Английский - русский
Перевод слова Satisfactorily

Перевод satisfactorily с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Удовлетворительно (примеров 281)
Generally, the Office of Central Support Services had implemented these recommendations satisfactorily, as shown in table 3. В целом Управление централизованного вспомогательного обслуживания удовлетворительно выполнило указанные рекомендации, что отражено в таблице З.
It is hoped that with the necessary political will in providing the desired prerequisites the implementation of these policies will enable the government to honour its obligations under CEDAW, more effectively and satisfactorily. Можно надеяться, что при наличии необходимой политической воли в отношении создания требуемых предпосылок осуществление этой политики позволит правительству выполнять свои обязательства по Конвенции более эффективно и удовлетворительно.
The first monitoring reports from the three districts and one unit where resumption has taken place indicate that the national police are satisfactorily fulfilling their responsibilities and have dealt promptly with instances of disciplinary misconduct. Первые контрольные отчеты из трех округов и одного подразделения, где органы национальной полиции вновь стали осуществлять свою полицейскую деятельность, свидетельствуют о том, что национальная полиция Тимора-Лешти удовлетворительно выполняет свои функции и быстро реагирует на случаи совершения дисциплинарных проступков.
OIOS reviewed the status of the United Nations procurement reform initiated in 1994 and found that management had satisfactorily implemented most prior recommendations and that there had been a significant improvement in the Procurement Division's systems and procedures. УСВН проанализировало состояние реформы закупочной деятельности в Организации Объединенных Наций, начатой в 1994 году, и установило, что руководство удовлетворительно выполнило большинство ранее вынесенных рекомендаций и что существенно повысилась эффективность систем и процедур, применяемых Отделом закупок.
The lack of cooperation with UNMEE by the Eritrean authorities, has produced conditions on the ground which prevent UMEE implementing its mandate satisfactorily. Отсутствие взаимодействия с МООНЭЭ со стороны эритрейских властей создало на местах такие условия, которые не позволяют МООНЭЭ удовлетворительно осуществлять свой мандат.
Больше примеров...
Удовлетворительным образом (примеров 196)
The Special Committee against Apartheid has fulfilled its mission very satisfactorily, and we take this opportunity to congratulate its Chairman, Ambassador Ibrahim Gambari, and its other members on having contributed so effectively to the Committee's action. Специальный комитет против апартеида выполнил свою миссию самым удовлетворительным образом, и мы хотели бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы поздравить его Председателя посла Ибрагима Гамбари и других его членов с тем, что они столь эффективно содействовали действиям Комитета.
The Special Representative and his remaining civilian and military staff will complete their withdrawal as soon as possible after all the tasks assigned to them by the Security Council have been satisfactorily carried out. Специальный представитель и его оставшийся гражданский и военный персонал завершат свой выход по возможности в кратчайшие сроки после того, как все задачи, порученные им Советом Безопасности, будут выполнены удовлетворительным образом.
Finally, on the evidence it may be the case that there is no reason to believe or conclude that the project would have gone other than satisfactorily. с) Наконец, свидетельства могут указывать на отсутствие каких-либо оснований полагать, что реализация проекта не была бы завершена удовлетворительным образом.
(c) To take the measures necessary to enact as soon as possible the draft law on free legal aid in order to enable women to claim their rights properly and satisfactorily. с) принять необходимые меры к безотлагательному принятию законопроекта о бесплатной юридической помощи, с тем чтобы позволить женщинам надлежащим и удовлетворительным образом требовать соблюдения своих прав.
"When a participant fails to fulfil the obligations it that has committed itself to and satisfactorily adhere to the minimum requirements for compliance, the objectives of the Kimberley Process Certification Scheme are undermined." «Когда тот или иной участник [Процесса] не выполняет взятых им на себя обязательств и не придерживается удовлетворительным образом минимальных требований их соблюдения, под угрозой оказываются сами цели системы сертификации в рамках Кимберлийского процесса».
Больше примеров...
Успешно (примеров 94)
The latter mechanism has been working satisfactorily and should address concerns over the timely handling of domestic violence cases. Этот механизм успешно функционирует и должен устранить беспокойство по поводу своевременности рассмотрения дел о насилии в семье.
