Английский - русский
Перевод слова Satisfied

Перевод satisfied с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Довольный (примеров 22)
A satisfied customer is the objective of our work. Целью нашей работы является довольный клиент.
Only a satisfied and happy client lets us feel being on the right track. Только довольный и счастливый покупатель дает нам почувствовать себя на правильном пути.
You know, vulnerable but satisfied. Знаете, уязвимый, но довольный.
One more happy, satisfied customer, thanks to you! Еще один счастливый и довольный покупатель, благодаря вам!
Weeks later, a satisfied Baron Revilgaz looked out over his beloved town, adventurers pouring from the recently arrived ships. Спустя несколько недель довольный барон Ревилгаз любовался на свой город и путешественников, сходящих с кораблей.
Больше примеров...
Удовлетворение (примеров 135)
Requests for upgrading from enterprises are fully satisfied by the upgrading office Полное удовлетворение соответствующим управлением просьб предприятий о модернизации
We are satisfied because the Commission has provided a link within our own society to ensure that the key foundation of democracy is respected. Мы испытываем удовлетворение, поскольку Комиссия сплотила наше общество, с тем чтобы обеспечить соблюдение главной основы демократии.
In that context, I am satisfied that States preferred to do away with a general exchange of views. У меня вызывает удовлетворение в этой связи решение государств отказаться от общего обмена мнениями.
Primary education must be universal, ensure that the basic learning needs of all children are satisfied, and take into account the culture, needs and opportunities of the community" Начальное образование должно быть всеобщим, обеспечивать удовлетворение потребностей всех детей в базовом образовании и учитывать культуру, потребности и возможности общины".
Morocco congratulated Togo on having accepted almost all recommendations made during the review, especially the two recommendations drafted by Morocco, which was also satisfied by Togo's response on the commission on truth and reconciliation. Марокко поздравило Того с принятием почти всех рекомендаций, вынесенных в ходе обзора, особенно двух рекомендаций, которые были разработаны Марокко, а также выразило удовлетворение откликом Того на рекомендацию о создании комиссии по установлению истины и примирению.
Больше примеров...
Удовлетворяет (примеров 66)
However, if the test has been carried out at a higher impact velocity and the vehicle has satisfied the conditions prescribed, the test is considered satisfactory. Однако если испытание проводилось при большей скорости удара и если транспортное средство удовлетворяет предписанным требованиям, то результаты испытания считаются удовлетворительными.
Members welcomed the new ITC budgetary presentation insofar as it satisfied WTO requirements, but expressed serious concern over the fact that WTO and the United Nations had not been able to agree on a single budgetary format. Члены Комитета приветствовали новый формат представления бюджета ЦМТ, поскольку он удовлетворяет требованиям ВТО, однако выразили серьезную обеспокоенность в связи с тем, что ВТО и Организация Объединенных Наций не смогли договориться о едином формате представления бюджета.
Mr. Schneider said that the wording adopted for article 17 undecies satisfied his Association, which was now prepared to accept the inclusion of a reference to article 17 undecies in article 1, paragraph 2. Г-н Шнайдер говорит, что принятая редакция статьи 17 ундециес удовлетворяет представляемую им Ассоциацию, которая теперь готова согласиться с включением в пункт 2 статьи 1 упоминания о статье 17 ундециес.
To date, the oxidizer turbo-pump has satisfied its requirements for total development seconds and the first of two formal certification units has successfully completed its 20 test series. К настоящему времени ТНА окислителя удовлетворяет требованиям, предъявляемым к общему времени установления соответствующего режима, и первый из двух подлежащих официальной сертификации агрегатов успешно прошел серию из 20 испытаний.
It duly considered the State party's contention that the author's complaint was inadmissible as his allegations were either unsubstantiated or unfounded but concluded that the communication satisfied the conditions for admissibility laid down in rule 91 of the Committee's rules of procedure. Он должным образом рассмотрел утверждение государства-участника о том, что жалоба автора сообщения является неприемлемой, поскольку его утверждения не подкреплены доказательствами или являются необоснованными, однако пришел к заключению о том, что рассматриваемое сообщение удовлетворяет требованиям о приемлемости, изложенным в правиле 91 правил процедуры Комитета.
