Английский - русский
Перевод слова Satisfactorily

Перевод satisfactorily с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Удовлетворительно (примеров 281)
The administering Power, it would seem, had no objection to such a visit; and if a properly executed letter were received, that matter could be resolved satisfactorily. Управляющая держава, как представляется, не возражает против такого визита; и если будет получено надлежащим образом оформленное письмо, этот вопрос может быть решен удовлетворительно.
Although some operational adjustments still needed to be made, particularly in the area of tax reclamation and income collection, the new custodial arrangements worked satisfactorily and represented a great improvement over the previous arrangement. Хотя все же необходимо внести ряд оперативных корректировок, в частности в плане возмещения налогов и сбора поступлений, новые механизмы хранения функционируют удовлетворительно и представляют собой значительное улучшение по сравнению с прежним положением.
And did the Government have available to it civil rights statutes that permitted it to transfer cases not dealt with satisfactorily at the local level to the national level? Располагает ли правительство законодательными актами по гражданским правам, позволяющими ему передавать дела, которые не были удовлетворительно рассмотрены на местном уровне, на национальный уровень?
We are pleased to note that in the course of the year, except for one instance, safeguards agreements in force in 116 Member States, of which 100 are States parties to the NPT, performed satisfactorily. Мы с удовлетворением отмечаем, что в течение года, за исключением одного момента, соглашения о гарантиях, которые существуют в 116 государствах-членах, из которых 100 являются сторонами Договора о нераспространении, выполнялись удовлетворительно.
Similarly, in the second outcome area, there has actually been an increase in the number of MFIs performing satisfactorily - up to 16 from 14, but because the number of MFIs reporting has increased, the performance rate is "partially achieved". По второму показателю также на деле отмечалось увеличение числа удовлетворительно функционировавших МФУ - с 14 до 16, однако ввиду увеличения числа МФУ, представивших отчеты, было указано, что цель «частично достигнута».
Больше примеров...
Удовлетворительным образом (примеров 196)
However, as L. N. Williams puts it, "the term has never been satisfactorily defined". По словам Л. Н. Уильямса, «этот термин никогда не был определён удовлетворительным образом».
In UNMIS, the following tasks were not performed satisfactorily: В МООНВС не исполнялись удовлетворительным образом следующие функции:
The remaining 83 claimants in this group do not satisfactorily refute the PACI data and thus are ineligible to participate in the "bedoun" programme. Остальные 83 заявителя этой группы не опровергли удовлетворительным образом данные ГОЛД и поэтому не имеют права на участие в программе для "бедунов".
OPS 3 found that the GEF climate change portfolio has performed satisfactorily (given its limited resources), meeting the interim GHG emission targets set by GEF 3. В ходе ОПР 3 был сделан вывод о том, что портфель ГЭФ в области изменения климата управлялся удовлетворительным образом (с учетом ограниченных ресурсов) и что удалось достичь промежуточных целевых показателей выбросов ПГ, установленных в ходе ГЭФ 3.
Incorporation by reference and related issues, such as adhesion contracts and "battle-of-forms" issues, had given rise to a wide variety of legal rules in a paper-based environment, and not all the related legal issues had been solved satisfactorily. В условиях использования бумажных документов включение путем ссылки и смежные вопросы, такие, как договоры присоединения и проблемы "войны форм", обусловили появление широкого спектра правовых норм, причем не все смежные правовые вопросы были решены удовлетворительным образом.
Больше примеров...
Успешно (примеров 94)
The third company had been contracted by Skanska; however, the contract had been signed and completed satisfactorily prior to the review by the integrity monitor. У третьей компании имелся контракт с фирмой «Сканска», однако он был подписан и успешно завершен до проведения обзора консультантом по мониторингу.
His delegation was confident that it would continue to carry out its tasks satisfactorily, thanks to its commitment to the principles of democracy and transparency and the spirit of cooperation and flexibility that inspired its activities. Его делегация убеждена в том, что он будет и впредь успешно справляться со своими задачами благодаря его приверженности принципам демократии и транспарентности и тому духу сотрудничества и гибкости, которым проникнута вся его деятельность.
Furthermore, it set up institutions that are working effectively and satisfactorily. Кроме того, она создала организации, которые эффективно и успешно работают.
