Английский - русский
Перевод слова Satisfied

Перевод satisfied с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Довольный (примеров 22)
Gunnar's what I like to call a satisfied customer. Ганнер у меня - довольный клиент.
You strike me as someone who wouldn't be totally satisfied ferrying prisoners around. Вы приняли меня, как кто-то не очень довольный тем, что ему приходится перевозить заключенных.
We've all seen you sneaking out of Melody's room like a satisfied little squirrel. Мы же видели, как ты улизнул из комнаты Мелоди, довольный как слон.
I'm just not sure that it's my official résumé, or if it's something that maybe a satisfied customer posted online. Просто я не уверен, что это моё официальное резюме. Может, это, например, довольный клиент в интернет вывесил.
Weeks later, a satisfied Baron Revilgaz looked out over his beloved town, adventurers pouring from the recently arrived ships. Спустя несколько недель довольный барон Ревилгаз любовался на свой город и путешественников, сходящих с кораблей.
Больше примеров...
Удовлетворение (примеров 135)
They were satisfied that the commitments made in Kiev and Vilnius had been fulfilled. Они выразили удовлетворение в связи с выполнением обязательств, принятых в Киеве и Вильнюсе.
Switzerland was satisfied that article 5 did not refer to the voluntary nature of interim measures. Швейцария выразила удовлетворение по поводу того, что статья 5 не содержит ссылки на добровольный характер временных мер.
They appreciated the support provided by UNFPA and other partners and were satisfied that the programmes reflected national plans and priorities. Они высоко оценили поддержку, предоставляемую ЮНФПА и другими партнерами, и выразили удовлетворение тем, что в утвержденных программах нашли отражение национальные планы и приоритеты.
Members were satisfied that the work programme for 1996 had been implemented in an exemplary fashion. Члены Совета выразили свое удовлетворение в связи с тем, что программа работы на 1996 год была успешно выполнена.
The invited Estonian paper identified two key areas to focus on in doing this - answering the questions "have we satisfied our clients" needs in the best possible way? "And how effective have we been in using scarce resources?" В специальном документе Эстонии выделяются две ключевые области, на которых следует сосредоточить внимание: нахождение ответов на вопросы "Насколько эффективно мы обеспечиваем удовлетворение потребностей наших клиентов?" и "Насколько эффективно мы используем наши скудные ресурсы?".
Больше примеров...
Удовлетворяет (примеров 66)
In certain cases, the judgement had been a stay of execution of the sentence if the offender satisfied the civil rights. Иногда суд выносил решение о приостановлении исполнения приговора, если правонарушитель удовлетворяет гражданские права.
For these graphs, Grinberg's formula taken modulo three is always satisfied by any partition of the faces into two subsets, preventing the application of his theorem to proving non-Hamiltonicity in this case (Zaks 1977). Для этих графов формула Гринберга, взятая по модулю три, всегда удовлетворяет любому разбиению граней на два подмножества, что не даёт использовать теорему для доказательства негамильтоновости в этом случае (Zaks 1977).
This in turn leads to remarkable functional equations satisfied by f(z). Это свойство приводит к примечательным функциональным уравнениям, которым удовлетворяет f (z) {\displaystyle f(z)}.
The company/individual stated above has satisfied us of their/his competence to assemble this kit professionally and according to our instructions. Профессиональная компетенция указанных выше компании/лица в плане сборки данного комплекта, которая была произведена в соответствии с нашими инструкциями, нас удовлетворяет.
It had been agreed that the enforcing court should not be required or encouraged to undertake a review de novo of whether the interim measure satisfied the requirements of article 17. Было решено, что заставлять или поощрять суд, рассматривающий ходатайство о приведении в исполнение, проводить новое рассмотрение вопроса о том, удовлетворяет ли обеспечительная мера требованиям статьи 17, не следует.
Больше примеров...
Удовлетворенный (примеров 7)
Anyway, you got yourself one satisfied customer. В любом случае, у вас есть один удовлетворенный клиент.
Looked down at his lifeless body, quite satisfied. Посмотрел на его безжизненное тело, вполне удовлетворенный.
I'll read of the world's disasters until nightfall before disappearing again, satisfied, sheltered by the reassuring grave, for 10 years. Я буду читать о стихийных бедствий в мире до наступления темноты, прежде, чем я исчезну снова, удовлетворенный, защищенный в надежной могиле, на 10 лет.
