Английский - русский
Перевод слова Satisfied

Перевод satisfied с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Довольный (примеров 22)
A satisfied customer is the objective of our work. Целью нашей работы является довольный клиент.
The most important for the employees is to make a customer satisfied. Самым важным для них является - довольный клиент.
Only a satisfied and happy client lets us feel being on the right track. Только довольный и счастливый покупатель дает нам почувствовать себя на правильном пути.
One more happy, satisfied customer, thanks to you! Еще один счастливый и довольный покупатель, благодаря вам!
Our ultimate goal and the most desirable award is a satisfied customer who will certainly bring new customers. Rubikon2 - at your service! Главной наградой и целью для нас является довольный клиент, который безусловно приведет к нам еще несколько довольных клиентов.
Больше примеров...
Удовлетворение (примеров 135)
The role and responsibilities of local authorities must be clearly defined to ensure that their needs are satisfied and requirements for country-wide uniformity and quality met. Роль и функции местных органов должны быть определены очень четко, с тем чтобы обеспечить удовлетворение их нужд, а также потребностей в единообразии и качестве в общенациональном масштабе.
We are satisfied that the United Nations Mission in Bosnia and Herzegovina has made significant progress towards the goal of fulfilling its core mandates. Мы испытываем удовлетворение в связи с тем, что Миссия Организации Объединенных Наций в Боснии и Герцеговине добилась существенного продвижения вперед в направлении осуществления своего основного мандата.
We are satisfied because the Commission has provided a link within our own society to ensure that the key foundation of democracy is respected. Мы испытываем удовлетворение, поскольку Комиссия сплотила наше общество, с тем чтобы обеспечить соблюдение главной основы демократии.
We are satisfied to know that you are on the alert and paying attention to the problem . Мы испытываем удовлетворение в связи с тем, что они проявляют озабоченность и уделяют внимание этой проблеме».
My delegation is satisfied that, in the new proposals of the Executive Director, the issue of appropriate technical assistance tailored to the needs of the recipient countries was considered a priority. Моя делегация испытывает удовлетворение в связи с тем, что в новых предложениях Исполнительного директората вопрос об адекватной технической помощи с учетом потребностей страны-реципиента сочли приоритетом.
Больше примеров...
Удовлетворяет (примеров 66)
The interpretation accepted by the ICSC Chairman for the discontinuation of the special measures had satisfied fully all conditions set by the Commission. Толкование, принятое Председателем КМГС в отношении отмены специальных мер, в полной мере удовлетворяет все условия, определенные Комиссией.
As an intergovernmental forum for consultation among its 18 member States on political, economic and technical matters and other areas of cooperation, the Initiative fully satisfied the requirements for observer status. Будучи межправительственным форумом для консультаций между ее 18 государствами-членами по политическим, экономическим и техническим вопросам и другим областям сотрудничества, Инициатива полностью удовлетворяет требованиям к статусу наблюдателя.
It arrived at the conclusion that Swiss criminal legislation satisfied the requirements of the Convention on the Elimination of Racial Discrimination, even in the absence of an exhaustive definition of racial discrimination. Он пришел к выводу, что уголовное право Швейцарии удовлетворяет требованиям КЛРД даже без исчерпывающего определения расовой дискриминации.
Thus their withdrawal from the zone of separation has largely satisfied the technical demands of the Council but has not gone far enough to reduce tensions and remove the apprehension of the Serb side that further attacks could soon occur. Таким образом, их вывод из зон разъединения в значительной степени удовлетворяет требованиям Совета с технической точки зрения, но недостаточен для уменьшения напряженности и устранения опасений сербской стороны относительно возможности совершения в скором времени новых нападений.
In the case of the third vacancy announcement, there is a dispute as to whether the candidate satisfied the criteria; this is currently under investigation. Когда эта вакансия была объявлена в третий раз, вокруг одной из кандидатур возник спор, который в настоящее время расследуется, в отношении того, удовлетворяет ли данный кандидат всем предъявляемым критериям.