In some respects, it works satisfactorily, although it is not well integrated and significant improvements are needed in some areas. С некоторыми задачами эти средства справляются вполне успешно, хотя между ними отсутствует надлежащая интеграция и в отдельных областях требуются значительные усовершенствования.
(a) Trade courses (22) are offered to students who satisfactorily complete the preparatory cycle. а) курсы прикладных специальностей (в общей сложности 22) предлагаются учащимся, успешно завершившим цикл подготовительного обучения.
Больше примеров...
Удовлетворительного (примеров 80)
The Committee considers the follow-up dialogue ongoing, while noting the current steps taken by the State party to satisfactorily implement the recommendation. Комитет считает, что диалог по последующей деятельности продолжается, отмечая при этом, что государство-участник принимает меры для удовлетворительного выполнения его рекомендации.
Lack of adequate housing continued to be a major problem, with many families who had been displaced during the years of conflict still waiting to be satisfactorily rehoused. Нехватка надлежащего жилья по-прежнему представляла собой серьезную проблему, при этом многие семьи, перемещенные в годы конфликта, по-прежнему ожидали получения удовлетворительного жилья.
Women are granted equal rights to retain their nationality and that of their children by satisfactorily meeting eligibility requirements in accordance with the Immigration and Passport Ordinance (Cap.) which grants Belonger Status and Residence Status in the Territory of the British Virgin Islands. Женщинам предоставлены равные с мужчинами права на сохранение их гражданства и гражданства их детей посредством удовлетворительного выполнения квалификационных требований в соответствии с Указом об иммиграции и паспортах (раздел 130), положения которого регламентируют предоставление "статуса принадлежности" и статуса проживания в Территории Британских Виргинских островов.
The Committee and the EFC bureau agreed that the Joint FAO/ECE Working Party on Forest Economics and Statistics should meet annually, in order to be able to carry out satisfactorily the guidance functions assigned to it in the strategic review. Комитет и бюро ЕЛК постановили, что Объединенная рабочая группа ФАО/ЕЭК по экономике и статистике лесного сектора будет проводить свои сессии ежегодно с целью обеспечения возможности удовлетворительного выполнения функций в области руководства деятельностью, возложенных на нее в рамках стратегического обзора.
Lord COLVILLE said that he wished to return to a question which, in his opinion, had not been satisfactorily answered. Лорд КОЛВИЛЛ возвращается к вопросу, на который, по его мнению, не было дано удовлетворительного ответа.
Больше примеров...
Надлежащим образом (примеров 41)
Despite the channelling of more resources into the peace-keeping and humanitarian fields, the priorities mandated by the General Assembly, as contained in the medium-term plan, should be satisfactorily pursued. Несмотря на направление большего объема ресурсов на поддержание мира и деятельность в гуманитарной области, следует надлежащим образом придерживаться утвержденных Генеральной Ассамблеей приоритетов, содержащихся в среднесрочном плане.
This task can only be satisfactorily achieved if transparency is ensured by all Parties concerned, in particular, regarding management and financial issues. Эта задача может быть надлежащим образом выполнена только при условии транспарентности всех заинтересованных сторон, в частности в отношении управленческих и финансовых вопросов.
In the course of a second reading of the amended annex, a general provision specifying parameters of list, trim, temperature limits, etc. at which the ship's equipment can operate satisfactorily, should be introduced. В ходе второго чтения приложения с поправками следует включить общее положение, указывающее параметры крена, осадки, предельной температуры и т.д., при которых судовое оборудование способно функционировать надлежащим образом.
18.1.2.2. If the applicant for approval can demonstrate, e.g. by technical data, that safety against false alarm is satisfactorily ensured, the Technical Service responsible for conducting approval tests may not require some of the above tests. 18.1.2.2 Если податель заявки на официальное утверждение в состоянии продемонстрировать, например при помощи технических данных, что возможность ложной сигнализации надлежащим образом исключена, то техническая служба, уполномоченная проводить испытания для официального утверждения, может не требовать проведения некоторых из указанных выше испытаний.