Or are you speaking as a satisfied customer? Или вы говорите как удовлетворенный клиент?
If the accused is not satisfied by the decision of the Court of Military Review, the accused may petition the U.S. Court of Military Appeals for further review. Обвиняемый, не удовлетворенный решением суда по пересмотру дел военнослужащих, может обратиться с ходатайством в апелляционный суд Соединенных Штатов по делам военнослужащих для дальнейшего рассмотрения дела.
Больше примеров...
Устраивает (примеров 21)
No way. I'm satisfied. Ни в коем случае, меня всё устраивает.
You ask a question, I rule out two possibilities, and you're satisfied? Ты задала вопрос, Я отмел две возможности, и тебя все устраивает?
Mr. Sorieul (International Trade Law Commission) said that paragraph 3 was designed to be ambiguous and that the wording satisfied both those who wished the written form to emanate from the parties and those who did not. Г-н Сорьель (Отдел права международной торговли) говорит, что пункт 3 был умышленно сформулирован неоднозначно и что такая формулировка устраивает как тех, кто хочет, чтобы предложение о письменной форме исходило от сторон, так и тех, кто этого не хочет.
So be it, I am satisfied. И меня это устраивает!
This allows you lifetime upgrades and support for the product as well as a 30 day money back guarantee if you are not satisfied. Кроме того Вы всегда можете вернуть Ваши деньги в течении 30 дней если Вас не устраивает наша программа. Вопросы задаваться не будут.
Больше примеров...
Соблюдены (примеров 53)
It has been held that these conditions are satisfied when, e.g., defective motors can easily be adjusted in due time and at minimal costs. В связи с этим было вынесено решение, что эти условия соблюдены, если, в частности, дефектные моторы могут быть легко отрегулированы в надлежащий срок и при минимальных затратах.
The decision by the Prosecutor followed a thorough analysis of available information which led to the determination that the jurisdiction, admissibility and interests of justice requirements of the Rome Statute were satisfied. После этого решения Прокурора был проведен тщательный анализ имеющейся информации, который позволил установить, что требования Римского статута в отношении юрисдикции, допустимости и интересов правосудия соблюдены.
If the requirements for third-party effectiveness under this law are satisfied before third-party effectiveness would have ceased under the preceding sentence, third-party effectiveness is continuous. Если требования, предусмотренные в этом законодательстве для обеспечения силы в отношении третьих сторон, будут соблюдены до прекращения силы в отношении третьих сторон согласно предшествующему предложению, то сила в отношении третьих сторон сохраняется.
As for the functioning of the application for commencement, the Guide acknowledged that there were jurisdictions in which such an application automatically commenced the proceedings, obviating the need for the court to determine whether commencement criteria had been satisfied. Что касается процедуры подачи заявления об открытии производства, то в Руководстве признается, что в законодательстве некоторых стран подача заявления автоматически ведет к открытию производства без решения суда о том, были ли соблюдены критерии открытия.
A facilitation as regards the external design pressure for solid substances in accordance with 6.7.2.2.10 and 6.8.2.1.7 is thus not possible, even if all other conditions for a facilitation are satisfied. Таким образом, смягчение ограничения в отношении внешнего расчетного давления для твердых веществ в соответствии с пунктами 6.7.2.210 и 6.8.2.1.7 невозможно, даже если соблюдены все остальные условия.
Больше примеров...
Выполнены (примеров 48)
Thus, assistance under the Act would be available in relation to investigations and criminal proceedings involving such offences, if the other conditions under the Act are satisfied. Таким образом, согласно Закону такая помощь будет предоставляться в связи с проведением расследований и уголовного преследования за совершение таких преступлений при условии, что будут выполнены остальные условия, установленные этим Законом.
6.2.5.7.4.4 After the audit has been carried out with satisfactory results and all applicable requirements of 6.2.5.7.4 have been satisfied, an approval certificate shall be issued. 6.2.5.7.4.4 После того как ревизия была проведена с удовлетворительными результатами и были выполнены все применимые требования пункта 6.2.5.7.4, выдается свидетельство об утверждении.
