Английский - русский
Перевод слова Satisfied

Перевод satisfied с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Довольный (примеров 22)
I hear you got another satisfied customer. Слышал, у тебя появился еще один довольный клиент?
A satisfied customer is the objective of our work. Целью нашей работы является довольный клиент.
The satisfied customer is our greatest delight! Наибольшая радость для нас - довольный клиент!
Do I look satisfied? У меня довольный вид?
He is well paid that is well satisfied and I, delivering you, am satisfied and therein do account myself well paid - fare you well. Вполне довольный награжден вполне, А я, вас выручив, вполне доволен.
Больше примеров...
Удовлетворение (примеров 135)
Participants were also very satisfied in the training sessions for WTO negotiators on trade facilitation. Большое удовлетворение выразили также те слушатели, которые присутствовали на учебных заседаниях для участников переговоров в рамках ВТО по вопросам упрощения процедур торговли.
We believe that a strong foundation in human resources and satisfied labour, free from hunger and disease, is the basis for stable economies. Мы считаем, что основой для построения стабильных экономических систем является создание прочной базы людских ресурсов, удовлетворение потребностей трудящихся и искоренение голода и болезней.
Archbishop MARTINO (Observer for the Holy See) said that his delegation was particularly satisfied by the recent encouraging developments in the Middle East. Архиепископ МАРТИНО (наблюдатель от Святейшего Престола) выражает особое удовлетворение своей делегации вселяющими надежду событиями последнего времени на Ближнем Востоке.
He was satisfied that the Government takes its responsibilities under international law to fulfil the political, civil, economic, social and cultural rights of internally displaced persons very seriously. Его удовлетворение вызвало то, что правительство со всей серьезностью принимает свою ответственность по международному праву за соблюдение политических, гражданских, экономических, социальных и культурных прав внутренне перемещенных лиц.
We have now received information that Freetown as well as most parts of Sierra Leone are now firmly under the control of ECOMOG forces and are satisfied that this has been achieved with a minimum loss of lives. В настоящее время мы получили информацию о том, что Фритаун, а также большинство районов Сьерра-Леоне находятся под полным контролем сил ЭКОМОГ, и мы испытываем удовлетворение в связи с тем, что это было достигнуто ценой минимальных потерь человеческих жизней.
Больше примеров...
Удовлетворяет (примеров 66)
With some difficulty, we were able to convince ourselves that the amended draft satisfied this requirement. Не без труда нам удалось убедить себя, что проект с поправками удовлетворяет этому требованию.
Was she no longer satisfied being the other woman? Что ее не удовлетворяет положение любовницы?
He appealed to delegations which were not fully satisfied to show flexibility so as to facilitate the task of the Working Group; they would still be able to have their positions reflected in the summary record. Он предлагает делегациям, которых проект статей удовлетворяет не в полной мере, проявить гибкость, с тем чтобы облегчить задачу, стоящую перед Рабочей группой, отметив, что их позиция, разумеется, получит свое отражение в отчете.
The Trial Chamber was satisfied that the plea agreement met the requirements of rule 62 bis and entered a finding of guilt on all counts. Судебная камера удостоверилась в том, что данное соглашение о признании вины удовлетворяет требованиям правила 62 бис, и вынесла заключение о признании обвиняемого виновным по всем пунктам.
The company/individual stated above has satisfied us of their/his competence to assemble this kit professionally and according to our instructions. Профессиональная компетенция указанных выше компании/лица в плане сборки данного комплекта, которая была произведена в соответствии с нашими инструкциями, нас удовлетворяет.
Больше примеров...
Удовлетворенный (примеров 7)
Anyway, you got yourself one satisfied customer. В любом случае, у вас есть один удовлетворенный клиент.
I'll read of the world's disasters until nightfall before disappearing again, satisfied, sheltered by the reassuring grave, for 10 years. Я буду читать о стихийных бедствий в мире до наступления темноты, прежде, чем я исчезну снова, удовлетворенный, защищенный в надежной могиле, на 10 лет.
Or are you speaking as a satisfied customer? Или вы говорите как удовлетворенный клиент?
If the accused is not satisfied by the decision of the Court of Military Review, the accused may petition the U.S. Court of Military Appeals for further review. Обвиняемый, не удовлетворенный решением суда по пересмотру дел военнослужащих, может обратиться с ходатайством в апелляционный суд Соединенных Штатов по делам военнослужащих для дальнейшего рассмотрения дела.
