So, the samples that these Castor guys are after. | Так образцы, за которыми охотятся клоны Кастор. |
DNA samples revealed this to be the body of a man who died more than 14 weeks ago. | Образцы ДНК указали на то, что это тело человека, который погиб более 14 недель назад. |
He also informed the meeting of the progress of the Kaplan Project, stating that the samples obtained during the field programmes of previous years were being processed and analysed. | Он также сообщил Совещанию о ходе работы по проекту Каплана и сказал, что образцы, полученные в ходе осуществления программ на местах в предыдущие годы, обрабатываются и анализируются. |
Samples were obtained from three groups of five individuals each working | Образцы были взяты у трех групп из пяти человек, при этом каждая из групп была занята: |
And you have samples? | У вас есть образцы? |
The samples are currently under evaluation and the results will be presented at the Task Force meeting in Toronto, Canada, 9-11 June 1999. | В настоящее время ведется анализ образцов, результаты которого будут представлены на совещании Целевой группы в Торонто, Канада, 9-11 июня 1999 года. |
Those initiatives range from national case-to-case comparison of seized samples for evidential purposes, to regional and international efforts to standardize analytical methods, establish mechanisms for collection and exchange of results, and share and develop intelligence findings. | Эти инициативы варьируются от национального сравнения изъятых в качестве вещественных доказательств образцов для сопоставления конкретных случаев до региональных и международных усилий по стандартизации аналитических методов, созданию механизмов сбора и обмена результатами, а также обмена информацией оперативно-агентурного характера разработки. |
Those countries should also be provided with technical advice and assistance so that they could establish specialized laboratories for drug detection or improve existing ones and with samples of drugs and their precursors and substitutes for purposes of comparative analysis. | Эти страны нуждаются также в содействии и технической помощи в создании лабораторий, специализирующихся на обнаружении наркотиков, или в укреплении уже существующих лабораторий и приобретении наборов образцов наркотиков, их прекурсоров и заменителей для проведения сравнительного анализа. |
27 other unrelated samples. | 27 других нераспознанных образцов. |
And in other news, the d.A.'S office has elected to institute a voluntary DNA dragnet, looking for samples from men connected to murder victim Lila Stangard... | Кдругимновостям. Офис прокурора в упрощенном порядке получил ордер на сбор образцов ДНК мужчин, которые были связаны с убитой Лайлой Стэнгард... |
The analysis of air and water samples in the bay indicates the preservation of required environmental indicators. | Исследования проб воздуха и воды в акватории бухты свидетельствуют о сохранении в норме экологических показателей. |
Five of the six samples had concentrations greater than 196.6 ng/g dry weight. | Пять из шести проб содержали концентрации, превышавшие 196,6 нг/г сухого веса. |
The proposed sediment sampling should be adjusted to include collection of at least two additional reference samples, thus increasing the number of sampling sites from 18 to 20. | В предлагаемое выборочное обследование осаждений следует внести изменение: предлагается определить по крайней мере еще два дополнительных справочных участка для отбора проб, в результате чего их общее число возрастет с 18 до 20. |
The incumbents of the position and posts would be responsible for the regular collection of water samples, their transportation for quality testing, documentation of test results and corrective action, as required. | Сотрудники на этих должностях будут отвечать за обеспечение регулярного отбора проб воды, их доставку для проведения контроля качества, документирование его результатов и принятие в случае необходимости мер по исправлению положения. |
A statistically defensible number of samples should be taken from polymetallic sulphides, from which species that live on the rock or in crevices and pits in the deposit should be identified; | Необходимо обеспечивать сбор статистически обоснованного числа проб полиметаллических сульфидов, на основе которых следует выявлять биологические виды, обитающие на породе или в ее трещинах и углублениях; |
But then they would have to drive back into the city to test those samples in their central lab. | Но затем им надо будет поехать обратно в город, чтобы исследовать пробы в центральной лаборатории. |
Discussion of whether duplicate samples or alternative methods of sampling were used to verify sample quality. | Следует указать, использовались ли для проверки качества проб параллельные пробы или альтернативные методы пробоотбора. |
Compaction and humidity maps were developed for an area of about half a hectare in Guantánamo province, using samples of three soil profiles taken at 24 points; with the values obtained for the different soil profiles, maps of points with a value domain were produced. | Используя пробы трех профилей почв, отобранных в 24 точках, были подготовлены карты плотности и влажности в отношении района площадью приблизительно половина гектара в провинции Гуантанамо; данные, полученные в отношении различных профилей почв, были использованы для составления карты точек отбора проб с указанием полученных результатов. |