With regard to the portion of the Claim relating to food provided to the Government of Jordan for distribution, the Panel finds that the requirements set forth in section IV.C above regarding the compensability of relief contributions made by Governments are satisfied. По части претензии, касающейся поставки продовольствия правительству Иордании для его последующего распределения, Группа считает, что требования относительно компенсируемости взносов правительств на цели оказания чрезвычайной помощи, изложенные в разделе IV.С настоящего доклада, выполнены.
For the State party, these requirements were satisfied in the current case, as the Danish authorities did take effective action, by processing and investigating the complaints lodged by the petitioner. Государство-участник утверждает, что в данном случае эти требования были выполнены, поскольку датские власти действительно приняли эффективные меры, рассмотрев представленные заявителем сообщения и проведя соответствующее расследование.
If such notification is not submitted or the demands of the Commissioner are not satisfied, the Commissioner may refer the matter to the higher body to which the offending authority or official reports or to other State authorities); В случае, если уведомление не представлено или требования Уполномоченного не выполнены, Уполномоченный может обратиться в вышестоящий орган данной организации или в другие государственные органы);
Больше примеров...
Убежден (примеров 52)
Such an order will be issued where the magistrate is satisfied that: Такое распоряжение будет выдано в том случае, если магистрат убежден, что:
You will not leave this room until I am satisfied that you are as innocent as you claim to be. Вы не покинете эту комнату, пока я не буду убежден, что вы и самом деле столь невинны, как утверждаете.
the Arbitral Tribunal is not satisfied that international law imposes a different standard which would be called to displace the application of national law. арбитраж не убежден в том, что международное право устанавливает различную норму, которая могла бы заменить применение национального законодательства.
To be valid the proclamation by the Governor-General must declare that he is satisfied that either: Официальное объявление генерал-губернатора не имеет силы, если оно не включает заявление о том, что генерал-губернатор убежден:
(c) Including an evidentiary test for a judge to grant a restraining order when the judge is satisfied that there are reasonable grounds for someone to fear for his or her safety or for the safety of his or her children. с) Включение доказательственного критерия, позволяющего судье вынести запретительное распоряжение, когда он убежден в наличии у какого-либо лица разумных оснований опасаться за свою безопасность или за безопасность своих детей.
Больше примеров...
Удовлетворяют (примеров 41)
Consequently, overlapping claims would be approved by the Commission providing they satisfied the technical requirements as prescribed in the regulations. Соответственно, перекрывающиеся заявки будут утверждаться Комиссией, если они удовлетворяют техническим требованиям, предписанным в правилах.
The guaranteed provision of reactor technology and nuclear fuel to users that satisfied agreed non-proliferation requirements was clearly a prerequisite for acceptance of any additional controls on the fuel cycle. Гарантированные поставки реакторной технологии и ядерного топлива потребителям, которые удовлетворяют согласованным требованиям нераспространения, несомненно, являются предпосылкой для согласия на любой дополнительный контроль за ядерным топливным циклом.
The Panel found that such claims under review in the present instalment satisfied the jurisdictional criteria and therefore considered them compensable.II. APPLICATION CLAIMS Группа посчитала, что такие претензии в составе данной партии удовлетворяют юрисдикционным критериям, и поэтому она признала их подлежащими компенсации.
Inclusion on lists may involve formal application for registration by potential suppliers, evaluation of their applications by authorized agencies, and approval for registration of those potential suppliers who have satisfied, and agreed with, the conditions for inclusion on the list. Включение в списки может осуществляться на основе формальной подачи потенциальными поставщиками заявки на регистрацию, оценки их заявок уполномоченными органами и утверждения регистрации тех потенциальных поставщиков, которые удовлетворяют условиям включения в список и согласны с ними.
In response to the view expressed that less flexible business forms satisfied stakeholders in the market and protected third parties and creditors, it was noted that hybrid business forms were also able to provide adequate protection for creditors and third parties dealing with the enterprise. В ответ на высказанную точку зрения о том, что менее гибкие формы предприятий удовлетворяют заинтересованные стороны на рынке и обеспечивают защиту третьих сторон и кредиторов, было отмечено, что гибридные формы предприятий также способны обеспечивать надлежащую защиту кредиторам и третьим сторонам, ведущим дела с данным предприятием.
Больше примеров...
Убедилась (примеров 39)
We want her entirely satisfied about everything. Мы хотим, чтобы она лично во всем убедилась.
