Английский - русский
Перевод слова Scales

Перевод scales с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Шкалы (примеров 239)
At the same time, we will continue to explore and develop as appropriate one or several options for establishing stable and predictable financial arrangements based on appropriate scales. В то же время мы продолжим по мере необходимости изучать и прорабатывать один или несколько вариантов стабильных и предсказуемых механизмов финансирования на основе соответствующей шкалы взносов.
We hope that this enormous effort to approve the new scales will open a new phase in our permanent endeavour to strengthen the Organization and make its organs more representative and accountable, thereby increasing the legitimacy, authority and effectiveness of their actions. Мы надеемся, что эти огромные усилия по принятию новой шкалы приведут к новому этапу в нашей последовательной работе по укреплению Организации и будут способствовать приданию ее органам более представительного и подотчетного характера, содействуя тем самым повышению уровня легитимности, авторитета и эффективности их деятельности.
Following its consideration of the initial report on pensionable remuneration, ICSC suggested further analysis of the pensionable remuneration scales, including the methodology used to establish such scales and the methodology used to compare the Fund with the United States retirement scheme. После рассмотрения первоначального доклада о зачитываемом для пенсии вознаграждении КМГС предложила продолжать анализировать шкалы зачитываемого для пенсии вознаграждения, в том числе методологию установления таких шкал и методологию сопоставления системы пенсионного обеспечения Фонда с системой в федеральной службе Соединенных Штатов.
It was recalled that equivalence scales are designed to ensure a meaningful measurement of household welfare by adjusting household incomes with respect to differences in size and composition of the household. Было напомнено о том, что шкалы приравнивания призваны обеспечить получение значимых показателей благосостояния домашних хозяйств посредством корректировки доходов домашних хозяйств с учетом различий в их размере и составе.
Both scales demonstrated the commitment of the developing countries to the United Nations, since the assessments of countries which belonged to what might be called the "middle class" of Member States, which included the countries of the Rio Group, had increased considerably. Обе шкалы свидетельствовали о приверженности развивающихся стран Организации, так как взносы стран, принадлежащих к категории, которую можно было бы назвать «средним классом» среди государств-членов и к которой относятся страны Группы «Рио», существенно возросли.
Больше примеров...
Масштабах (примеров 339)
In less developed countries, the situation is even more difficult, with most social protection programmes being operated by large numbers of non-governmental organizations on small scales. В менее развитых странах положение еще более трудное - большинство программ социальной защиты реализуется большим числом неправительственных организаций в небольших масштабах.
They are not static, but constantly evolving and can relate to diverse scales (global, regional, national, local). Они не являются застывшими, а постоянно изменяются и могут проявляться в различных масштабах (глобальных, региональных, национальных, местных).
Likewise, Spain, as part of the second work programme of the Spanish Climate Change Adaptation Strategy, will assess costs and benefits of adaptation options, including the costs of inaction, in a number of priority sectors and at various scales. В Испании также в рамках второй программы работы Испанской стратегии по адаптации к изменению климата будет проведена оценка расходов и выгод вариантов адаптации, включая расходы, связанные с бездействием, в ряде секторов и в различных масштабах.
Our urge to communicate is so strong that we have always pushed the tools available to us to the limit. then gone beyond them, creating new technologies that reproduce our ideas on previously unimaginable scales. Наша жажда к общению так сильна Что мы полностью использовали возможности существующей технологии а затем шли дальше, создавая новую которая распространяла наши идеи в немыслимых прежде масштабах.
The Intergovernmental Panel on Climate Change has concluded that the Earth's climate system has demonstrably changed on both the global and regional scales. Межправительственная группа по изменению климата пришла к выводу о том, что система климата на земле явно изменилась как в глобальном, так и в региональном масштабах.
Больше примеров...
Шкал (примеров 211)
The Dutch approach is based on the expenditure data from one country which is assumed to represent a cluster of similar countries to determine equivalence scales for international comparability. Используемый Нидерландами подход основан на данных о расходах по одной стране, которая, как предполагается, является репрезентативной для группы аналогичных стран при выборе шкал приравнивания для целей международных сопоставлений.
In view of the strategic value of the proposed programme budget for the biennium 2010-2011 and the scales of assessment, he stressed the need to allocate sufficient time for extensive deliberations. Учитывая стратегическую ценность предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2010 - 2011 годов и шкал взносов, он подчеркивает необходимость выделения достаточного времени для продолжительных обсуждений.