Ambassador Richard Butler, Chairman of the Special Commission, who was present at the consultations, informed members that the samples of biological and chemical substances in the Special Commission laboratory were not left in a dangerous state. | Посол Ричард Батлер, Председатель Специальной комиссии, который присутствовал на консультациях, информировал членов Совета о том, что пробы биологических и химических веществ, хранившиеся в лаборатории Специальной комиссии, не представляли никакой опасности. |
These samples were analysed at reference laboratories in three nations, including the United States Naval Medical Research Institute (NMRI) in Bethesda, Maryland. | Эти пробы изучались в метрологических лабораториях в трех странах, в том числе в Военно-морском медицинском научно-исследовательском институте Соединенных Штатов (ВММНИИ) в Бетесде, штат Мэриленд. |
See if you can find any cardioactive toxins in the home samples. | Посмотрим, сможете ли вы найти кардиотонические токсины в образцах из дома. |
The analysis would find an unexpected level of 226 parts per million (ppm) of lead in the crewman's bones, which was 10 times higher than the control samples, taken from Inuit skeletons from the same geographic area, of 26-36 ppm. | Результаты анализа были неожиданными: в костях содержалось 226 мд свинца, что почти в 10 раз превышало содержание свинца в контрольных образцах, взятых у скелета эскимоса (26-36 мд). |
Measurements of six BDE congeners that are common components of the PentaBDE commercial mixture within the entire Lake Michigan aquatic food web in the US indicate that BDEs were detected in all samples. | Замеры шести конгенеров БДЭ, которые являются распространенными компонентами коммерческой смеси пента-БДЭ, во всей пищевой сети озера Мичиган в США показали, что БДЭ обнаруживаются во всех образцах. |
However, if average mercury concentrations in composite samples from any group exceed those considered hazardous, or if the margin of safety is relatively narrow, hair samples from each individual can be analysed. | Тем не менее, если средние концентрации ртути в составных образцах волос любой группы превышают концентрации, считающиеся опасными, или если разрыв между выявленной концентрацией и контрольным уровнем относительно невелик, возможен анализ образцов волос каждого лица. |
Lead contents were low (53 p.p.m.) in all the samples in reference to soil standards. | Содержание свинца было низким (53 частиц на миллион) во всех образцах по сравнению со стандартами, применяющимися для почв. |
Computerized database disks for samples, including: | компьютерные диски с базой данных о пробах, в том числе: |
Maps of the study area were presented, and information about the samples collected and the methodology used was provided. | Приведены карты изученного района, и представлена информация о взятых пробах и об использованной методике. |
For example, one fellowship was granted in 2009 to a candidate from India in order to analyse helium isotopes in water samples collected in a systematic survey of the Carlsberg Ridge in the Indian Ocean. | Например, в 2009 году кандидату из Индии была предоставлена стипендия на нужды анализа изотопов гелия в пробах воды, собранных в ходе систематической съемки на хребте Карлсберг в Индийском океане. |
No changes in PBB levels were seen over an 11-year period in fat samples from a patient with long-term exposure to PBBs from the early 1970s as a result of the Michigan PBBs accident. | Никаких изменений в уровнях ПБД за 11-летний период в пробах жировых тканей пациента, подвергавшегося длительному воздействию ПБД с начала 1970-х годов в результате загрязнения ПБД в Мичигане, не обнаружено. |
In 1993, the National Institute of Technology and Standardization (INTN) took two samples for analysis and discovered phosphate, chlorine, sulphate, ammonia and nitrates. | В 1993 году Национальный институт технологии и стандартизации (НИТС) произвел два отбора проб для проведения анализа и обнаружил в этих пробах присутствие хлористого аммония, фосфата и сульфата аммония и нитратов. |
Then may be the most critical issue: the number of samples. | Затем может возникнуть наиболее критическая проблема: число выборок. |
In the opinion of the Inspectors, the databases of CEB and UNJSPF are comprehensive and were sufficient for the broad statistical samples required for making informed conclusions and formulating recommendations. | По мнению Инспекторов, базы данных КСР и ОПФПООН носят всеохватывающий характер и являются достаточными для получения широких статистических выборок, необходимых для подготовки обоснованных выводов и выработки рекомендаций. |
Furthermore, as a result of the variable size of countries, an international standard (based on some kind of international average) for instance for accuracy, will result in an extra burdensome size of the statistical samples for small countries. | Кроме того, поскольку масштабы стран разнятся, международный стандарт, основанный на каком-либо международном среднем показателе, например в отношении точности данных, может привести к слишком обременительным для малых стран размерам статистических выборок. |