Больше примеров...
Удовлетворенный (примеров 7)
Anyway, you got yourself one satisfied customer. В любом случае, у вас есть один удовлетворенный клиент.
Looked down at his lifeless body, quite satisfied. Посмотрел на его безжизненное тело, вполне удовлетворенный.
So, how does it feel to have your first satisfied customer? Каково это чувствовать, что есть первый удовлетворенный клиент?
If the accused is not satisfied by the decision of the Court of Military Review, the accused may petition the U.S. Court of Military Appeals for further review. Обвиняемый, не удовлетворенный решением суда по пересмотру дел военнослужащих, может обратиться с ходатайством в апелляционный суд Соединенных Штатов по делам военнослужащих для дальнейшего рассмотрения дела.
Satisfied by the terms, Abu Sa'id Uthman arranged a diversionary raid against Tlemcen from the west, while dispatching a Marinid fleet to support the Ḥafṣid efforts in the east. Удовлетворенный условиями, Абу Саид Усман организовал рейд против Тлемсена с запада, а также отправил флот Маринидов для поддержки усилий Хафсидов на востоке.
Больше примеров...
Устраивает (примеров 21)
No way. I'm satisfied. Ни в коем случае, меня всё устраивает.
Are you satisfied, Mr Morgan? Такая формулировка устраивает, мистер Морган?
You ask a question, I rule out two possibilities, and you're satisfied? Ты задала вопрос, Я отмел две возможности, и тебя все устраивает?
They seem satisfied, but Uncle Их вроде все устраивает, но дядя
No, but you're never satisfied. Тебя постоянно что-то не устраивает.
Больше примеров...
Соблюдены (примеров 53)
that the documents are only issued if the applicant has proved that the requirements of Annex 1 are satisfied; подтверждение того, что документы выдаются только в том случае, если кандидат доказал, что требования приложения 1 соблюдены;
The organs of social welfare will pay, when all the conditions are satisfied, the difference between the amount spent on medicines and sanitary articles and an amount depending on the income of the person concerned. Органы социальной помощи выплатят (если соблюдены все эти условия) разницу между суммой, затраченной на приобретение медицинских препаратов и санитарно-гигиенических материалов, и суммой дохода в пересчете на каждого члена семьи в соответствии с доходом соответствующего лица.
The AEA establishes required NRC review procedures including obtaining judgments from interested Executive Branch agencies (Departments of Commerce, Defense, Energy, and State) as to whether specific export licensing criteria are satisfied. Законом об атомной энергии закреплены предусмотренные Комиссией по ядерному регулированию процедуры проверки, включая получение от компетентных органов исполнительной власти (министерства торговли, обороны и энергетики и государственный департамент) заключений о том, соблюдены ли конкретные критерии, касающиеся лицензирования экспорта.
Further, the foreign husband can (if he wants to) apply for Mauritian citizenship, and the conferment of Mauritian citizenship is provided if the criteria under Section (7) of the Mauritius Citizenship Act are satisfied. Муж-иностранец может (если пожелает) ходатайствовать о предоставлении ему маврикийского гражданства и получит его, если соблюдены критерии раздела (7) Закона о гражданстве Маврикия.
Now, once central review bodies are satisfied that candidates have been properly evaluated and appropriate procedures have been followed, heads of department and office can select their own staff. Теперь, после того, как центральные наблюдательные органы убедятся в том, что оценка кандидатов была проведена должным образом и соответствующие процедуры были соблюдены, главы департаментов и подразделений могут выбирать своих сотрудников.
Больше примеров...
Выполнены (примеров 48)
Claims sometimes arise from disagreements over whether treaty provisions or contractual or other obligations have been fully satisfied. Конфликты иногда возникают из-за разногласий по поводу того, были ли какие-либо договорные или контрактные обязательства в полной мере выполнены.
Thus, assistance under the Act would be available in relation to investigations and criminal proceedings involving such offences, if the other conditions under the Act are satisfied. Таким образом, согласно Закону такая помощь будет предоставляться в связи с проведением расследований и уголовного преследования за совершение таких преступлений при условии, что будут выполнены остальные условия, установленные этим Законом.