The Board was satisfied that both contracts had been finalized in accordance with United Nations regulations and procedures. Она убедилась в том, что оба контракта были заключены с соблюдением требований и процедур Организации Объединенных Наций.
It was satisfied that the revised text corresponded to its earlier discussion; она убедилась в том, что пересмотренный текст соответствует ранее проведенным ею обсуждениям;
The Panel is satisfied, based on the personal and witness statements provided by the claimant, that the theft of the Valuation Items occurred during the jurisdictional period. На основе личных и свидетельских показаний, представленных заявительницей, Группа убедилась в том, что хищение предметов оценки имело место в течение юрисдикционного периода.
The Panel is satisfied, on the basis of all the evidence before it, that the amount of Funds Raised in each year of the liquidation period exceeded the amount of funds spent on funding direct losses in each relevant year of the expenditure period. Изучив все представленные ей доказательства, Группа убедилась в том, что средства, ежегодно мобилизовывавшиеся в течение ликвидационного периода, превышали суммы, которые ежегодно в течение периода несения расходов направлялись на финансирование прямых потерь.
Больше примеров...
Удовлетворить (примеров 35)
Requirements for technologies are not easily defined, nor satisfied. 4.4 Нелегко определить или удовлетворить потребности в технологиях.
Approaching development from this perspective creates particular demands for data that are not satisfied by traditionally restrictive socio-economic indicators alone. Решение проблем развития с этой точки зрения создает особый спрос на данные, которые невозможно удовлетворить с помощью только традиционных социально-экономических показателей, которые носят ограничительный характер.
I know you are not easily satisfied Я знаю как нелегко тебя удовлетворить.
The research, seminars, workshops and conferences helped to create awareness of ECA programmes, although only 74 per cent of training requests were satisfied. Повышению информированности о программах ЭКА способствовало проведение научных исследований, семинаров, практикумов и конференций, при этом, однако, удалось удовлетворить лишь 74 процента заявок на оказание услуг в области профессиональной подготовки.
Since growth in electricity demand is expected particularly in developing countries, the latter will be in a good position to satisfy demand if those preconditions are satisfied. Поскольку ожидается особенно быстрый рост спроса на электроэнергию в развивающихся странах, последние смогут удовлетворить такой спрос лишь при создании вышеупомянутых условий.
Больше примеров...
Убеждена (примеров 31)
The Appeals Chamber was satisfied that rule 70 applied to the information to be given by the witness. Апелляционная камера была убеждена, что правило 70 применяется к информации, которую представит свидетель.
The Panel is therefore satisfied that the calculation of KOC's claim has been prepared using acceptable methods. Поэтому Группа убеждена в том, что произведенный "КОК" расчет претензии был подготовлен с использованием приемлемых методик.
The Trial Chamber shall not issue an arrest warrant unless it is satisfied that the acquitted person may not be readily returned to custody if judgement is reversed.] Судебная палата выдает ордер на арест, если только она убеждена в том, что оправданное лицо не может быть вновь беспрепятственно взято под стражу в случае изменения решения.]
The Panel is satisfied that Dodsal was entitled to the retention monies withheld and that those monies were due to be released to Dodsal subsequent to 2 May 1990. Группа убеждена в том, что "Додсал" имеет право на получение удержанных отчислений и что эти средства должны были быть выплачены компании "Додсал" после 2 мая 1990 года.
While a subsequent report to Parliament includes an instruction signed by the Prime Minister bearing the date 28 April 2006, the Commission is satisfied that this instruction was not written at the meeting. Хотя в докладе, впоследствии представленном на рассмотрение парламента, и содержится указание, подписанное премьер-министром 28 апреля 2006 года, Комиссия убеждена в том, что это указание не было составлено на этом заседании.
Больше примеров...
Удовлетворяются (примеров 40)
Thus the usual assumptions made in "normal" consumer demand theory are not satisfied in the hedonic context. Таким образом, обычные предположения, принятые в "нормальной" теории потребительского спроса, в гедоническом контексте не удовлетворяются.
Implicit within the notion of "balance" is a compromise in which as many competing interests as possible are satisfied as far as possible. Имплицитно понятие "баланс" означает компромисс, в котором многие конкурирующие интересы удовлетворяются по мере возможности.