This work concentrated on the analysis of implied emission factors from key sources across Annex I Parties in order to detect irregularities in the data with the assistance of statistical tools and by making a number of simplifying assumptions about the probability distribution of the data samples considered. | В ходе этой деятельности особое внимание уделялось анализу неявных факторов выбросов из основных источников по всем Сторонам, включенным в приложение I, с целью обнаружения ошибок в данных с помощью статистических средств, а также путем использования ряда упрощающих допущений относительно вероятностного распределения рассматривавшихся выборок данных. |
[Takes into account uncertainties by proper choice of monitoring methods to be used, especially number of samples, to achieve sufficiently reliable estimates of net anthropogenic greenhouse gas removals by sinks;] | с) [учитывает факторы неопределенности путем надлежащего выбора используемых методов мониторинга, в особенности числа выборок, в целях получения достаточно надежных оценок чистой антропогенной абсорбции парниковых газов поглотителями;] |
These profiles will be available for matching against crime scene DNA samples. | Профили будут доступны для сравнения с образцами, полученными на месте совершения преступления. |
The recommendation was made by the State Secretariat of Environment after resulted of the tests made with samples of the water, where loss of life of fish in the last week occurred. | Рекомендация была сделана секретариатом положения окружающей среды после после того как она приведена к испытаний сделанных с образцами воды, где потеря жизни рыб в последней неделе произошла. |
Compare him to the other samples. | Сравните его с другими образцами. |
There was a mix-up with the DNA samples. | С образцами ДНК возникла путаница. |
The problem with this is they were constrained with samples. | Сложность в том, что учёные ограничились добытыми образцами. |
Indicate whether the item samples are regularly updated. | Укажите, проводится ли регулярная актуализация выборки товаров. |
Tables 1, 2 and 3 summarise the way how the eleven participating EU countries and the USA draw the different samples used in the CPI. | В таблицах 1, 2 и 3 кратко охарактеризованы методы, используемые в 11 странах - членах ЕС и США для формирования выборки ИПЦ. |
This is when the population is divided into sub-populations called strata, and random samples are drawn from each of the strata, or elements are drawn for the sample on a proportional basis. | Это когда население делится на подгруппы, так называемые слои, и случайные выборки берутся из каждой страты, или элементы выборки берутся на пропорциональной основе. |
The underlying principle is that the master sample frame is the source for samples for all surveys of farms, farm households, rural non-farm households and land use surveys. | Основополагающий принцип заключается в том, что контрольная основа для построения выборки должна быть источником выборок для всех обследований ферм, фермерских домохозяйств, сельских нефермерских домохозяйств и землепользования. |
That is, up to half of the sample data may be arbitrarily corrupted, and the median of the samples will still provide a robust estimator for the location of the uncorrupted data. | То есть до половины данных выборки могут быть недостоверными, но геометрический центр выборки остаётся устойчивой оценкой положения неиспорченных данных. |
If the filling unit fails the test, 2 samples of the same component shall be submitted to the impact test. | Если заправочный блок не выдерживает испытание, то 2 образца того же элемента оборудования подвергаются испытанию на удар. |
Proceed in sending samples of metal. | Приступайте к отправке образца металла. |
7.2.2.5. Two samples of the child-restraint adjusting devices shall be tested as prescribed by the temperature test operation requirements given in paragraph 8.2.8.1. and in paragraph 8.2.3. below. 7.2.2.5.1. | 7.2.2.5 Два образца устройства регулировки детских удерживающих систем должны испытываться в соответствии с требованиями термических испытаний, которые предусмотрены эксплуатационными предписаниями и охарактеризованы в пунктах 8.2.8.1 и 8.2.3, ниже. |
(e) After construction, take a total of four cores, preferably at 10 m intervals outside the wheel tracks on the driving lane run up section, and measure the sieving curve from these samples. | ё) После строительства необходимо взять четыре образца, предпочтительно в десятиметровых интервалах друг от друга за пределами следов колес в области разгона полосы движения, и измерить гранулометрическую кривую по этим образцам. |
3.4.3.4. Where an equivalent replacement disc/drum approval is sought, two original brake disc/drum or original replacement brake disc/drum samples shall be provided for dimensional and material comparisons. | 3.4.3.4 Если испрашивается официальное утверждение эквивалентного сменного диска/барабана, то для сравнения размерных характеристик и использованных материалов представляют два образца оригинальных тормозных дисков/барабанов или оригинальных сменных тормозных дисков/барабанов. |
Since the dawn of the sampling era, there's been endless debate about the validity of music that contains samples. | Со времён рассвета эры семплинга не угасали дебаты о законности музыки, содержащей семплы. |