Those difficulties, however, should not hide the fact that the system generally worked satisfactorily and that the integration between the various applications had been successful. Вместе с тем эти трудности не должны заслонять тот факт, что в целом система работает удовлетворительно и что интеграция различных видов применения была проведена успешно.
Cuba is among the few third-world countries which has developed scientific equipment for space research, many types of which have already been used satisfactorily, while others have passed rigorous tests and will soon be operational. Куба относится к числу немногих развивающихся стран, разработавших научное оборудование для проведения исследований в космическом пространстве, многие образцы которого либо уже успешно отработали в космосе, либо прошли жесткие испытания и вскоре будут готовы к эксплуатации.
The Group of 77 and China were confident that the exercise could be concluded satisfactorily on the premise that the plan should be adjusted in accordance with General Assembly decisions. Группа 77 и Китай выражают уверенность в том, что данное мероприятие может быть успешно проведено при условии, что план будет скорректирован в соответствии с решениями Генеральной Ассамблеи.
It also set up a highly developed system for the settlement of disputes related to the law of the sea. Furthermore, it set up institutions that are working effectively and satisfactorily. Конвенция создала также очень развитую систему урегулирования споров, связанных с морским правом. Кроме того, она создала организации, которые эффективно и успешно работают.
Больше примеров...
Удовлетворительного (примеров 80)
Regarding the shortage of prison cells, it was surprising that adequate resources were not in place to deal with the problem more satisfactorily. Что касается нехватки тюремных помещений, то вызывает удивление отсутствие необходимых ресурсов для более удовлетворительного решения этой проблемы.
To date authorities are believed not to have satisfactorily replied to the four above-named countries' endeavours to obtain a full written account of events leading up to and surrounding his demise. До настоящего времени официальные органы, по всей видимости, не дали удовлетворительного ответа на предпринимаемые вышеуказанными четырьмя странами попытки получить исчерпывающее письменное изложение событий, вызвавших его смерть, и обстоятельств, при которых она наступила.
That same constructive approach will underlie India's dialogue with countries that need to be persuaded of our serious intent and willingness to engage so that mutual concerns are satisfactorily addressed. Тот же конструктивный подход будет лежать в основе диалога Индии с теми странами, которых нужно убедить в серьезности наших намерений и готовности к сотрудничеству в интересах удовлетворительного рассмотрения волнующих каждую из сторон проблем.
By mechanism of cooperation and consultation - or if this is insufficient to clarify a situation satisfactorily, then a simple mechanism based on existing models: С помощью механизма сотрудничества и консультаций или же, когда этого недостаточно для удовлетворительного прояснения ситуации, - с помощью простого механизма на основе существующих моделей
In our view, however, the resolution does not adequately request States and international organizations to respond satisfactorily to the needs of the affected countries, one of which is my own. Однако, по нашему мнению, эта резолюция не содержит адекватного призыва к государствам и международным организациям в отношении обеспечения удовлетворительного отклика на нужды затронутых санкциями стран, одной из которых является и моя собственная страна.
Больше примеров...
Надлежащим образом (примеров 41)
Externally imposed conservation models are insensitive to the reality of embedded tenure and have not satisfactorily addressed issues of indigenous rights. Внешние модели сохранения не учитывают специфики существующей формы землевладения и надлежащим образом не решают вопросов, касающихся прав коренных народов.
This task can only be satisfactorily achieved if transparency is ensured by all Parties concerned, in particular, regarding management and financial issues. Эта задача может быть надлежащим образом выполнена только при условии транспарентности всех заинтересованных сторон, в частности в отношении управленческих и финансовых вопросов.
Has the applicant satisfactorily discharged its obligations in relation to any previous contract with the Authority? Выполнил ли заявитель надлежащим образом свои обязательства в связи с любым предыдущим контрактом с Органом?
The Committee does not consider the authors' allegations that such a requirement is not based on objective and reasonable criteria to have been satisfactorily substantiated for the purpose of admissibility. С учетом этого Комитет считает, что авторы не сумели надлежащим образом обосновать для целей приемлемости свои утверждения относительно того, что такое требование не базируется на объективных и разумных критериях.
Since there are different requirements for different substances, the results of the tests, inspections and checks clearly cannot be satisfactorily verified unless the substances for which the tank was tested are clearly indicated. Ввиду того что эти требования варьируются в зависимости от конкретных веществ, очевидно, что невозможно надлежащим образом удостоверить результаты испытаний и проверок без точного указания веществ, в связи с которыми была произведена проверка состояния цистерны.