The lack of water means that the water needs of living organisms are not satisfied and the soil becomes continuously dry. Нехватка воды означает, что потребности живых организмов в воде не удовлетворяются, а почвенный покров становится постоянно сухим.
A primary question shall begin with the words: "Is the person indicted guilty?" The jury is not asked whether the individual conditions for criminal liability are satisfied. Основной вопрос должен начинаться со слов: "Является ли обвиняемый виновным?" Жюри не предлагается дать ответ на вопрос, что удовлетворяются индивидуальные условия признания уголовной ответственности.
(c) the requirements of the statutory work for which the Classification Society is authorized are satisfied; с) удовлетворяются требования для проведения конвенционных освидетельствований, на которые классификационное общество имеет полномочия;
Больше примеров...
Удостоверится (примеров 35)
If satisfied that changed circumstances require that the ruling be modified, it may order any measure provided for in paragraph 5.] Если [он] [она] удостоверится в том, что в связи с изменившимися обстоятельствами возникала необходимость в изменении распоряжения, [он] [она] может распорядиться о принятии любой меры, предусмотренной в пункте 5.]
Such a decision would be taken only after the Committee had satisfied itself that there was no adequate alternative approach available to it and that the information in its possession warranted such an approach. Такое решение будет приниматься только после того, как Комитет удостоверится в том, что он не может использовать какой-либо альтернативный адекватный подход и что имеющаяся в его распоряжении информация оправдывает такой подход.
It should be noted, that former citizens of Malta who acquired Maltese citizenship by registration or naturalisation, shall be granted Maltese citizenship only if the Minister responsible for citizenship matters is satisfied that such grant is not contrary to the public interest. Следует отметить, что мальтийское гражданство предоставляется бывшим гражданам Мальты, которые в свое время получили мальтийское гражданство путем регистрации или натурализации, только после того, как министр, курирующий вопросы гражданства, удостоверится в том, что предоставление им гражданства не противоречит общественным интересам.
in accordance with the provisions of Article 3, until the enforcement branch is satisfied that the Party is in full compliance with the relevant requirements. в соответствии с положениями статьи З, до тех пор пока подразделение по соблюдению не удостоверится в том, что данная Сторона полностью удовлетворяет соответствующим требованиям.
Transfers of cash assistance are initially reported as an advance on the statement of financial position where there are performance obligations imposed on the implementing partner, and they are expensed when UNICEF is satisfied that those performance obligations are met. Первоначальный учет передачи денежной помощи осуществляется в качестве аванса в отчете о финансовом положении в том случае, если на партнера-исполнителя возлагаются обязательства в плане результативности работы, и эти средства учитываются в качестве расходов в тот момент, когда ЮНИСЕФ удостоверится в том, что эти обязательства выполнены.
Больше примеров...
Убедится (примеров 35)
If the Court is satisfied that substantially new information with regards to the offence is available, another attachment order may be issued. Если суд убедится в том, что в отношении рассматриваемого преступления имеется новая существенная информация, он может вынести еще одно постановление об аресте имущества.
If, after investigating a complaint, the Labour Court is satisfied that the employer is in breach of an REA it may, by order, direct compliance with the agreement. В случае если, рассмотрев жалобу, Суд по трудовым спорам убедится в нарушении ЗТС соответствующим работодателем, он может издать приказ о соблюдении данного соглашения.
11.1 With regard to the extradition process in Canada, counsel points out that a fugitive is ordered committed to await surrender when the judge is satisfied that a legal basis for extradition exists. 11.1 Касаясь действующей в Канаде процедуры выдачи, адвокат отмечает, что в отношении лица, скрывающегося от правосудия, выдается ордер на арест, если судья убедится в наличии правовой основы для его выдачи.
Whether or not assurances were accompanied by monitoring, the UK would only remove where it was satisfied the arrangements were such that removal could take place compatibly with its international obligations. Независимо от того, сопровождается или нет получение гарантий последующим контролем, СК будет осуществлять высылку лишь тогда, когда оно убедится в том, что условия такой высылки соответствуют его международным обязательствам.
And Irisa? Irisa will join us once she's satisfied the Votanis Collective believes her story. Ириса приедет к нам, как только убедится, что К.В. поверили в её историю.
Больше примеров...