Until the conditions for third-party effectiveness are satisfied, the security right is ineffective against intervening rights in the encumbered assets acquired by third parties regardless of the type of the competing claimant. Пока не выполнены условия, обеспечивающие силу обеспечительного права в отношении третьих сторон, такое право никак не влияет на встречные права в обремененных активах, приобретенных третьими сторонами, независимо от характера конкурирующего заявителя требования.
In decisions POPRC-2/6, POPRC-2/7, POPRC-2/8, POPRC-2/9 and POPRC-2/10, the Committee decided, in accordance with paragraph 4 (a) of Article 8 of the Convention, that it was satisfied in the case of each chemical that the screening criteria had been fulfilled. В решениях КРСОЗ2/6, КРСОЗ2/7, КРСОЗ2/8, КРСОЗ2/9 и КРСОЗ2/10 Комитет постановил, в соответствии с подпунктом а) пункта 4 статьи 8 Конвенции, что он удовлетворен тем, что в случае каждого химического вещества критерии отбора были выполнены.
Transfers of cash assistance are initially reported as an advance on the statement of financial position where there are performance obligations imposed on the implementing partner, and they are expensed when UNICEF is satisfied that those performance obligations are met. Первоначальный учет передачи денежной помощи осуществляется в качестве аванса в отчете о финансовом положении в том случае, если на партнера-исполнителя возлагаются обязательства в плане результативности работы, и эти средства учитываются в качестве расходов в тот момент, когда ЮНИСЕФ удостоверится в том, что эти обязательства выполнены.
Больше примеров...
Убежден (примеров 52)
I am satisfied as to your guilt as being in the company of wanted traitors. Я убежден в вашей вине, так как вы были вместе с изменниками.
The [insert name of independent body], upon consideration of that request, may authorize the procuring entity to enter into the procurement contract [or framework agreement] where it is satisfied that such circumstances exist. Рассмотрев эту просьбу, [указать наименование независимого органа] может разрешить закупающей организации заключить договор о закупках [или рамочное соглашение], если он убежден в том, что такие условия существуют.
The Minister may intervene at any time to order the cancellation of a warrant of arrest or the release of the person detained where he or she is satisfied that the offence charged is of a political nature. При этом министр может в любое время распорядиться об отмене ордера на арест или постановления об освобождении содержащегося под стражей лица в тех случаях, когда он убежден в том, что предъявленное обвинение имеет политический характер.
The Committee is not satisfied that it is the case, and is of the view that inadequate capacity of information systems must not be allowed to hinder progress in this area. Комитет не убежден, что именно так обстоит дело, и считает, что нельзя допустить, чтобы недостаточная мощность информационных систем стала препятствием на пути прогресса в этой области.
b) The Court is satisfied that there is a real risk to the safety of the child - the Court shall make such order under this Act as it thinks fit in order to protect the safety of the child. Ь) суд убежден в том, что имеется реальная опасность для безопасности ребенка, суд выносит такое постановление в соответствии с настоящим законом, которое он считает необходимым для защиты безопасности ребенка.
Больше примеров...
Удовлетворяют (примеров 41)
Guy mistakenly gives a definition with only the first condition, which is not satisfied by all primes. Ричард Гай ошибочно дал определение только с первым условием, но ему удовлетворяют не все простые числа.
In a paper published in 1964, Rota used umbral methods to establish the recursion formula satisfied by the Bell numbers, which enumerate partitions of finite sets. В статье 1964 года Рота использовал теневые методы для установления формулы рекурсии, которой удовлетворяют числа Белла, которые подсчитывают число разбиений конечных множеств.
South Korea's old-age pension scheme covers individuals age 60 or older for the rest of their life as long as they have satisfied the minimum of 20 years of national pension coverage before hand. Пенсионная схема по старости в Южной Корее охватывает людей в возрасте от 60 лет и старше на всю оставшуюся жизнь, если они удовлетворяют минимум 20 лет национального пенсионного обеспечения.
My delegation has examined them carefully and, as in the case of the special report, we are not satisfied, for the reasons explained above. Моя делегация также тщательно проанализировала эти ответы, и заявляет, что, как и специальный доклад, они тоже не удовлетворяют нас по указанным выше соображениям.