Samples credits "Run It!" contains a portion of the composition from "I Know What Boys Like" written by Christopher Butler, performed by The Waitresses. | Семплы «Run It!» содержит часть композиции «I Know What Boys Like» в исполнении The Waitresses, написанной Кристофером Батлером. |
Slick Rick is the voice you hear on the record, and because of Slick Rick's sing-songy, super-catchy vocals, it provides endless sound bites and samples for future pop records. | Голос на записи принадлежит Слик Рику. Распевистый, запоминающийся голос Слик Рика даёт бесконечные аудио-записи и семплы для будущих поп-записей. |
"Bang Bang Club" samples music from the song "Passion" by The Flirts "Summer Dream" samples the 1995 single "Summer Dream Of Love" by Sheila. | Семплы «Bang Bang Club» содержат музыку из песни «Passion» группы The Flirts Семплы «Summer Dreams» содержат музыку из сингла 1995 «Summer Dream Of Love» Sheila. |
Sample credits "Exchange" contains a samples of "Swing My Way" performed by K. P. & Envyi. | Семплы, использованные в альбоме «Exchange» содержит семпл песни «Swing My Way» в исполнении K.P. & Envyi. |
It's the only logical source I can think of that matches our specific samples. | Это единственное объяснение, которое я могу предложить, что бы соответствовало нашим специфическим образцам. |
Access was an important component of scientific freedom, encompassing access to the applications of science, to scientific knowledge and information, scientific literature, data, materials, samples and subjects. | Доступ является важным компонентом научной свободы и охватывает доступ к результатам практического применения науки, научным знаниям и информации, научной литературе, данным, материалам, образцам и объектам. |
Since this work, many researchers have developed other devices for efficiently acquiring BRDFs from real world samples, and it remains an active area of research. | С тех пор многие исследователи изобрели свои устройства для эффективного замерения ДФОС по реальным образцам, и это всё ещё остаётся большой областью для исследований. |
Kow is not applicable for surface reactive substances, mixtures with molecular weight distributions, organic metal compounds, low-purity samples and inorganic compounds | Показатель Кош не применим к поверхностно-реактивным веществам, смесям с молекулярными распределениями веса, органическим металическим соединениям, образцам с низкой частотой и неорганическим соединениям |
So far, results have been obtained on four core samples taken at a depth of approximately 250 m. | До настоящего времени были получены результаты по четырем образцам из кернов, взятых примерно с 250-метровой глубины. |
We can't compel DNA samples. | Мы не можем вынудить человека дать образец ДНК. |
Forensic samples were taken on the 23rd March. | Образец для экспертизы был взят 23-го марта. |
I can't accept any samples. | Я не могу принять образец. |
We got DNA samples on him. | Но мы успели взять у него образец ДНК. |
Get the samples of his other hand. | Найдите образец почерка другой руки. |
In this section you will find samples of the documents that are in most cases essential for a successful iPhone-projects realization. | В данном разделе вы найдете примеры документов, которые в большинстве случаев необходимы для успешной реализации iPhone-проекта. |
That's a few samples of the theater, opera and films that I have done over the last 20 years. | Это примеры театральных постановок, а также опер и фильмов, которые я создала за последние 20 лет. |
Anyway, I'm just out here, I'm just collecting some samples for this pollution case we're working on. | В общем, я уехал собирать примеры того случая загрязнения, над которым мы сейчас работаем. |
In the annual reports of the Secretary-General on developments in ocean affairs and the law of the sea, selective samples of the most recent scientific findings are presented in order to give an idea of the range and diversity of scientific advancements. | В ежегодных докладах Генерального секретаря о событиях, имеющих отношение к вопросам океана и морскому праву, приводятся выборочные примеры последних научных достижений, которые позволяют получить представление об их масштабности и разнообразии. |
Added samples for.NET CF and Windows CE. Changes in existing OPC server samples for.NET. | Добавлены примеры для.NET CF и Windows CE, изменения в старых примерах для.NET. |
Besides, they were just urine samples. | Кроме того, я просто пролила анализы мочи. |
Take this out of samples. | Помада! Вот направление на анализы. |
The report contained statistical analyses of data and samples obtained prior to the contract. | В отчете содержались статистические анализы данных и проб, полученных до заключения контракта. |
Retrospective analyses of archived samples would enable faster investigation of temporal or spatial trends of new POPs. | Ретроспективные анализы хранящихся образцов будут способствовать более оперативному выявлению временных и пространственных тенденций применительно к новым СОЗ. |
And, when the tests are done, I will personally carry the samples to the lab, easy peasy. | Когда анализы будут сделаны, я лично доставлю образцы в лабораторию, всего-то делов. |