Больше примеров...
Должным образом (примеров 29)
In some cases, dissatisfaction is the result of the State failure to respond satisfactorily to complaints. В некоторых случаях недовольство вызывает неспособность государства должным образом отреагировать на жалобы.
Multiple events were outlined, including identification of an Americium smoke detector in the load of one truck, of contaminated aluminium waste - both events were resolved satisfactorily. Отмечено несколько инцидентов, включая обнаружение дымового детектора, содержащего америций, в грузе одного автомобиля, а также зараженных алюминиевых отходов, причем оба эти инцидента были должным образом урегулированы.
The Committee is concerned to discover that article 19 of the Constitution guarantees citizens their rights "in accordance with the principle of progressiveness", a principle that has not been satisfactorily explained. Комитет с обеспокоенностью отмечает, что в статье 19 Конституции, гарантирующей гражданам возможность осуществления их прав человека "в соответствии с принципом последовательности", не разъясняется должным образом значение этого принципа.
A staff member failed to perform satisfactorily the duties of Project Supervisor by improperly certifying goods as having been delivered and work as having been satisfactorily completed without verifying. Сотрудник неудовлетворительно выполнял обязанности руководителя проекта, не удостоверяя должным образом доставку товаров и подтверждая без проверки якобы удовлетворительно выполненную работу.
We also note that our continuing objection to article 9, paragraph 2, concerning 'found in' jurisdiction has not been satisfactorily addressed; мы также отмечаем, что наше сохраняющееся возражение в отношении пункта 2 статьи 9, касающегося нахождения предполагаемого правонарушителя на территории, находящейся под юрисдикцией соответствующего государства, не было должным образом принято во внимание;
Больше примеров...
Надлежащего (примеров 19)
The Government of Indonesia has made every possible effort and deployed all the means at its disposal to satisfactorily resolve all remaining issues related to the Dili incident of 12 November 1991. Правительство Индонезии предпринимает все возможные усилия и использует все имеющиеся в его распоряжении средства для надлежащего решения всех нерешенных вопросов, связанных с инцидентом в Дили, происшедшим 12 ноября 1991 года.
Relevant information means both information on environmental impacts in sectors where an agency has responsibilities as well as the environmental information it needs to carry out its tasks satisfactorily. Под такой информацией понимается информация о воздействии на окружающую среду в секторах, относящихся к сфере компетенции учреждения, а также экологическая информация, которая необходима учреждению для надлежащего выполнения своих задач.
To ensure that the control services operate satisfactorily, the Contracting Parties shall see to it that, as far as possible, and within the framework of national law, they are provided with: Для обеспечения надлежащего функционирования служб контроля Договаривающиеся Стороны должны обеспечивать, чтобы данные службы имели по мере возможности и в рамках национального законодательства в своем распоряжении:
However, the Convention also establishes the procedures, wherever the controls cannot be satisfactorily performed while the trains are in motion, for the organization of joint controls being performed in a joint station close to the frontier and designated by agreement between the adjacent countries. Однако в отсутствие возможности для надлежащего контроля в поездах во время их следования в Конвенции также определены процедуры для организации совместного контроля на станции, находящейся поблизости от границы и указываемой по договоренности между соседними странами.
The CHAIRMAN expressed his appreciation to the delegations for having elected him Chairman of the Sixth Committee and assured them that he would do his utmost to fulfil his task satisfactorily. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ выражает свою признательность делегациям, которые поручили ему проведение прений, и обещает сделать все, что в его силах, для надлежащего выполнения своих функций.
Больше примеров...
Удовлетворительной (примеров 23)
As the compacts include indications of support delivered satisfactorily (or not) by Headquarters, they also serve as a mutual accountability mechanism. Поскольку в планах работы также указывается, была ли поддержка, оказанная со стороны Центральных учреждений удовлетворительной, эти планы также служат механизмом взаимной подотчетности.
It prepared an issues paper for the Advisory Expert Group arguing that R&D should be capitalised and expressing its confidence that the required capital measures could be made satisfactorily. Она подготовила для Консультативной группы экспертов документ с перечнем вопросов для обсуждения, в котором она утверждала, что НИОКР следует капитализировать, и выразила уверенность в возможности удовлетворительной разработки капитальных показателей.