Satisfied by the terms, Abu Sa'id Uthman arranged a diversionary raid against Tlemcen from the west, while dispatching a Marinid fleet to support the Ḥafṣid efforts in the east. Удовлетворенный условиями, Абу Саид Усман организовал рейд против Тлемсена с запада, а также отправил флот Маринидов для поддержки усилий Хафсидов на востоке.
Больше примеров...
Устраивает (примеров 21)
Are you satisfied, Mr Morgan? Такая формулировка устраивает, мистер Морган?
Bones, if you're satisfied that the mutation theory is applicable, I'll make a note of it in my report. Боунс, если вас устраивает теория о мутации, я помечу это в моем рапорте.
If you are satisfied minimum wage, you have nothing to do here! Если тебя устраивает минимальная зарплата, тебе тут нечего делать!
What are you not satisfied about me? Что тебя не устраивает?
I'm satisfied where I am. Меня устраивает нынешнее место.
Больше примеров...
Соблюдены (примеров 53)
If the conditions for application of article 75 are satisfied, the aggrieved party may recover "the difference between the contract price and the price in the substitute transaction". Если соблюдены условия для применения статьи 75, потерпевшая сторона может взыскать "разницу между договорной ценой по совершенной взамен сделке".
The author was denied the possibility of being tried while at liberty and was held in pre-trial detention even though none of the legal requirements for such a measure were satisfied in his case. Ему было отказано в возможности находиться на свободе в ходе разбирательства, и он находился в предварительном заключении, несмотря на то что предусматриваемые законом требования для принятия такой меры соблюдены не были.
that the documents are only issued if the applicant has proved that the requirements of Annex 1 are satisfied; подтверждение того, что документы выдаются только в том случае, если кандидат доказал, что требования приложения 1 соблюдены;
The International Court of Justice has in the Gabcíkovo-Nagymaros case convincingly referred to the International Law Commission's view that all the conditions governing necessity must be 'cumulatively' satisfied. В деле о проекте «Габчиково-Надьямарош» Международный Суд совершенно правильно сослался на мнение Комиссии международного права о том, что все условия, определяющие состояние необходимости, должны быть соблюдены в совокупности.
A facilitation as regards the external design pressure for solid substances in accordance with 6.7.2.2.10 and 6.8.2.1.7 is thus not possible, even if all other conditions for a facilitation are satisfied. Таким образом, смягчение ограничения в отношении внешнего расчетного давления для твердых веществ в соответствии с пунктами 6.7.2.210 и 6.8.2.1.7 невозможно, даже если соблюдены все остальные условия.
Больше примеров...
Выполнены (примеров 48)
The basic pension may be paid at a reduced rate where the contributions conditions are only partially satisfied. Базовая пенсия может выплачиваться по пониженной ставке в тех случаях, когда условия, связанные с уплатой взносов, были выполнены лишь частично.
It also considers that the conditions for admissibility have been satisfied. Он также считает, что условия приемлемости были выполнены.
The State party must demonstrate that the requirements have been satisfied, not simply allege that they have. Государство-участник должно продемонстрировать, что эти требования были выполнены, а не просто утверждать это.
If it is not so satisfied, the Pre-Trial Chamber shall release the person, with or without conditions. Если Палата предварительного производства не убеждена в том, что они выполнены, она освобождает это лицо на определенных условиях или без каких-либо условий.
In many cases the main focus of countermeasures will be to ensure cessation of a continuing wrongful act but they may also be taken to ensure reparation, provided the other conditions laid down in Chapter II are satisfied. Но они могут также приниматься в интересах возмещения при условии, что выполнены другие условия, изложенные в Главе II.
Больше примеров...
Убежден (примеров 52)
It was also not fully satisfied of the independence of the magistracy, given the appointment procedure. Более того, Комитет не совсем убежден в независимости судей по причине процедуры их назначения.
Nor was the court satisfied that an order requiring a party to supply such details was an "interim measure of protection", in the meaning of article 9 MAL. Суд также не был убежден в том, что предписание, требующее от той или иной стороны предоставления таких подробностей по смыслу статьи 9 ТЗА, является "временной мерой защиты".
'The Registrar General may, if satisfied after due inquiry that the intended marriage is a proper one, dispense with such consent.' "генеральный регистратор может обойтись без такого согласия, если после должного расследования он убежден, что намечаемый брак является надлежащим".