While acknowledging the importance of those problems for some Member States, it had concluded that it was not in a position to take them into account in establishing scales. Признавая важность указанных проблем для некоторых государств-членов, Комитет постановил, что не может учитывать эти факторы при построении будущих шкал взносов.
The adjustment of the two scales of assessments touched on the interests of every Member State; the acceptance of the adjustments reflected a desire to seek common ground while accommodating differences, and the political will to enhance the role of the United Nations. Корректировки этих двух шкал затрагивают интересы всех государств-членов; принятие этих корректировок отражает стремление к поиску компромисса с учетом имеющихся разногласий, а также о наличии политической воли добиваться повышения роли Организации Объединенных Наций.
As an alternative to the present approach, the Committee considered first averaging the GNI data for three-year and six-year periods and then running a single machine scale on the average, instead of running two separate machine scales for each period and averaging their results. В качестве альтернативы нынешнему подходу, предусматривающему составление двух отдельных машинных шкал за каждый период и усреднение их результатов, Комитет рассмотрел возможность сначала вывести средние значения данных о ВНД за трехлетний и шестилетний периоды, а затем составить на основе средних показателей единую машинную шкалу.
Больше примеров...
Уровнях (примеров 191)
There was a need for the emergence of new urban professions that were more attuned to the economic needs of all groups and could adopt spatial frames of analysis and action at different scales - with less focus on housing and urban services in isolation. Существует необходимость в появлении новых специалистов по развитию городов, которые бы более внимательно прислушивались к экономическим потребностям всех групп и могли бы использовать пространственные рамки анализа и действий на различных уровнях - с меньшим упором на жилищные и городские услуги по отдельности.
Finally, as impacts on specific groups and ecosystems are getting more attention, requiring analysis at various scales, spatially defined information is becoming more in demand. Наконец, ввиду уделения большего внимания воздействию на конкретные группы и экосистемы, что требует анализа на различных уровнях, возрастает спрос на информацию с пространственным описанием.
The deliverables will furthermore improve access to, and the management of, existing knowledge and data and guide the generation of knowledge needed for policy-making and decision-making at various scales. Кроме того, результаты улучшат доступ к имеющимся знаниям и данным и управление ими, а также определят направление формирования знаний, необходимых для определения политики и принятия решений на различных уровнях.
With such ongoing efforts, ISPRS wishes to contribute to answering the question, "What technologies and methodologies are required to assess the vulnerability of people and places to hazards, and how might these be used on a variety of spatial scales?" Постоянно занимаясь этими вопросами, МОФДЗ стремится помочь найти ответ на вопрос о том, "какие технологии и методы необходимы для оценки уязвимости людей и районов перед лицом стихийных бедствий и как можно их использовать на различных уровнях пространственного масштаба"?
It will illustrate the connection of global changes in ecosystem services at different scales (global to local) and the connection of ecosystem services to human well-being; Она подготовит примеры, иллюстрирующие связь глобальных изменений в услугах, оказываемых экосистемами, на различных уровнях (от глобального до местного) и связь между услугами экосистем и благосостоянием населения;
Больше примеров...
Весы (примеров 126)
Hamilton G. Skales, scales of justice. И надпись "Гамильтон Джи Скейлс - весы правосудия".
And the name - «gold scales» or «gold balance» has turned out. Так и получилось название - «золотые весы» или «золотое равновесие».
And Cosimo's gaze reflected on Libra, the scales of balance. А взгляд Косимо направлен на весы, весы равновесия.
Can you get me one of those scales from your school? можешь принести мне эти весы из школы?
Unfortunately, he's a very aggressive animal, so he's actually destroyed some of the scales. К сожалению, он довольно агрессивен, поэтому ломал весы несколько раз.
Больше примеров...
Весов (примеров 107)
Development of electronic scales in partnership with a private enterprise Разработка электронных весов в партнерстве с частным предприятием
You want me to get the ten scales from the drug dealers I sold them to? Ты хочешь, чтобы я забрал десять весов у драгдилеров, которым я их продал?
The advance payments were to meet the costs of re-equipping the plant used to produce the scales; they constituted part of the purchase price of the scales but could also be characterized as UNICEF's investment in the production of the scales. Выплата авансов предназначалась для покрытия расходов на переоборудование завода, изготовлявшего эти весы; эти суммы составляли часть закупочной цены весов, однако их можно рассматривать также как инвестиции ЮНИСЕФ в производство весов.
The food/flour agents are regularly checked for the accuracy of their scales by government officials. Государственные служащие регулярно проверяют точность весов, на которых агенты по распределению продуктов питания/муки взвешивают товары.
