба необходимы целевые прогнозы погоды на всех уровнях;
The topographic maps, in the scales 1:50,000 and 1:200,000, are transposed to the international reference system step by step. Перевод топографических карт масштаба 1:50000 и 1:200000 в международную справочную систему осуществляется постепенно.
increasing scales in page view увеличение масштаба в виде страниц
Больше примеров...
Шкала (примеров 60)
Draught marks and draught scales shall be affixed in accordance with Article 6 of the Annex to the Convention on the Measurement of Inland Navigation Vessels of 15 February 1966. Марки осадок и шкала осадок должны быть нанесены в соответствии со Статьей 6 Приложения к Конвенции об обмере судов внутреннего плавания от 15 февраля 1966 г.
The new EMEP shares and scales of contributions took into account the accession of Georgia to the Protocol on Long-term Financing of EMEP (EMEP Protocol) in February 2013. Новые доли и шкала взносов ЕМЕП рассчитаны с учетом того, что в феврале 2013 года к Протоколу о долгосрочном финансировании ЕМЕП (Протокол ЕМЕП) присоединилась Грузия.
The McDonald's model scales. И шкала модели "Макдональдса" здесь не в ходу.
These mechanisms were based on the United Nations scale of assessment or other scales that recognized the similar but diverse responsibilities of the Parties. В основу этих механизмов положена шкала взносов Организации Объединенных Наций или другие шкалы, которые учитывают схожие, но вместе с тем отличающиеся обязательства Сторон.
2000 UN Scale of Assessment Adjusted UN Scales to Exclude Non-Contributors Шкала взносов ООН на 2000 год
Больше примеров...
Масштабы (примеров 48)
Building knowledge should reflect not only global and national scales but also local context and community. Наращивание базы знаний должно отражать не только общемировые и национальные масштабы, но и учитывать местный контекст и условия на уровне общин.
In particular, representatives of firm were involved with scales of the foundry shop intended for molding under pressure. В частности, представителей фирмы привлекли масштабы литейного цеха, предназначенного для литья под давлением.
Such a system needs to reflect the appropriate spatial and temporal scales for detecting desertification. Чтобы такая система позволяла выявлять процессы опустынивания, в ней необходимо учесть соответствующие пространственные и временные масштабы этого явления.
This classification could also be applied to other relevant population bases such as the economically active population, households, families and dwellings (though it may be necessary to adopt different scales). Эта классификация может также применяться к другим соответствующим категориям переписного населения, таким как экономически активное население, домохозяйства, семьи и жилища (хотя в ней, возможно, потребуется предусмотреть различные масштабы).
But the distances on the universe are so large and the time scales are so large that it takes a long time for this to form. Но расстояние во Вселенной и временные масштабы настолько огромные, что формирование занимает долгое время.
Больше примеров...
Чешуя (примеров 32)
Wait a minute, has he got scales? Подожди минутку, это что, чешуя?
Do they have fangs and scales, or are they sweet and nice? У них чешуя и клыки или они добрые и милые?
Scales are genetically programmed to appear and are regular, but these are different on every single crocodile and they're not regular. Чешуя генетически запрограммирована появляться и она ровная, но здесь она разная у каждого крокодила, и они не одинаковые.
Your scales are changing colors. Как смешно - твоя чешуя меняет цвет, видишь?
Flaking scales... check. Чешуя шелушится - совпадает.
Больше примеров...
Шкале (примеров 32)
Suggests two options to Directorates-General for impact and likelihood: low, medium or high, or 1 to 5 scales. Генеральным директоратам предлагается два варианта в отношении воздействия и вероятности: низкая, средняя или высокая по шкале от 1 до 5.
It is the only religion in which the time scales correspond no doubt by accident, to those of modern scientific cosmology. Это единственная религия, чей временной масштаб, несомненно случайно, соответствует шкале современной космологии.
No information was given as to the differing scales applied to each. Сведения о различиях в шкале оплаты не приводятся.
Step 7: The scheme of limits is then applied. It consists of eight rate brackets and two sets of constraints, i.e., percentage and index point limits, which delimit the maximum possible individual rate increases or decreases between two scales. Этап 7: Затем применяется система пределов. Она состоит из восьми категорий ставок и двух наборов ограничителей, т.е. пределов в процентах и в процентных пунктах, которые ограничивают максимально возможное повышение или понижение индивидуальных ставок в новой шкале по сравнению с предыдущей.
The stated aim in 2002 was also to ensure that future levels of contributions "should be based upon the United Nations scale of assessments or other appropriate scales, and that consideration should be given to establishing stable and predictable financial arrangements." Целью, заявленной в 2002 г., являлось также обеспечение того, чтобы будущие уровни взносов «были основаны на шкале (начисленных) взносов ООН или других соответствующих шкалах; и что необходимо рассмотрение вопроса о создании стабильных и предсказуемых финансовых договоренностей».
Больше примеров...
Ставок (примеров 34)
In that connection, he asked whether there would be a time gap between the calculations of the two scales. В этой связи он спрашивает, будет ли разрыв во времени между расчетами ставок двух шкал.
They stated that many of those adjustments brought fairness and equity to the scales of assessments and prevented anomalous fluctuations in the rates of a large number of Member States. Они заявляли, что многие из этих коррективов обеспечивают справедливый и беспристрастный характер шкал взносов и не допускают аномальных колебаний ставок взносов большого числа государств-членов.
One of the main steps taken by the Government to mitigate the social situation was to review periodically (about once per quarter) the minimum wage, pensions, allowances, wage rates and wage scales of persons employed in the State-funded sector. Среди мер, принимавшихся Правительством по смягчению ситуации в социальной сфере, следует прежде всего отметить периодический (примерно 1 раз в квартал) пересмотр минимальной заработной платы, пенсий, пособий, ставок и окладов работников бюджетной сферы.
There were technical grounds for modifying the methodology with regard to specific features applicable to certain duty stations, such as the inclusion of extra steps in the calculation of the scales for Geneva and the language factor in Vienna and Rome. Имеются основания технического характера для внесения изменений в методологию, касающиеся конкретных элементов, применяемых в отношении определенных мест службы, таких, как включение добавочных ступеней в расчеты ставок шкал для Женевы и коэффициента учета фактора знания языков в Вене и Риме.
It was recalled that other Member States facing severe economic problems had either been refused a reduction of their rates of assessment or had decided not to request a decrease, since the reduction in their GNI would lead to lower assessment rates in future scales. Было указано, что другим государствам-членам, сталкивающимся с серьезными экономическими проблемами, было отказано в сокращении их ставок взносов, или они приняли решение не просить о таком сокращении, поскольку сокращение их ВНД приведет к установлению более низких ставок взносов в будущих шкалах.
Больше примеров...