Больше примеров...
Удовлетворенный (примеров 7)
Anyway, you got yourself one satisfied customer. В любом случае, у вас есть один удовлетворенный клиент.
Looked down at his lifeless body, quite satisfied. Посмотрел на его безжизненное тело, вполне удовлетворенный.
So, how does it feel to have your first satisfied customer? Каково это чувствовать, что есть первый удовлетворенный клиент?
Or are you speaking as a satisfied customer? Или вы говорите как удовлетворенный клиент?
If the accused is not satisfied by the decision of the Court of Military Review, the accused may petition the U.S. Court of Military Appeals for further review. Обвиняемый, не удовлетворенный решением суда по пересмотру дел военнослужащих, может обратиться с ходатайством в апелляционный суд Соединенных Штатов по делам военнослужащих для дальнейшего рассмотрения дела.
Больше примеров...
Устраивает (примеров 21)
No way. I'm satisfied. Ни в коем случае, меня всё устраивает.
And that answer it fully satisfied. И вот этот ответ ее полностью устраивает.
Are you satisfied, Mr Morgan? Такая формулировка устраивает, мистер Морган?
You ask a question, I rule out two possibilities, and you're satisfied? Ты задала вопрос, Я отмел две возможности, и тебя все устраивает?
I'm satisfied where I am. Меня устраивает нынешнее место.
Больше примеров...
Соблюдены (примеров 53)
Such measures are mandatory when the conditions for their application are satisfied. Такие меры являются обязательными, когда соблюдены условия их применения.
First, preconditions to the exercise of jurisdiction should be looked at and satisfied at the very beginning and before the stage of investigation, lest the Court invest substantial resources only to discover that it could not exercise jurisdiction. Во-первых, предварительные условия для осуществления юрисдикции должны быть рассмотрены и соблюдены в самом начале процесса и до стадии расследования, иначе Суд, затратив существенные ресурсы, рискует обнаружить затем, что он не может осуществить свою юрисдикцию.
If the requirements for third-party effectiveness under this law are satisfied before third-party effectiveness would have ceased under the preceding sentence, third-party effectiveness is continuous. Если требования, предусмотренные в этом законодательстве для обеспечения силы в отношении третьих сторон, будут соблюдены до прекращения силы в отношении третьих сторон согласно предшествующему предложению, то сила в отношении третьих сторон сохраняется.
Guinea-Bissau further responded to indicate that if these conditions are not satisfied, the release all LIS-identified areas could be extended to January 2012. Гвинея-Бисау далее в ответ указала, что если эти условия не будут соблюдены, то высвобождение всех районов, идентифицированных в ходе ИВНМ, могло бы быть продлено до января 2012 года.
Nevertheless, the office was unable to provide verifiable evidence for the audit review and the Board was not satisfied that the requirement of the Programme and Operations Policies and Procedures had been fulfilled. Тем не менее это отделение было не в состоянии представить поддающиеся проверке доказательства для целей ревизии и Комиссия не согласилась с тем, что требования Правил и процедур для программ и операций были соблюдены.
Больше примеров...
Выполнены (примеров 48)
Thus, assistance under the Act would be available in relation to investigations and criminal proceedings involving such offences, if the other conditions under the Act are satisfied. Таким образом, согласно Закону такая помощь будет предоставляться в связи с проведением расследований и уголовного преследования за совершение таких преступлений при условии, что будут выполнены остальные условия, установленные этим Законом.
The Court continued by stating that" f those two conditions are satisfied, the Convention applies, in particular, in any territory occupied in the course of the conflict by one of the contracting parties". Суд далее заявил, что «сли эти два условия выполнены, то Конвенция применяется, в частности, на любой территории, оккупированной в ходе конфликта одной из договаривающихся сторон».
Accordingly, prosecutors may decide to dismiss a case and investigating judges may issue a ruling that the conditions for opening an investigation are not satisfied or dismiss the proceedings. Соответственно, прокуроры могут принять решение о закрытии дела, а следственные судьи могут вынести постановление о том, что условия для возбуждения расследования не выполнены, или прекратить разбирательство.