And who shall balance the scales? Кто сбалансирует чаши весов?
Больше примеров...
Масштабов (примеров 95)
Two aspects are at present driving the process: the rapid digitization of thematic maps at all scales and the linking of subject-matter to specific institutional databases. В настоящее время движущей силой в этом процессе являются два фактора: цифровая обработка тематических карт всех масштабов и привязка различных тематических направлений к конкретным базам данных учреждений.
It is therefore of importance to policy-making when considering the scales for ecosystem-based management and in identifying areas representative of major ecosystems, which encompass both areas within and beyond national jurisdiction. Таким образом, это имеет значение для разработки политики при рассмотрении масштабов экосистемного хозяйствования и обозначении районов, представляющих крупные экосистемы, охватывающие как районы национальной юрисдикции, так и участки за пределами ее действия.
Future enhancements to the service will include the development of a "relevance at scale" value, which will identify a range of map scales at which toponyms should appear, and a link to digital spatial extents for toponyms. В будущем модификация этой услуги коснется разработки значения «релевантности в масштабе», с помощью которого будет определяться диапазон масштабов карт, в которых должны появляться топонимы, и привязка к цифровым пространственным рамкам для топонимов.
The compilation of information on disaster risk and impact for all scales of disasters in a way that can inform sustainable development and disaster risk reduction компиляции информации о риске и воздействии бедствий для всех масштабов бедствий, которую можно использовать в целях устойчивого развития и уменьшения опасности бедствий
Turbulence models can be classified based on computational expense, which corresponds to the range of scales that are modeled versus resolved (the more turbulent scales that are resolved, the finer the resolution of the simulation, and therefore the higher the computational cost). Модели турбулентности могут быть классифицированы по ресурсным затратам на вычисления, что соответствует диапазону масштабов, которые моделируются в сравнении с разрешенными (чем больше масштабы турбулентности, которые разрешены, тем точнее разрешение моделирования, и, следовательно, тем выше ресурсная стоимость вычислений).
Больше примеров...
Масштабе (примеров 73)
Synthetic methods are constantly improving so that complex molecules can be synthesized on industrially useful scales. Синтетические методы непрерывно совершенствуются, вследствие чего становится возможным синтез сложных молекул в коммерчески полезном масштабе.
Both methods give comparable results in terms of their capability to reproduce the variability of present-day climatic or river flow conditions, on both daily and monthly time scales. Оба метода дают сопоставимые результаты в плане их способности воспроизвести изменчивость современных условий климата или речного стока, как в ежедневном, так и месячном масштабе времени.
Provision of special facilities for the importing of raw material, machinery, and equipment required by the industries relating to culture, in order to improve the quality of products and encourage the exporting of cultural, artistic, and sports products on international scales. 444.6 Предоставление специальных возможностей по импорту сырьевых материалов, деталей и оборудования, необходимых отраслям промышленности, связанным с областью культуры, с целью улучшения качества продукции и поощрения экспорта культурной, художественной и спортивной продукции в международном масштабе.
There are a number of biophysical indicators that may be monitored cost-effectively via remote sensing at broad spatial scales. В настоящее время существует несколько биофизических показателей, мониторинг которых может осуществляться эффективно с точки зрения затрат с помощью методов дистанционного зондирования в широком пространственном масштабе.
The IPCC AR4 further states that there is considerable confidence that Atmosphere - Ocean General Circulation Models provide credible quantitative estimates of future climate change, particularly on continental and larger scales. В ДО4 МГЭИК далее отмечается, что можно с достаточной уверенностью утверждать, что атмосферно-океаническая модель глобального климата дает количественную оценку изменения климата в будущем, в особенности в континентальном и более широком масштабе.
Больше примеров...
Шкалах (примеров 51)
By approving the resolutions on the two scales of assessment, the General Assembly had taken an important step towards restoring the Organization to financial health. Утвердив резолюции о двух шкалах взносов, Генеральная Ассамблея предприняла важный шаг в направлении восстановления финансового здоровья Организации.
{Any definition using fixed size scales or size codes should be avoided so that the standard can be used in different countries with different trade and sizing habits. {С тем чтобы соответствующий стандарт мог применяться в странах с различными традициями в области торговли и калибровки, следует избегать любые определения, основанные на фиксированных шкалах калибров или кодах калибров.
For example, the use of the same threshold in the two scales would mean a significant increase in contributions for countries exceeding the threshold. Например, использование одной и той же пороговой величины в обеих шкалах будет означать существенное увеличение взносов в оба бюджета для стран, показатели которых превышают этот уровень.