The Act further states that under Section 9(1) An adoption order shall be made only in favour of a husband and wife jointly unless the Court is satisfied that exceptional circumstances make it desirable to make the order in favour of one person. В Законе также говорится, что согласно разделу 9 (1) решение суда об усыновлении принимается совместно в пользу мужа и жены, если только суд не убежден в том, что исключительные обстоятельства делают желательным принятие решения в пользу одного лица.
There the court held that it was not satisfied that the courts of Lithuania had no jurisdiction over an "act of State", as argued by Estonia, in the absence of a Lithuanian court decision. В нем суд счел, что он не убежден, что суды Литвы не имеют юрисдикции в отношении «деяния государства», как об этом утверждает Эстония, в отсутствие решения литовского суда.
Больше примеров...
Удовлетворяют (примеров 41)
Consequently, overlapping claims would be approved by the Commission providing they satisfied the technical requirements as prescribed in the regulations. Соответственно, перекрывающиеся заявки будут утверждаться Комиссией, если они удовлетворяют техническим требованиям, предписанным в правилах.
The guaranteed provision of reactor technology and nuclear fuel to users that satisfied agreed non-proliferation requirements was clearly a prerequisite for acceptance of any additional controls on the fuel cycle. Гарантированные поставки реакторной технологии и ядерного топлива потребителям, которые удовлетворяют согласованным требованиям нераспространения, несомненно, являются предпосылкой для согласия на любой дополнительный контроль за ядерным топливным циклом.
Our leaders stressed that, while there have been some improvements made to the Council's working methods, they have not satisfied even the minimum expectations of the United Nations general membership, leaving much room for improvement. Руководители наших стран подчеркнули, что, несмотря на некоторое улучшение методов работы Совета, эти методы не удовлетворяют даже минимальным ожиданиям государств - членов Организации Объединенных Наций, и многое еще можно сделать для их дальнейшего усовершенствования.
As a result, candidates who have already gone through a rigorous screening process at the time of initial recruitment and have satisfied the requirements of equitable geographical distribution and gender balance can be reviewed and compared on their respective merits under a simplified selection process. В результате этого кандидаты, которые уже прошли через процесс тщательного отбора на начальном этапе набора и удовлетворяют требованиям справедливого географического распределения и равной представленности мужчин и женщин, могут рассматриваться и сопоставляться на основе их соответствующих заслуг в рамках упрощенной процедуры отбора.
All locally born children are considered to have met the residence qualification provided that at least one parent has satisfied the residence rule. Все рожденные в Гонконге дети удовлетворяют цензу оседлости при условии, что по меньшей мере один родитель удовлетворяет этому требованию.
Больше примеров...
Убедилась (примеров 39)
In 6 of the cases UNDP had yet to determine the amount of the fraud, and in 10 of the cases UNDP was satisfied that no financial loss had occurred. В шести из этих случаев ПРООН еще предстоит определить размеры потерь от мошенничества, а в 10 случаях ПРООН убедилась, что финансовых потерь не было.
The Panel is satisfied that the evidence as to the amounts so paid supports the losses asserted by KIA, and those amounts are included in the composite financing rate described in the next section. Группа убедилась в том, что представленные в обоснование выплаченных сумм доказательства подтверждают заявленные КИУ потери и что эти суммы учтены в сложной ставке финансирования, о которой говорится в следующем разделе.
RECOMMENDATIONS The Panel extensively reviewed individual claims, examined the application of the methodologies, and satisfied itself that the appropriate methodologies have been applied to the claims in part one of the instalment. Группа тщательно рассмотрела претензии отдельных лиц, изучила использованные методики и убедилась в том, что при рассмотрении претензий первой части данной партии используются правильные методики.
We are satisfied that, at the Political Committee meeting in Lusaka last week, the parties to the Lusaka Agreement engaged in serious discussions on the withdrawal of all foreign forces from the territory of the Democratic Republic of the Congo. В ходе встреч с лидерами соответствующих стран и другими сторонами миссия Совета Безопасности убедилась в том, что стороны сохраняют полную приверженность Лусакскому процессу.
The Panel is satisfied that there were no means by which the Government of Kuwait could have recovered the pre-paid rent and that, therefore, there has been no failure to mitigate on the part of the Government. 197 Часть истребуемой суммы является несущественной. 198 Часть истребуемой суммы является несущественной. 199 Группа отмечает, что некоторые ремонтные работы и новые закупки были осуществлены КБЧВ и по линии ПРВК, и она убедилась в том, что эта претензия их не охватывает.