It also precludes a decentralized approach until existing work backlogs have been satisfactorily addressed centrally, and staff capacities at the unit level sufficiently strengthened. Такое положение также не позволяет перейти к использованию децентрализованного подхода до тех пор, пока централизованными усилиями не будет выполнен накопившийся объем работы и не будут надлежащим образом укреплены кадровые возможности на уровне подразделений.
Больше примеров...
Должным образом (примеров 29)
Such hybrid holding patterns had been satisfactorily taken into account in the current version of the draft Convention. Такие смешанные схемы удержания должным образом отражены в нынешнем варианте проекта конвенции.
In some cases, dissatisfaction is the result of the State failure to respond satisfactorily to complaints. В некоторых случаях недовольство вызывает неспособность государства должным образом отреагировать на жалобы.
However, my delegation wishes to stress that a number of concerns critical to the interests of my country were not satisfactorily addressed. Однако моя делегация хотела бы подчеркнуть, что ряд вопросов, крайне важных с точки зрения интересов моей страны, должным образом не были решены.
This recommendation has been satisfactorily implemented. Эта рекомендация выполнена должным образом.
Priority areas for developing countries, including implementation, agriculture, tariff peaks and escalation, anti-dumping and special and differential measures, had not been satisfactorily addressed. Приоритетные области для развивающихся стран, включая выполнение решений, сельское хозяйство, тарифные пики и эскалацию тарифов, антидемпинговые и специальные и дифференцированные меры, не рассматриваются должным образом.
Больше примеров...
Надлежащего (примеров 19)
To ensure that the control services operate satisfactorily, the Contracting Parties shall see to it that, as far as possible, and within the framework of national law, they are provided with: Для обеспечения надлежащего функционирования служб контроля Договаривающиеся Стороны должны обеспечивать, чтобы данные службы имели по мере возможности и в рамках национального законодательства в своем распоряжении:
Given that many of those banks would need to be dealt with in the near future, those members noted that the funding currently provided for under the replenishment task force report might not be sufficient for the issues to be satisfactorily addressed. Исходя из того, что уже в ближайшем будущем необходимо решать вопрос со многими из этих банков, эти члены отметили, что предусмотренное в настоящее время финансирование согласно докладу целевой группы по пополнению может оказаться недостаточным для надлежащего решения этих вопросов.
And yet, his delegation noted with regret that the Indonesian authorities were still far from meeting those only had the overall human rights situation not been satisfactorily redressed but also the most important provisions of the above-mentioned texts had not been implemented. Однако делегация Португалии с сожалением констатирует, что индонезийские власти до сих пор не оправдали этих ожиданий, отмечая не только отсутствие надлежащего улучшения ситуации в области прав человека, но и то, что самые важные положения упомянутых выше документов не были выполнены.
Article 233 of the 1991 Constitution provides that "they cannot be re-elected and will remain in office while they display good behaviour, perform satisfactorily and have not reached the age of mandatory retirement". Согласно статье 233 Конституции 1991 года "они не могут переизбираться и остаются на занимаемых ими должностях до конца установленного срока при условии надлежащего поведения, удовлетворительного осуществления своих функций, а также при том условии, что они не достигли возраста обязательного выхода на пенсию".
The CHAIRMAN expressed his appreciation to the delegations for having elected him Chairman of the Sixth Committee and assured them that he would do his utmost to fulfil his task satisfactorily. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ выражает свою признательность делегациям, которые поручили ему проведение прений, и обещает сделать все, что в его силах, для надлежащего выполнения своих функций.
Больше примеров...
Удовлетворительной (примеров 23)
In so far as it had worked satisfactorily, it had not been deemed necessary to replace or amend it except when Mauritius had become a Republic in 1992 and the President had replaced the Governor-General. Поскольку Конституция была вполне удовлетворительной, не было необходимости в ее замене или изменении, за исключением одной поправки, внесенной в нее в 1992 году, когда Маврикий стал республикой и на смену генерал-губернатору пришел президент.
There is a good response in 40-50% of patients, a partial response in 30-40%, and treatment resistance (failure of symptoms to respond satisfactorily after six weeks to two of three different antipsychotics) in the remaining 20%. При применении антипсихотиков хороший ответ наблюдается у 40-50 % пациентов, частичный у 30-40 %, а у 20 % обнаруживается резистентность к лечению (отсутствие удовлетворительной реакции на два или три лекарства после шести недель их приёма).