As of 1 January 1998, national minority news requirements were satisfied by over 1,300 Russian-language newspapers and 95 other minority-language newspapers. По состоянию на 1 января 1998 г. информационные потребности национальных меньшинств удовлетворяют свыше 1,3 тыс. русскоязычных газет и 95 газет языками других национальных меньшинств.
Больше примеров...
Убедилась (примеров 39)
The Board was satisfied that both contracts had been finalized in accordance with United Nations regulations and procedures. Она убедилась в том, что оба контракта были заключены с соблюдением требований и процедур Организации Объединенных Наций.
The Board was also generally satisfied that the range of fees negotiated at the United Nations Office at Geneva fell within the guidelines. Комиссия в целом убедилась в том, что в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве размеры выплачиваемых по контрактам гонораров также соответствовали директивным указаниям.
Similarly, the Panel is satisfied that the total compensation paid to SISCO under the service agreement bore no relationship to Saudi Aramco's profitability or to the level of its hydrocarbon production during the claim period. Аналогичным образом Группа убедилась в том, что общая компенсация, выплаченная "СИСКО" по соглашению об обслуживании, не имела никакого отношения к прибыльности "Сауди Арамко" или объему добычи ею нефти в период претензии.
The Panel finds that three boats were returned through UNROP and is satisfied that the repair costs of such boats, and not their loss, has been claimed by MoH. Группа приходит к выводу о том, что три катера были возвращены через ЮНРОП, и убедилась в том, что МЗ испрашивает в данном случае расходы в отношении ремонта таких катеров, а не их потери126.
The Panel is satisfied, on the basis of all the evidence before it, that the amount of Funds Raised in each year of the liquidation period exceeded the amount of funds spent on funding direct losses in each relevant year of the expenditure period. Изучив все представленные ей доказательства, Группа убедилась в том, что средства, ежегодно мобилизовывавшиеся в течение ликвидационного периода, превышали суммы, которые ежегодно в течение периода несения расходов направлялись на финансирование прямых потерь.
Больше примеров...
Удовлетворить (примеров 35)
You know, you could just wait for the MRI to have your curiosity satisfied. Знаешь, чтобы удовлетворить своё любопытство, достаточно дождаться результатов МРТ.
Like I don't know how to keep a woman satisfied. Который и не знает, как женщину удовлетворить.
In spite of large investments, ever-greater needs are not yet satisfied, in urban areas in particular. Несмотря на значительные инвестиции, пока не удается удовлетворить непрерывно растущие потребности, особенно в городах.
I know you are not easily satisfied Я знаю как нелегко тебя удовлетворить.
This quantity of computers satisfied the needs of all of the secondary school and 45% of the needs of the central primary schools. Такое количество компьютеров позволило полностью удовлетворить потребности средних школ и на 45% удовлетворить потребности центральных начальных школ.
Больше примеров...
Убеждена (примеров 31)
The Appeals Chamber was satisfied that rule 70 applied to the information to be given by the witness. Апелляционная камера была убеждена, что правило 70 применяется к информации, которую представит свидетель.
My delegation is satisfied that your vast experience in international affairs and your proven diplomatic skills will guide the work of this session to a successful conclusion. Моя делегация убеждена в том, что Ваш огромный опыт в сфере международных отношений и несомненный талант дипломата станут залогом успешного завершения работы нынешней сессии.
However, the Commission will do this only if it is satisfied that the person has made a full disclosure of all relevant facts regarding his or her participation or involvement. Однако она сделает это только в том случае, если будет убеждена, что это лицо полностью раскрыло все соответствующие факты, касающиеся его или ее участия или причастности.
Therefore the Mission is satisfied not only that the flotilla presented no imminent threat but that the interception was motivated by concerns about the possible propaganda victory that might be claimed by the organizers of the flotilla. По этой причине Миссия убеждена не только в том, что данная флотилия не представляла какой-либо непосредственной угрозы, но и в том, что ее перехват мотивировался озабоченностью по поводу возможной пропагандистской победы, на которую могли претендовать организаторы флотилии.
The Panel has made adjustments that reflect uncertainties, over-statements or errors in the amounts claimed because the Panel is not satisfied that the losses claimed have been or should have been sustained in the amounts claimed. Группа корректировала заявленные суммы с учетом их неопределенности, завышенности или ошибочности, поскольку она не убеждена в том, что заявленные потери были или должны были быть понесены в испрашиваемом размере.