The "E2" Panel went on to find that where the conditions precedent to the release of the retention money were satisfied on or after 2 May 1990, the Commission has jurisdiction over a claim for compensation for retention money. Далее Группа "Е2" постановила, что в тех случаях, когда условия возвращения удержанных сумму были выполнены 2 мая 1990 года или после этой даты, Комиссия правомочна рассматривать претензии относительно компенсации удержанных сумм.
(a) It is satisfied that the screening criteria have been fulfilled, it shall, through the Secretariat, make the proposal and the evaluation of the Committee available to all Parties and observers and invite them to submit the information specified in Annex E...; а) удовлетворен тем, что выполнены критерии отбора, он через секретариат направляет это предложение и оценку Комитета всем Сторонам и наблюдателям и предлагает им представить информацию, указанную в приложении Е... .
Больше примеров...
Убежден (примеров 52)
Such an order will be issued where the magistrate is satisfied that: Такое распоряжение будет выдано в том случае, если магистрат убежден, что:
[1. Decides, in accordance with paragraph 4 (a) of Article 8 of the Convention, that it is satisfied that the screening criteria have been fulfilled for dicofol as described in the evaluation contained in the annex to the present decision; [1. постановляет в соответствии с пунктом 4 а) статьи 8 Конвенции, что он убежден в том, что критерии отбора в отношении дикофола были выполнены, как это указано в оценке, изложенной в приложении к настоящему решению;
'the Registrar General may, if satisfied after due inquiry that the refusal is, perverse and that it is on the best interests of the party requiring consent that the intended marriage should take place, dispense with such consent.' "генеральный регистратор может обойтись без такого согласия, если после должного расследования он убежден, что отказ является ошибочным и наилучшим интересам стороны, которая просит согласия, отвечало бы заключение такого брака".
Where the application is made pending the charging of the defendant with the offence concerned, with the exception that the court is satisfied that the defendant will be charged with the offence or a related offence within 48 hours. когда заявление представляется до того, как обвиняемому предъявляются обвинения, за исключением случаев, когда суд убежден в том, что обвиняемому будут предъявлены обвинения в совершении этого преступления или связанного с ним преступления в течение 48 часов.
I wasn't very satisfied. Я не был в этом достаточно убежден.
Больше примеров...
Удовлетворяют (примеров 41)
We will do this by checking the data following data capture to identify cases where these conventions are not satisfied. С этой целью после завершения ввода данных информация будет подвергаться проверке для выявления случаев, которые не удовлетворяют этим правилам.
Consequently, overlapping claims would be approved by the Commission providing they satisfied the technical requirements as prescribed in the regulations. Соответственно, перекрывающиеся заявки будут утверждаться Комиссией, если они удовлетворяют техническим требованиям, предписанным в правилах.
The Committee further agreed that PFOSF and the PFOS salts satisfied those criteria. Комитет также постановил, что ПФОСФ и соли ПФОС удовлетворяют этим критериям.
It is suggested that only those domains that have satisfied a set of selection criteria be eligible for inclusion in a short set of questions recommended for use in Censuses. Предлагается включать в краткий набор вопросов, рекомендуемых для использования в рамках переписи, только те области, которые удовлетворяют определенному набору критериев отбора.
On that basis, insolvency proceedings could generally only be commenced against those members of the group that satisfied the insolvency test. С учетом этого положения производство по делу о несостоятельности, как правило, может быть открыто только в отношении тех членов группы, которые удовлетворяют критерию несостоятельности.
Больше примеров...
Убедилась (примеров 39)
The Panel is satisfied that Hitachi had two contracts with MEW for the supply of various power cables, including pilot cable, to MEW. Группа убедилась в том, что "Хитачи" имела с МЭВ два контракта на поставку ему различных силовых кабелей, включая контрольный кабель.