The Council has established a set of criteria for determining when projects have been satisfactorily completed. Совет установил набор критериев для определения удовлетворительной завершенности проектов.
The audit validates that UNDP observed the proper procedures by stating that UNDP performed satisfactorily on this count. В докладе ревизоров была подтверждена правильность процедур, выбранных ПРООН, когда в нем говорилось, что деятельность ПРООН в этом отношении представляется удовлетворительной.
Mr. Madrid Parra, supported by Mr. Bellenger, Mr. Houmann, Mr. Sandoval, Mr. Velázquez and Mr. Yang Lixin, said that the proposed amendment dealt satisfactorily with a situation that was not otherwise covered by the draft convention. Г-н Мадрид Парра, поддержанный гном Белленжером, гном Хоуманном, гном Сандовалом, гном Веласкесом и гном Ян Лисинем, говорит, что предлагаемая поправка является вполне удовлетворительной применительно к ситуации, которую иначе проектом конвенции охватить невозможно.
Больше примеров...
Удовлетворительными темпами (примеров 11)
The Executive Chairman reported that arrangements were proceeding satisfactorily for the technical evaluation meetings, which had been agreed upon during the December meetings. З. Исполнительный председатель сообщил о том, что удовлетворительными темпами идет работа по подготовке совещаний по технической оценке, которые были согласованы на декабрьских заседаниях.
Cooperation with other organizations continued to develop satisfactorily. Сотрудничество с другими организациями по-прежнему развивалось удовлетворительными темпами.
We noted with satisfaction that the third stage of the weapons disposal plan is moving forward satisfactorily, and we hope that this process can be concluded by the end of June, thereby ensuring a Bougainville free of weapons and the sustainability of the peace process. Мы с удовлетворением отметили, что третий этап плана сбора оружия продвигается вперед удовлетворительными темпами, и мы надеемся, что этот процесс будет завершен к концу июня, что позволит обеспечить избавление Бугенвиля от оружия и устойчивый характер мирного процесса.
The funding of the UNITAR special purpose grant programmes continues to increase satisfactorily; however, the non-earmarked voluntary contributions to the General Fund remain low. Объем средств, выделяемых на программы ЮНИТАР, финансируемые за счет специальных целевых субсидий, увеличивается удовлетворительными темпами, однако объем нецелевых добровольных взносов в Общий фонд остается низким.
Those cases are proceeding steadily and satisfactorily. Рассмотрение этих дел продвигается уверенно и вполне удовлетворительными темпами.
Больше примеров...
Удовлетворительные (примеров 25)
Based on projections, it is expected that at least 88 per cent of workshop participants will have satisfactorily acquired knowledge on how to better collect, process, maintain, produce, analyse or disseminate statistics. Исходя из прогнозируемых откликов предполагается, что не менее 88 процентов участников практикумов, которые будут организованы в рамках подпрограммы, получат удовлетворительные знания о том, как лучше осуществлять сбор, обработку, хранение, подготовку, анализ и распространение статистических данных.
Both products appear to have functioned satisfactorily when used properly. Оба вида, если они использовались надлежащим образом, как представляется, давали вполне удовлетворительные результаты.
Partly as a result, some of the questions raised during the discussion were not answered satisfactorily by the delegation. Этим отчасти объясняется тот факт, что члены делегации не сумели дать удовлетворительные ответы на многие вопросы, поставленные в ходе обсуждения.
The work of the Truth and Reconciliation Commission has been completed, while that of the Special Court has progressed satisfactorily, despite the financial constraints that have affected both institutions in the past. Работа Комиссии по установлению истины и примирению завершена, а работа Специального суда продолжает приносить удовлетворительные результаты, несмотря на нехватку финансовых средств, которая сказывалась на деятельности этих двух учреждений в прошлом.
During its visit to Haiti in May 1995, the Advisory Committee had observed the newly developed approach to providing integrated service support to both military and civilian staff of UNMIH and MICIVIH, which seemed to be working satisfactorily. Во время своего визита в Гаити в мае 1995 года представители Консультативного комитета наблюдали за применением недавно разработанного подхода к обеспечению комплексного обслуживания как военного, так и гражданского персонала МООНГ и МГМГ; применение этого подхода приносит, по-видимому, удовлетворительные результаты.