Больше примеров...
Удовлетворяются (примеров 40)
There is growing consensus that consumer interests are best satisfied in markets where competition can prevail. Ширится консенсус по поводу того, что интересы потребителей наиболее эффективно удовлетворяются на тех рынках, где есть все возможности для развития конкуренции.
If the basic needs of the people are not satisfied, they are simply not interested in any political process. Если основные потребности людей не удовлетворяются, их просто не интересуют никакие политические процессы.
So, although we have had the database service since the early 1980s, our customers are still not satisfied today. Таким образом, несмотря на то, что доступ к нашей базе данных обеспечивается уже с начала 80-х годов, потребности наших клиентов пока еще не удовлетворяются.
Regarding disseminating information through the media, requests by the press are satisfied as soon as possible, as are requests by telephone. Что касается распространения информации через средства массовой информации, то запросы прессы удовлетворяются как можно быстрее, равно как и запросы, сделанные по телефону.
Measured as the percentage of the population all of whose basic needs are satisfied. Измеряется долей населения, чьи основные потребности полностью удовлетворяются.
Больше примеров...
Удостоверится (примеров 35)
The Presidency may release the accused with or without conditions if satisfied the person will appear for trial. Президиум может освободить обвиняемого условно или безусловно, если удостоверится в том, что данное лицо предстанет перед судом.
The Presidency shall issue such a warrant unless it is satisfied that: Президиум выдает такой ордер, если только он не удостоверится в том, что:
He reaffirmed IAEA's position that it would report to the Security Council under paragraph 22 of resolution 687 (1991) only after it was satisfied that it was in a position fully to implement its plan. Он подтвердил позицию МАГАТЭ о том, что оно уведомит Совет Безопасности согласно пункту 22 резолюции 687 (1991) лишь после того, как удостоверится в том, что способно в полном объеме осуществить свой план.
Evidence of an admission is not admissible unless the court is satisfied that the admission, and the making of the admission, were not influenced by: Доказательство вины в виде признательного показания является недопустимым, если только суд не удостоверится в том, что признание и признательные показания не были сделаны под воздействием:
No indictment will be filed until the Prosecutor is satisfied that there is sufficient evidence to meet the applicable legal threshold. Обвинительное заключение не будет представлено до тех пор, пока Обвинитель не удостоверится в том, что имеются достаточные доказательства, отвечающие применимым юридическим критериям.
Больше примеров...
Убедится (примеров 35)
If not so satisfied, the indictment shall be dismissed. Если он не убедится в этом, обвинительное заключение отклоняется.
No one in the United Kingdom may own or possess a firearm or shotgun unless his local chief officer of police is satisfied that he will not present a threat to public safety. Никто в Соединенном Королевстве не может обладать или владеть огнестрельным оружием или дробовиком, если начальник местной полиции не убедится в том, что это не будет угрожать общественному порядку и безопасности.
The Kingdom's policy is not to ratify a treaty unless the Government is satisfied that domestic law and practice enable it to comply. Королевство ратифицирует тот или иной договор только после того, как правительство убедится, что законодательство и правоприменительная практика могут обеспечить его выполнение.
Such a release may be ordered only in exceptional circumstances and if the Trial Chamber is satisfied that the accused will appear for trial and, if released, will not pose a danger to any victim, witness or other person. Такое освобождение может быть разрешено только в исключительных обстоятельствах, если Судебная камера убедится в том, что обвиняемый явится на судебное разбирательство и, если он будет освобожден, не будет создавать угрозу для потерпевших, свидетелей и иных лиц.
Part II, Section 15 Permit not granted where nuclear material etc to be held outside nuclear facility unless Director satisfied as to certain matters addresses nuclear material or associated items held otherwise than at a nuclear facility. Часть II, раздел 15, Разрешение на хранение ядерных материалов и связанных с ними средств за пределами ядерного объекта выдается только после того, как директор убедится в выполнении ряда условий, устанавливает порядок хранения ядерных материалов или связанных с ними средств за пределами ядерных объектов.
Больше примеров...