Magnetic helicity was one of the few solar physical magnitudes that was conserved even in non-ideal magnetohydrodynamics on time scales shorter than the global diffusion time. Гелиомагнетизм является одной из немногих величин физики Солнца, которая сохраняется даже при неидеальных магнитогидродинамических условиях на временных шкалах, являющихся более короткими по отношению ко времени глобальной диффузии.
10 m fixed range circles at scales 0.5-2.0 km 0.8% of the value of the selected scale 10 м для неподвижного кольца дальности на шкалах 0,5-2,0 км;
Больше примеров...
Масштаба (примеров 70)
The standard size of one map sheet of various scales is available on commercial basis. На коммерческой основе можно приобрести стандартные листы карт различного масштаба.
Further development of models with different scales is needed to obtain a more complete picture of POP transport and contamination in different environmental compartments. Требуется дальнейшая разработка моделей различного масштаба с целью создания более полной картины переноса СОЗ в различных экологических средах и их загрязнения этими веществами.
The limestones of Shakhtau are characterized by the usual qualities of limestones of organogenic structures: chemical purity, light coloration, massiveness, lack of stratification, textural heterogeneity of various scales (spotting), a wide variety of rock types, and their frequent change. Известнякам Шахтау присущи обычные качества известняков органогенных построек - химическая чистота, светлая окраска, массивность, отсутствие слоистости, текстурная неоднородность разного масштаба (пятнистость), большое разнообразие типов пород, их частая смена.
Topographic database and products and services derived therefrom (including small-scale data sets and topographic raster maps in scales 1:25,000-1:8 million) база топографических данных и продукты и услуги, полученные с ее применением (включая мелкомасштабные наборы данных и топографические растровые карты масштаба 1:25000 - 1:8000000)
Land degradation monitoring in the various regions of the country was the spadework for a remarkable data base, cartographic products at various scales, and the preparation/utilisation of nomenclatures for spatial representation of cartographic information according to scale of representation. В результате деятельности по мониторингу деградации почв в различных районах страны была создана прекрасная база данных, были подготовлены карты различных масштабов, а также разработаны и используются пространственные номенклатуры представления картографической информации в зависимости от масштаба изображения.
Больше примеров...
Шкала (примеров 60)
We wish to recall that the scales of assessment are the incremental result of our shared experience and common understanding. Мы хотели бы напомнить, что шкала взносов - совокупный результат нашего совместного опыта и общего понимания.
It was pointed out by the consultants that with regard to personnel costs the feasibility study did not use current United Nations scales salary or costing and that costs were therefore substantially underestimated. Консультанты указали на то, что в технико-экономическом обосновании в отношении кадровых расходов не была применена нынешняя шкала заработной платы Организации Объединенных Наций или подсчета издержек, и поэтому расходы были значительно занижены.
I am conscious that other issues before the Assembly, notably the reform of the Security Council and the scales of assessments for Member States, are of considerable importance for the role of the United Nations in peace and security matters. Я сознаю то, что другие вопросы, стоящие перед Ассамблеей, особенно реформа Совета Безопасности и шкала взносов для государств-членов, имеют существенное значение с точки зрения роли Организации Объединенных Наций в вопросах мира и безопасности.
The preparation of future scales should therefore build on the broad political consensus on which the current scale had been based. Построение шкалы в будущем должно поэтому строиться на широком политическом консенсусе, на котором основана нынешняя шкала.
However with the last revision of the citrus standard this size code indication was removed from the table prescribing size scales for soft citrus. Однако в последнем пересмотренном варианте Стандарта на цитрусовые этот код размера был исключен из таблицы, в которой содержится шкала калибровки для мягких цитрусовых.
Больше примеров...
Масштабы (примеров 48)
But design and science and the possibility of visualizing different scales, Дизайн и наука позволяют мысленно представить разные масштабы.
Even when national working scales are predominant in the region, the concerned actors have done their best to design participatory indicators on the initial actions carried out with local people. Хотя в регионе преобладают национальные рабочие масштабы, заинтересованные субъекты прилагают максимум усилий для разработки построенных на принципах участия показателей в контексте первоначальных действий, проводимых совместно с местным населением.
However, ekistics attempts to encompass all scales of human habitation and seeks to learn from the archaeological and historical record by looking not only at great cities, but, as much as possible, at the total settlement pattern. Тем не менее экистика ставила целью включить в себя все масштабы человеческого жилья и стремилась получать информацию и учиться из археологии и исторических записей, обращая внимание не только на большие города, но как можно больше, на общие модели поселения.