The indicators of achievement and the associated performance measures do not satisfactorily measure the achievements they are supposed to gauge. Показатели достижения результатов и соответствующие показатели эффективности в свою очередь не обеспечивают возможностей для удовлетворительной оценки достижений, мерилом которых они призваны служить.
It was remarked that draft articles 31 to 34 satisfactorily stressed the need for a causal link between the wrongful act and the resulting injury. Было отмечено, что в проектах статей 31 - 34 в удовлетворительной мере подчеркивается необходимость установления каузальной связи между противоправным деянием и возникающим вследствие него ущербом.
Mr. Madrid Parra, supported by Mr. Bellenger, Mr. Houmann, Mr. Sandoval, Mr. Velázquez and Mr. Yang Lixin, said that the proposed amendment dealt satisfactorily with a situation that was not otherwise covered by the draft convention. Г-н Мадрид Парра, поддержанный гном Белленжером, гном Хоуманном, гном Сандовалом, гном Веласкесом и гном Ян Лисинем, говорит, что предлагаемая поправка является вполне удовлетворительной применительно к ситуации, которую иначе проектом конвенции охватить невозможно.
Больше примеров...
Удовлетворительными темпами (примеров 11)
A model project to strengthen the nuclear safety regulatory body in Slovakia is proceeding very satisfactorily. Достаточно удовлетворительными темпами продвигается реализация модельного проекта по укреплению органа управления в сфере ядерной безопасности Словакии.
The Executive Chairman reported that arrangements were proceeding satisfactorily for the technical evaluation meetings, which had been agreed upon during the December meetings. З. Исполнительный председатель сообщил о том, что удовлетворительными темпами идет работа по подготовке совещаний по технической оценке, которые были согласованы на декабрьских заседаниях.
Cooperation with other organizations continued to develop satisfactorily. Сотрудничество с другими организациями по-прежнему развивалось удовлетворительными темпами.
In the security domain contingency planning was moving quite satisfactorily, with MONUSCO supporting the Congolese national police to address potential threats that could endanger the political process, particularly in view of a possible rise in tensions as the election date approached. Было отмечено, что в области безопасности работа по подготовке планов действий на случай возникновения чрезвычайных обстоятельств идет удовлетворительными темпами и что МООНСДРК оказывает конголезской национальной полиции поддержку в устранении факторов, потенциально представляющих угрозу политическому процессу, особенно с учетом возможного усиления напряженности по мере приближения выборов.
Those cases are proceeding steadily and satisfactorily. Рассмотрение этих дел продвигается уверенно и вполне удовлетворительными темпами.
Больше примеров...
Удовлетворительные (примеров 25)
Projects performed satisfactorily in 2000 but report partial achievement in 2001. В 2000 году проекты дали удовлетворительные результаты, в то время как в 2001 году сообщается о частичном достижении.
The Committee was the oldest of all and its rules had always worked satisfactorily. Комитет создан раньше всех остальных органов, и его методы работы всегда приносили удовлетворительные результаты.
Reliance on general rules of procurement of services, rather than having unnecessarily complicated arrangements to manage consultancy services, has generally worked satisfactorily. Применение общих правил закупки услуг вместо слишком сложных процедур регулирования использования консультационных услуг в целом дает удовлетворительные результаты.
The questions which were posed in writing to the organization were answered satisfactorily, and the United States Government believes that it is a legitimate organization which is qualified to receive consultative status. На вопросы, заданные этой организации в письменной форме, получены удовлетворительные ответы, и правительство Соединенных Штатов считает, что это законная организация, которая может получить консультативный статус».
In 2002, a total of 13 projects carried out activities with the specific aim of affecting some level of policy-making, with half achieving their targets satisfactorily. В 2002 году в рамках всего 13 проектов осуществлялись мероприятия с конкретной целью оказать воздействие на определенный уровень разработки политики, при этом в половине случаев удалось получить удовлетворительные результаты.
Больше примеров...
Неудовлетворительно (примеров 19)
The items did not work satisfactorily and the supplier attempted unsuccessfully to fix the items it supplied. Изделия работали неудовлетворительно, а попытки поставщика отремонтировать поставленные им изделия были безуспешны.