Больше примеров...
Удовлетворить (примеров 35)
Like I don't know how to keep a woman satisfied. Который и не знает, как женщину удовлетворить.
In spite of large investments, ever-greater needs are not yet satisfied, in urban areas in particular. Несмотря на значительные инвестиции, пока не удается удовлетворить непрерывно растущие потребности, особенно в городах.
At first, this digital three-way aroused our third party, but eventually, his appetite for contact would have increased until only real-world contact would have satisfied him. Сначала, это цифровой "тройник" возбудил нашего объекта, но, в итоге, его жажда контакта возросла настолько, что только настоящий контакт смог ее удовлетворить.
In the FL claim, KPC assumes that the volumes of refined oil products accounted for in the PSL claim would have satisfied the markets for its higher-priced refined oil products. В претензии в отношении ПФ "КПК" исходит из того, что объемы нефтепродуктов, учтенные в претензии о ПДП, позволили бы удовлетворить рыночный спрос на ее более дорогие нефтепродукты.
The costs of providing and maintaining bednets in 16 African countries could be reduced by between 4 and 19 per cent during 2005-2015 if the unmet need for family planning were satisfied. Если удастся удовлетворить существующие потребности по линии планирования численности семьи, то расходы на обеспечение населения противомоскитными надкроватными сетками в 16 африканских странах в 2005-2015 годах могут сократиться на 4-19 процентов27.
Больше примеров...
Убеждена (примеров 31)
The Panel is satisfied that significant losses were sustained by the Government of Jordan in its emergency humanitarian relief effort and accepts the Claimants' explanation for the lack of complete documentation in respect thereof. Группа убеждена в том, что правительство Иордании при оказании чрезвычайной гуманитарной помощи понесло крупные потери и принимает представленные заявителями объяснения отсутствия полной документации об этих расходах.
With the assistance of its consultants, the Panel has identified one invoice for machinery and equipment that the Panel is satisfied relates to machinery owned by Cape which would not have been incorporated into the Basra project. При помощи консультантов Группа обнаружила одну фактуру за машины и оборудование, которая, как убеждена Группа, касается принадлежащего компании "Кейп" оборудования, не предназначающегося для проекта в Басре.
The Panel has investigated the amount of damage done to each mosque for which claim is made, and has allowed reconstruction costs (which are considerably higher than repair costs) only where it is satisfied that the mosques were incapable of repair. Группа изучила суммы, на которые был нанесен ущерб каждой из мечетей, перечисленных в претензии, и разрешила компенсировать расходы на восстановление (которые значительно выше расходов на ремонт), лишь когда была убеждена в том, что отремонтировать мечети было невозможно.
Therefore the Mission is satisfied not only that the flotilla presented no imminent threat but that the interception was motivated by concerns about the possible propaganda victory that might be claimed by the organizers of the flotilla. По этой причине Миссия убеждена не только в том, что данная флотилия не представляла какой-либо непосредственной угрозы, но и в том, что ее перехват мотивировался озабоченностью по поводу возможной пропагандистской победы, на которую могли претендовать организаторы флотилии.
If it is not so satisfied, the Pre-Trial Chamber shall release the person, with or without conditions. Если Палата предварительного производства не убеждена в том, что они выполнены, она освобождает это лицо на определенных условиях или без каких-либо условий.
Больше примеров...
Удовлетворяются (примеров 40)
Thus the usual assumptions made in "normal" consumer demand theory are not satisfied in the hedonic context. Таким образом, обычные предположения, принятые в "нормальной" теории потребительского спроса, в гедоническом контексте не удовлетворяются.
For instance, while previously the local public authorities used to reject the requests of the LGBT Community to organize Pride parades because of reasons related to location, then now these requests are satisfied. Например, в то время как ранее местные органы власти обычно отклоняли заявки ЛГБТ-сообщества на организацию "парадов гордости" по причинам места их проведения, теперь эти заявки удовлетворяются.
At each review, the review body shall consider whether the criteria for involuntary admission set out in paragraph 1 of Principle 16 are still satisfied, and, if not, the patient shall be discharged as an involuntary patient. Во время каждого пересмотра надзорный орган должен выяснить, удовлетворяются ли по-прежнему критерии принудительной госпитализации, изложенные в пункте 1 Принципа 16, и, если нет, пациент должен быть выписан как госпитализированный в принудительном порядке.