Больше примеров...
Неудовлетворительно (примеров 19)
= Policy objective and issue not satisfactorily developed and implemented = Цель и вопрос политики разработаны и осуществлены неудовлетворительно
At the first conference, whose purpose was to discuss education standards and the criteria by which curricula and textbooks are assessed, the Plenipotentiary presented his own analysis of textbooks and curricula, revealing that the experts were not performing their tasks in a satisfactorily manner. На первой конференции, цель которой была обсудить нормы и критерии для оценки учебных программ и учебников, Уполномоченный представил свой анализ учебников и программ обучения, показав, что эксперты выполняют свои задачи неудовлетворительно.
Any provision for special switching of direction indicators (e.g. all indicators flashing) not operating satisfactorily. Ь) Любые приспособления для включения указателей поворота в особых случаях (например, когда все указатели мигают) работают неудовлетворительно.
In this scenario, the P-5 level would be considered the base level for managers; managers at the D-2 and D-1 levels who failed to perform satisfactorily could be placed in another position at a lower level, down to D-1 or P-5. Руководители уровней Д-2 и Д-1, неудовлетворительно выполняющие служебные обязанности, могли бы переводиться на другую должность более низкого уровня - Д-1 или С-5.
A staff member failed to perform satisfactorily the duties of Project Supervisor by improperly certifying goods as having been delivered and work as having been satisfactorily completed without verifying. Сотрудник неудовлетворительно выполнял обязанности руководителя проекта, не удостоверяя должным образом доставку товаров и подтверждая без проверки якобы удовлетворительно выполненную работу.
Больше примеров...
Удовлетворительный (примеров 20)
More generally, the funding of the UNITAR special purpose grants continues to increase satisfactorily. В более общем плане продолжается удовлетворительный рост объемов поступления специальных целевых взносов ЮНИТАР.
The outreach and equitable delivery strategy and targets, which were established to ensure the participation of underrepresented regions and least developed countries and small island developing States, have all been achieved or have progressed satisfactorily. Стратегия и задачи по охвату и сбалансированному осуществлению, которые были приняты для обеспечения участия недостаточно представленных регионов, наименее развитых стран и малых островных развивающихся государств, были либо выполнены, либо в деле их достижения и осуществления был достигнут удовлетворительный прогресс.
These questions have never been answered in full, or even satisfactorily. На эти вопросы никогда не был дан полный или хотя бы удовлетворительный ответ.
Thus, one representative said that the need for the distinction between crimes and delicts had still not been clearly established and that the distinction raised a series of questions which could not be satisfactorily answered, given the current state of international relations. Так, один представитель заявил, что необходимость проведения различия между преступлениями и деликтами по-прежнему четко не установлена и что в связи с этим различием возникает ряд вопросов, на которые не может быть дан удовлетворительный ответ с учетом нынешнего состояния международных отношений.
The Mission notes that with the assistance of UNDP/ITU, a sound telecommunications system is progressing satisfactorily and that it should be fully operational by 1995/96. Члены миссии отмечают удовлетворительный прогресс в создании надежной системы связи с помощью ПРООН/МСЭ, которая должна вступить в строй в 1995/96 финансовом году.
Больше примеров...
Удовлетворительное решение (примеров 12)
Also, well-functioning institutions of government, a developing economy, the creation of employment opportunities and the effective provision of social services were interrelated issues, which, if addressed satisfactorily, would provide solid foundations for the new stages of the peace process. Кроме того, хорошо функционирующие органы власти, развитие экономики, создание возможностей в области занятости и эффективное оказание социальных услуг являются взаимосвязанными вопросами, удовлетворительное решение которых позволит заложить солидную основу для новых этапов мирного процесса.
Such a scheme, not meant to impinge on national choices and arrangements in terms of energy solutions, would need to address satisfactorily the following issues: Такого рода метод, который не направлен на ограничение национальных выборов или механизмов в плане решения проблем с получением энергии, должен обеспечить удовлетворительное решение следующих проблем:
The issue would not go away until it was settled satisfactorily. Этот вопрос будет стоять в повестке дня до тех пор, пока не будет найдено его удовлетворительное решение.