(submitted by the Legal Rapporteurs Team of WP.) notes that the current rules concerning international trade transactions may not satisfactorily accommodate the reality of EDI. (представленном группой докладчиков по правовым вопросам РГ.) отмечается, что действующие правила в отношении внешнеторговых сделок, возможно, неудовлетворительно отражают реальности ЭОД.
The failure to prepare the contract performance reports could result in the continuing engagement of contractors who have not performed satisfactorily. Если отчеты об исполнении контракта не составляются, это может привести к продолжению использования подрядчиков, которые неудовлетворительно выполняют свою работу.
The Committee has not satisfactorily carried out its role of guiding the work of the subsidiary bodies: other that at the forums, attendance by member States at the actual Committee sessions has been poor. Комитет неудовлетворительно выполнял свою функцию по руководству работой вспомогательных органов: в отличие от форумов, на самих сессиях Комитета число участвующих государств-членов было незначительным.
At the first conference, whose purpose was to discuss education standards and the criteria by which curricula and textbooks are assessed, the Plenipotentiary presented his own analysis of textbooks and curricula, revealing that the experts were not performing their tasks in a satisfactorily manner. На первой конференции, цель которой была обсудить нормы и критерии для оценки учебных программ и учебников, Уполномоченный представил свой анализ учебников и программ обучения, показав, что эксперты выполняют свои задачи неудовлетворительно.
Больше примеров...
Удовлетворительный (примеров 20)
The 2011 evaluation of the HIV/AIDS pooled fund in Burkina Faso showed that procurement procedures worked in fact satisfactorily. В 2011 году в Буркина-Фасо была проведена оценка эффективности использования объединенного фонда борьбы с ВИЧ/СПИД, которая показала в целом удовлетворительный уровень работы процедур осуществления закупок.
Without proper education and research at the national level, nuclear safety could not be maintained satisfactorily in any country. Без обеспечения должного образования и проведения необходимых исследований на национальном уровне ни в одной стране не может поддерживаться удовлетворительный уровень ядерной безопасности.
The outreach and equitable delivery strategy and targets, which were established to ensure the participation of underrepresented regions and least developed countries and small island developing States, have all been achieved or have progressed satisfactorily. Стратегия и задачи по охвату и сбалансированному осуществлению, которые были приняты для обеспечения участия недостаточно представленных регионов, наименее развитых стран и малых островных развивающихся государств, были либо выполнены, либо в деле их достижения и осуществления был достигнут удовлетворительный прогресс.
Mr. Calovski (the former Yugoslav Republic of Macedonia): Before I reply to the statement of the representative of Greece, I should like to stress that the relations between the Republic of Macedonia and Greece have begun to develop very satisfactorily for both sides. Г-н Чаловский (бывшая югославская Республика Македония) (говорит по-английски): Прежде чем ответить на выступление представителя Греции, я хотел бы подчеркнуть, что развитие отношений между Республикой Македонией и Грецией приняло весьма удовлетворительный для обеих сторон характер.
The Mission notes that with the assistance of UNDP/ITU, a sound telecommunications system is progressing satisfactorily and that it should be fully operational by 1995/96. Члены миссии отмечают удовлетворительный прогресс в создании надежной системы связи с помощью ПРООН/МСЭ, которая должна вступить в строй в 1995/96 финансовом году.
Больше примеров...
Удовлетворительное решение (примеров 12)
This is an inherent deficiency that would be difficult to overcome very satisfactorily. Это - имманентно присутствующая проблема, вполне удовлетворительное решение которой будет найти сложно.
Such a scheme, not meant to impinge on national choices and arrangements in terms of energy solutions, would need to address satisfactorily the following issues: Такого рода метод, который не направлен на ограничение национальных выборов или механизмов в плане решения проблем с получением энергии, должен обеспечить удовлетворительное решение следующих проблем:
In that connection, the international community must satisfactorily handle the external debt crisis affecting the developing countries. В этой связи международное сообщество должно найти удовлетворительное решение кризиса внешней задолженности развивающихся стран.
At the Stockholm International Conference on Geological Repositories held in December 2003, experts agreed that the majority of technological issues have been satisfactorily addressed, but that social issues - such as public acceptance and political endorsement - are still problematic. На Стокгольмской международной конференции по геологическим хранилищам, прошедшей в декабре 2003 года, эксперты согласились, что для большей части технологических вопросов было найдено удовлетворительное решение, однако социальные вопросы - такие, как принятие общественности и политическая поддержка - все еще вызывают проблемы.