In all other respects, the Panel was satisfied that the claimed amount in respect of all Sasref employees, was documented and substantiated. Во всех других отношениях Группа убедилась в том, что сумма, заявленная в связи с выплатами всем сотрудникам компании, подтверждается документальными доказательствами.
On the basis of the evidence before it, the Panel is satisfied that the Government of Kuwait has in fact made support payments to the families of the Individuals equal to the amounts now claimed. Ознакомившись с имевшимися в ее распоряжении свидетельствами, Группа убедилась в том, что правительство Кувейта фактически выплатило семьям Лиц сумму, равную истребуемой в претензии.
The Panel is satisfied that the evidence as to the amounts so paid supports the losses asserted by KIA, and those amounts are included in the composite financing rate described in the next section. Группа убедилась в том, что представленные в обоснование выплаченных сумм доказательства подтверждают заявленные КИУ потери и что эти суммы учтены в сложной ставке финансирования, о которой говорится в следующем разделе.
The Panel is satisfied that there were no means by which the Government of Kuwait could have recovered the pre-paid rent and that, therefore, there has been no failure to mitigate on the part of the Government. 197 Часть истребуемой суммы является несущественной. 198 Часть истребуемой суммы является несущественной. 199 Группа отмечает, что некоторые ремонтные работы и новые закупки были осуществлены КБЧВ и по линии ПРВК, и она убедилась в том, что эта претензия их не охватывает.
Больше примеров...
Удовлетворить (примеров 35)
You know, you could just wait for the MRI to have your curiosity satisfied. Знаешь, чтобы удовлетворить своё любопытство, достаточно дождаться результатов МРТ.
Take my time, massage her, make sure she is fully satisfied. Я сделаю ей массаж, постараюсь её удовлетворить.
Like I don't know how to keep a woman satisfied. Который и не знает, как женщину удовлетворить.
At first, this digital three-way aroused our third party, but eventually, his appetite for contact would have increased until only real-world contact would have satisfied him. Сначала, это цифровой "тройник" возбудил нашего объекта, но, в итоге, его жажда контакта возросла настолько, что только настоящий контакт смог ее удовлетворить.
In the FL claim, KPC assumes that the volumes of refined oil products accounted for in the PSL claim would have satisfied the markets for its higher-priced refined oil products. В претензии в отношении ПФ "КПК" исходит из того, что объемы нефтепродуктов, учтенные в претензии о ПДП, позволили бы удовлетворить рыночный спрос на ее более дорогие нефтепродукты.
Больше примеров...
Убеждена (примеров 31)
The Appeals Chamber was satisfied that rule 70 applied to the information to be given by the witness. Апелляционная камера была убеждена, что правило 70 применяется к информации, которую представит свидетель.
The Mission is satisfied that these circumstances continued to prevail at the time of the incident under investigation. Миссия убеждена в том, что эти обстоятельства сохранялись во время расследуемого инцидента.
However, the Commission will do this only if it is satisfied that the person has made a full disclosure of all relevant facts regarding his or her participation or involvement. Однако она сделает это только в том случае, если будет убеждена, что это лицо полностью раскрыло все соответствующие факты, касающиеся его или ее участия или причастности.
The Prosecutor has continued her policy of issuing public indictments and of only keeping indictments sealed when she is not satisfied that the States responsible for the apprehension of the accused are not in a position to promptly arrest and surrender the accused to the Tribunal. Обвинитель продолжала свою политику вынесения публичных обвинительных заключений, оставляя засекреченными обвинительные заключения только в тех случаях, когда она не убеждена в том, что государства, несущие ответственность за арест обвиняемых, не в состоянии быстро арестовать обвиняемых и передать их в распоряжение Трибунала.
The Panel is satisfied on the evidence provided that Dodsal incurred the stated loss and recommends compensation in the amount of US$134,031.(ii) Unpaid retention monies С учетом представленных доказательств Группа убеждена в том, что компания "Додсал" понесла истребуемые потери и рекомендует присудить компенсацию в размере 134031 долл. США.