(c) the requirements of the statutory work for which the Classification Society is authorized are satisfied; с) удовлетворяются требования для проведения конвенционных освидетельствований, на которые классификационное общество имеет полномочия;
Second, international human rights instruments are relevant in determining whether the requirements of section 1 (reasonable limits) of the Canadian Charter of Rights and Freedoms have been satisfied. Во-вторых, международные договоры в области прав человека играют важную роль при определении того, удовлетворяются ли требования статьи 1 (о разумных пределах) Канадской хартии прав и свобод.
Больше примеров...
Удостоверится (примеров 35)
They also understand and agree that the Special Representative of the Secretary-General will set the start of the referendum campaign when he is satisfied that all such conditions are met. Они также понимают и соглашаются с тем, что Специальный представитель Генерального секретаря определит начало кампании по проведению референдума, когда он удостоверится в том, что все эти условия выполнены.
It was further argued that the Government was under a duty to review and revoke the proclamation as soon as it was satisfied that the ordinary courts were effective to secure the effective administration of justice and the preservation of public peace and order. Далее автор утверждал, что правительство обязано пересмотреть и отменить это постановление, как только оно удостоверится в том, что обычные суды в состоянии обеспечивать эффективное отправление правосудия и поддержание общественного мира и порядка.
Finally, section 131A (1) of the Evidence Act 1977 provides that in a criminal proceeding, a court may order the State to provide an interpreter for a complainant, defendant or witness, if the court is satisfied that the interests of justice so require. Наконец, раздел 131А(1) Закона о получении доказательств 1977 года предусматривает, что в ходе уголовного процесса суд может обязать государство предоставить истцу, ответчику или свидетелю переводчика, если суд удостоверится в том, что этого требуют интересы правосудия.
No indictment will be filed until the Prosecutor is satisfied that there is sufficient evidence to meet the applicable legal threshold. Обвинительное заключение не будет представлено до тех пор, пока Обвинитель не удостоверится в том, что имеются достаточные доказательства, отвечающие применимым юридическим критериям.
Billy Wells, the sentence I pass is that you be detained at her majesty's pleasure for a minimum of 12 years and until such a time as the home secretary is satisfied that you are fully rehabilitated Nger. Билли Вэлс, я выношу приговор о вашем задержании по желанию ее Величества минимум на 12 лет и до тех пор пока министр внутренних дел удостоверится, что вы полностью реабилитированы и более не представляете угрозы.
Больше примеров...
Убедится (примеров 35)
Officials indicated that, in principle, proceedings could be transferred in appropriate circumstances if the court is satisfied that justice would be rendered in another jurisdiction. Должностные лица указали, что в принципе уголовное производство может передаваться в соответствующих обстоятельствах, если суд убедится в том, что в другой юрисдикции будет обеспечено должное правосудие.
In the circumstances, the Government will continue to review the Optional Protocol and may seek to ratify this treaty when satisfied that no unusual interpretations are likely to be given to its provisions. В этих обстоятельствах правительство продолжит рассмотрение Факультативного протокола и, возможно, добьется ратификации этого договора, если убедится в том, что его положения не получат никаких неожиданных интерпретаций.
No one in the United Kingdom may own or possess a firearm or shotgun unless his local chief officer of police is satisfied that he will not present a threat to public safety. Никто в Соединенном Королевстве не может обладать или владеть огнестрельным оружием или дробовиком, если начальник местной полиции не убедится в том, что это не будет угрожать общественному порядку и безопасности.
A fourth State noted that its Government was empowered to close schools if it was satisfied that they were being used for purposes detrimental to the State or to the public. Четвертое государство отметило, что его правительство полномочно закрывать школы, если оно убедится в том, что они используются для целей, наносящих ущерб государству или обществу.
Part II, Section 15 Permit not granted where nuclear material etc to be held outside nuclear facility unless Director satisfied as to certain matters addresses nuclear material or associated items held otherwise than at a nuclear facility. Часть II, раздел 15, Разрешение на хранение ядерных материалов и связанных с ними средств за пределами ядерного объекта выдается только после того, как директор убедится в выполнении ряда условий, устанавливает порядок хранения ядерных материалов или связанных с ними средств за пределами ядерных объектов.
Больше примеров...