DPSheIR can be used for reporting at multiple scales, while its actual population of indicators should be scale-, location- and purpose-specific. ДФНСВЧОСР можно использовать для отчетности в различных масштабах, при этом ее фактическое наполнение показателями должно быть ориентировано на конкретные масштабы, местоположения и цели.
The Office has grown significantly in recent years; however, it scales down where emergency coordination is no longer urgently needed. В последние годы Управление значительно разрослось, однако в тех случаях, когда координация деятельности в чрезвычайных ситуациях более не требуется в неотложном порядке, оно сокращает масштабы своего присутствия.
Больше примеров...
Чешуя (примеров 32)
Klaus, your scales are especially shiny today, my friend. Клаус, твоя чешуя сегодня особенно блестящая, друг мой.
Their blackened scales are so awful. У них так ужасно чернеет чешуя.
He used me, and he has scales under his skin. Он использовал меня, и у него чешуя под кожей.
A few days later... Scales began to appear on my skin Несколько дней спустя на моей коже начала появляться чешуя.
I mean, it could be claws or scales... Может, когти или чешуя.
Больше примеров...
Шкале (примеров 32)
Discussions on the scales of assessments should be concluded before consideration of the proposed programme budget began. По мнению Европейского союза, необходимо, чтобы обсуждение вопроса о шкале взносов было завершено до начала рассмотрения проекта бюджета.
Another main issue for the Millennium Assembly is to reach an agreement on the scales of assessment for the regular United Nations budget and for peacekeeping operations. Другой важной проблемой Ассамблеи тысячелетия является достижение договоренности по шкале взносов в регулярный бюджет Организации Объединенных Наций и на операции по поддержанию мира.
The reports on the scales of assessment for the regular and peacekeeping budgets provided a clear picture of the overall capacity of Member States to pay, which was the fundamental criterion for the apportionment of the expenses of the Organization. Доклады о шкале взносов для покрытия расходов по регулярному бюджету и расходов на операции по поддержанию мира рисуют ясную картину общего состояния платежеспособности государств-членов, что является главным критерием распределения расходов Организации.
In other words, in the view of the United States Government, did the satisfaction derived from the destruction of the complex in the Sudan outweigh the value and premium placed on the lives of innocent men, women and children on the scales of their moral values? Иными словами, перевесило ли на шкале моральных ценностей правительства Соединенных Штатов то удовлетворение, которое оно получило от разрушения комплекса в Судане, ценность и значимость жизней невинных мужчин, женщин и детей?
(b) not arranged in packagesin accordance with the size scales or in bulk with a maximum difference between fruit amounting to the sum of three consecutive sizes in the size scales. Ь) не разложены в упаковках в соответствии со шкалой калибровки или уложены навалом в транспортном средстве с максимальной разницей в размерах плодов, соответствующей предельным значениям трех последовательных категорий по размеру по шкале калибровки.
Больше примеров...
Ставок (примеров 34)
(c) Finalize the establishment of wage scales in accordance with the principle of equal pay for work of equal value and ensure their implementation in all sectors of employment; с) завершить работу по установлению ставок вознаграждения в соответствии с принципом равной оплаты за труд равной ценности и обеспечить их применение во всех секторах занятости;
The amount of this subsidy will be fixed under the rules of UNV, by the corresponding scales for the Sudan. Размер этого денежного пособия будет устанавливаться в соответствии с правилами, действующими в рамках Программы добровольцев Организации Объединенных Наций с использованием соответствующих ставок для Судана.
At each five-year review of the pensionable remuneration scales, the common scale of staff assessment would be reviewed. Ставки общей шкалы налогообложения персонала будут пересматриваться во время проводимых каждые пять лет пересмотров ставок зачитываемого для пенсии вознаграждения.
One of the main steps taken by the Government to mitigate the social situation was to review periodically (about once per quarter) the minimum wage, pensions, allowances, wage rates and wage scales of persons employed in the State-funded sector. Среди мер, принимавшихся Правительством по смягчению ситуации в социальной сфере, следует прежде всего отметить периодический (примерно 1 раз в квартал) пересмотр минимальной заработной платы, пенсий, пособий, ставок и окладов работников бюджетной сферы.
The system of salaries, the basic wage rates, the basic wage scales, and bonuses are determined by enterprises on the basis of collective agreements of workers with employers with the participation of trade union organizations. Система оплаты труда, размеры тарифных ставок, окладов, поощрительных выплат определяются предприятиями на основе коллективных договоров работников с работодателем при участии профсоюзных организаций.
Больше примеров...