Больше примеров...
Удовлетворяются (примеров 40)
It is assumed that other users' needs are satisfied by providing information according to the investors' needs. Считается, что потребности других пользователей удовлетворяются информацией, подготовленной для нужд инвесторов.
(b) In the case of a cost plus or cost based contract, the outcome of a contract can be estimated reliably when all of the following conditions are satisfied: Ь) если контракт заключен на условиях «издержки плюс фиксированная прибыль» или на условиях оплаты фактических расходов, результат осуществления контракта можно оценить достоверно, когда удовлетворяются все следующие условия:
It shall be incremented within 10 seconds, if and only if, the following criteria are satisfied on a single driving cycle: Его показания увеличиваются не позднее чем через 10 секунд только в том случае, если в течение одного ездового цикла удовлетворяются следующие критерии:
The requirements of article 5 of the Convention are, therefore, satisfied by the following provisions: Таким образом, отныне требования статьи 5 Конвенции удовлетворяются с помощью приведенных ниже положений.
∙ The geological and geomorphological provisions contained in paragraph 3 are satisfied; удовлетворяются геолого-геоморфологические положения, содержащиеся в пункте З;
Больше примеров...
Удостоверится (примеров 35)
(a) The Pre-Trial Chamber shall issue an order under article 57, paragraph 3 (b), where it is satisfied: а) Палата предварительного производства издает распоряжение согласно пункту З(Ь) статьи 57, когда она удостоверится в том, что:
Upon confirmation of the indictment, a warrant for the arrest of the accused shall be issued by the Pre-Trial Chamber, unless, having heard the views of the Prosecutor, it is satisfied that: После утверждения обвинительного заключения ордер на арест обвиняемого выдается Палатой предварительного производства, если только после заслушания мнений Прокурора она не удостоверится в том, что:
Evidence of an admission is not admissible unless the court is satisfied that the admission, and the making of the admission, were not influenced by: Доказательство вины в виде признательного показания является недопустимым, если только суд не удостоверится в том, что признание и признательные показания не были сделаны под воздействием:
A view was expressed that an even more neutral formulation might read along the lines of "The arbitral tribunal is satisfied that". Было выражено мнение, что могла бы быть использована еще более нейтральная формулировка примерно следующего содержания: "Арбитражный суд удостоверится в том, что...".
Sanctions will be lifted as soon as the Council is satisfied that its requirements have been met. Санкции будут отменены, как только Совет удостоверится в выполнении его требований.
Больше примеров...
Убедится (примеров 35)
Where the Commissioner of Police, after consultation with the Attorney General is satisfied: - В случае, если комиссар полиции после консультации с Генеральным атторнеем, убедится в том, что:
Those measures, which are aimed at the achievement of the goal of 50/50 gender distribution in the Secretariat, will remain in effect until the Secretary-General is satisfied that substantial progress towards the goal of gender balance has been made. Эти меры, направленные на достижение равного соотношения мужчин и женщин в Секретариате, будут оставаться в силе до тех пор, пока Генеральный секретарь не убедится в том, что был достигнут значительный прогресс в деле обеспечения гендерного баланса.
Let her be completely satisfied. Пусть она убедится окончательно.
Whether or not assurances were accompanied by monitoring, the UK would only remove where it was satisfied the arrangements were such that removal could take place compatibly with its international obligations. Независимо от того, сопровождается или нет получение гарантий последующим контролем, СК будет осуществлять высылку лишь тогда, когда оно убедится в том, что условия такой высылки соответствуют его международным обязательствам.
The representative of the United States noted that, under article 8 of the Convention, the Conference of the Parties would decide to list such chemicals in annex III provided that it was satisfied that all the requirements for listing had been fulfilled. Представитель Соединенных Штатов отметил, что в соответствии со статьей 8 Конвенции Конференция Сторон должна принять решение о перечислении таких химических веществ в приложении III, при том условии, что она убедится в выполнении всех требований, предъявляемых к такому перечислению.
Больше примеров...