The draft articles had yet to satisfactorily address the concerns of a number of countries on very controversial issues such as "serious breaches of obligations under peremptory norms of general international law" and "countermeasures". В проекте статей пока не найдено удовлетворительное решение вопросов, волнующих многие страны, - таких как "серьезные нарушения обязательств, вытекающих из императивных норм международного права" и "контрмеры".
Больше примеров...
Успешного (примеров 10)
Now that the disengagement has been satisfactorily completed, the road map must again become the central framework for the peace process. Сейчас, после успешного завершения разъединения, «дорожная карта» должна вновь стать центральным механизмом мирного процесса.
Participants then engage in negotiation simulations focusing on resource issues and inclusive political participation processes in order to build on their capacity to satisfactorily negotiate on behalf of their organizations and communities and to develop mutually beneficial, sustainable options. Затем участники отрабатывают методику ведения переговоров с уделением особого внимания вопросам ресурсов и массового политического участия в целях развития у себя навыков успешного ведения переговоров от имени своих организаций и общин и выработки взаимовыгодных, долговременных решений.
For a system such as Bolero to succeed a number of central issues relating to confidentiality and the rights and liabilities of both the users and providers of the service will need to be satisfactorily addressed. Для успешного внедрения любой системы, подобной "Болеро", необходимо найти удовлетворительное решение ряда ключевых вопросов, связанных с конфиденциальностью, а также с правами и обязанностями пользователей и поставщиков услуг.
It proved possible to move forward with the updating and consolidation of the expectations initially placed in the PFM while still completing satisfactorily the different stages of the invitation to take part in the Competition. В данном контексте стало возможным дальнейшее повышение зрелости и консолидации первоначальных ожиданий ФПЖ по мере успешного проведения нескольких предварительных этапов перед объявлением конкурса.
One important factor affecting the process is obtaining the necessary funds, which are urgently needed to purchase and transport relief and rehabilitation assistance and to bring the staff and administrative support to the level necessary to manage the operation satisfactorily. Одним из важных факторов, оказывающих влияние на этот процесс, является получение необходимых средств, которые срочно требуются для закупки и доставки предметов чрезвычайной помощи и помощи на цели восстановления, а также обеспечения кадровой и административной поддержки на уровне, необходимом для успешного управления операцией.
Больше примеров...
Удовлетворительному (примеров 7)
We are sure that your qualities as an experienced diplomat will contribute to satisfactorily conducting the work of the Council on this and other important issues. Мы уверены, что Ваши качества и опыт дипломата будут способствовать удовлетворительному руководству работой Совета по этому и другим важным вопросам.
Attention will also be required to focus on satisfactorily addressing the inadequate remuneration and other poor conditions of service and risks to personal safety. Необходимо будет также уделить внимание удовлетворительному решению вопроса о недостаточном вознаграждении и иных неблагоприятных условиях службы, а также угрозам для личной безопасности.
The Secretary-General and his Personal Envoy were making commendable efforts to help resolve the issue satisfactorily by addressing human rights concerns and concerns about the exploitation of the Territory's natural resources, and trying to restart negotiations between the two parties to the conflict. Генеральный секретарь и его Личный посланник прилагают похвальные усилия по содействию удовлетворительному решению этой проблемы: они занимаются вопросами прав человека, а также вопросами, связанными с освоением природных ресурсов территории, и пытаются возобновить переговоры между сторонами в конфликте.
The Committee had noted that no single criteria would automatically solve all problems satisfactorily, and any criteria would be used solely as a point of reference to guide the Committee in identifying Member States whose MERs should be reviewed. Комитет отметил, что ни один критерий сам по себе автоматически не ведет к удовлетворительному решению всех проблем и что любые критерии будут использоваться лишь в качестве отправной точки, на которую будет ориентироваться Комитет при определении тех государств-членов, РВК которых нуждается в пересмотре.
Improved extrabudgetary account management and strengthened monitoring should satisfactorily address this issue. Совершенствование управления счетом внебюджетных средств и совершенствование мониторинга должны способствовать удовлетворительному решению этой задачи.
Больше примеров...