The problem of diplomatic parking must be solved satisfactorily, without discrimination and in keeping with international law and universally recognized diplomatic privileges and immunities. Что касается проблемы стоянки дипломатических автомашин, то здесь речь идет о вопросе, которому должно быть найдено удовлетворительное решение без какой бы то ни было дискриминации и на основе уважения норм международного права и общепризнанных дипломатических привилегий и иммунитетов.
For a system such as Bolero to succeed a number of central issues relating to confidentiality and the rights and liabilities of both the users and providers of the service will need to be satisfactorily addressed. Для успешного внедрения любой системы, подобной "Болеро", необходимо найти удовлетворительное решение ряда ключевых вопросов, связанных с конфиденциальностью, а также с правами и обязанностями пользователей и поставщиков услуг.
Больше примеров...
Успешного (примеров 10)
Now that the disengagement has been satisfactorily completed, the road map must again become the central framework for the peace process. Сейчас, после успешного завершения разъединения, «дорожная карта» должна вновь стать центральным механизмом мирного процесса.
Without satisfactorily resolving this basic question, the objectives of democracy, peace, prosperity and stability will not be realized. Без успешного урегулирования этого основного вопроса не будут достигнуты цели демократии, мира, процветания и стабильности.
We are confident that, once that essential process is satisfactorily completed, Ethiopia will be in a still better position to fulfil all its obligations under the Treaty - including the submission of national reports on a regular basis - in the near future. Мы убеждены в том, что после успешного завершения этого важного процесса Эфиопия в ближайшем будущем сможет еще более эффективным образом выполнять все свои обязательства по Договору, включая представление национальных докладов на регулярной основе.
Initialization testing for a registry or STL may begin only when the first phase of the initialization, the review of system documentation, has been satisfactorily completed. Инициализационное тестирование реестра или ВРЖО может начаться только после успешного завершения первого этапа инициализации и рассмотрения системной документации.
One important factor affecting the process is obtaining the necessary funds, which are urgently needed to purchase and transport relief and rehabilitation assistance and to bring the staff and administrative support to the level necessary to manage the operation satisfactorily. Одним из важных факторов, оказывающих влияние на этот процесс, является получение необходимых средств, которые срочно требуются для закупки и доставки предметов чрезвычайной помощи и помощи на цели восстановления, а также обеспечения кадровой и административной поддержки на уровне, необходимом для успешного управления операцией.
Больше примеров...
Удовлетворительному (примеров 7)
Their insufficiently developed legal, administrative and institutional infrastructures have inhibited their ability to mobilize and allocate satisfactorily the financial resources required for development. Недостаточное развитие их правовых, административных и организационных структур ограничивало их возможности по мобилизации и удовлетворительному распределению финансовых ресурсов, необходимых для обеспечения развития.
Attention will also be required to focus on satisfactorily addressing the inadequate remuneration and other poor conditions of service and risks to personal safety. Необходимо будет также уделить внимание удовлетворительному решению вопроса о недостаточном вознаграждении и иных неблагоприятных условиях службы, а также угрозам для личной безопасности.
The Secretary-General and his Personal Envoy were making commendable efforts to help resolve the issue satisfactorily by addressing human rights concerns and concerns about the exploitation of the Territory's natural resources, and trying to restart negotiations between the two parties to the conflict. Генеральный секретарь и его Личный посланник прилагают похвальные усилия по содействию удовлетворительному решению этой проблемы: они занимаются вопросами прав человека, а также вопросами, связанными с освоением природных ресурсов территории, и пытаются возобновить переговоры между сторонами в конфликте.
Improved extrabudgetary account management and strengthened monitoring should satisfactorily address this issue. Совершенствование управления счетом внебюджетных средств и совершенствование мониторинга должны способствовать удовлетворительному решению этой задачи.
The issues identified in the later steps could be kept on the agenda for future discussion but should not distract attention from satisfactorily completing the work on establishing a core PRTR instrument in time for the Kiev Conference. Вопросы, относящиеся к последующим этапам, можно было бы включить в повестку дня будущих обсуждений, однако они не должны препятствовать удовлетворительному и своевременному завершению работы по подготовке основного документа о РВПЗ до начала Киевской конференции.
Больше примеров...