Dr. Brennan sent bone samples for a histological profile. | Доктор Бреннан отправила образцы костей для гистологического анализа. |
Get samples of the gingerbread house. | Иди и собери образцы в пряничном домике. |
UNDCP also provided drug-testing laboratories with information on recommended methods of testing and with reference samples of substances for comparative analysis and for their activities under the quality assurance programme. | ЮНДКП также предоставляла информацию лабораториям по исследованию наркотиков в отношении рекомендуемых методов исследований и эталонные образцы веществ для сравнительного анализа и для их деятельности в рамках программы обеспечения качества. |
The Group has attached some samples of the documentation to the present report (see annex 59) and archived the rest at the United Nations. | Группа приложила к настоящему докладу некоторые образцы указанной документации (см. приложение 59) и отправила остальные документы в архив Организации Объединенных Наций. |
She is voiced by former Tribe keyboardist and vocalist, Terri Brosius, the wife of System Shock 2's sound editor, Eric Brosius, who distorted the samples to provide the distinctive SHODAN effect. | SHODAN озвучена бывшей клавишницей и вокалисткой Tribe Терри Бросиус, женой редактора звука Эрика Бросиуса, который исказил образцы голоса, чтобы создать особый эффект SHODAN. |
Forty national drug-testing laboratories in 26 countries participating in the Scheme sent results of their analysis of IPT test samples to the UNDCP laboratory. | Участвующие в этой Программе 40 национальных лабораторий по анализу наркотиков из 26 стран прислали в лабораторию ЮНДКП результаты анализа опытных образцов в рамках МКТ. |
You know, if it wasn't for Wes and I working together, you'd still be on the floor of a gas-station bathroom looking for hair samples. | Если бы я не работала с Уэсом, вы бы все еще ползали на полу туалета на заправке, в поисках образцов волос. |
Those initiatives range from national case-to-case comparison of seized samples for evidential purposes, to regional and international efforts to standardize analytical methods, establish mechanisms for collection and exchange of results, and share and develop intelligence findings. | Эти инициативы варьируются от национального сравнения изъятых в качестве вещественных доказательств образцов для сопоставления конкретных случаев до региональных и международных усилий по стандартизации аналитических методов, созданию механизмов сбора и обмена результатами, а также обмена информацией оперативно-агентурного характера разработки. |
In 1945, it was created and tested a few samples SAM Funryu, but in connection with the surrender of the Japanese Empire's work had not been completed. | В 1945 году было создано и испытано несколько образцов ЗУР «Фунрю», но в связи с капитуляцией Японской Империи работы не были завершены. |
Methods for converting the data from the clover samples into deposition rates are being developed at VAR by considering growth rates and leaf area development during the one-month growth periods. | В настоящее время ВАР разрабатывает методы преобразования данных, полученных с помощью образцов клевера, в данные о коэффициентах осаждения путем рассмотрения темпов роста и показателей изменения площади листьев в течение одного месяца роста. |
It can be recommended for gradient studies, when a large number of samples is needed. | Он может быть рекомендован для исследований градиентов в тех случаях, когда требуется большое количество проб. |
The biological tests were performed on the samples directly without pre-cleaning or concentration. | Биологический анализ проб был проведен сразу без предварительной очистки или концентрации. |
In Africa, assistance was provided to Sierra Leone to enable samples to be analysed on an urgent basis for court purposes. | В Африке помощь была оказана Сьерра - Леоне с целью обеспечить возможности для проведения экспресс - анализа проб для использования в суде. |
In conclusion it can be said that analysis of urine samples in the population indicated that there was clear exposure of the miners to mercury, most likely through inhalation of fumes. | В заключение можно упомянуть, что анализ проб мочи у населения указал на явную подверженность шахтеров воздействию ртути, скорее всего через вдыхание дыма. |
The primary objective of a sampling plan for a hazardous waste, is to collect samples that will allow measurements of the chemical properties of the waste that are both accurate and precise. | Главная цель плана отбора проб опасных отходов заключается в отборе проб, которые позволят произвести достоверные и точные замеры химических свойств отходов. |
It further grants authorized officials the power to take samples of chemical substances for laboratory analysis at the facility's expense. | Закон также наделяет должностных лиц правом брать пробы химических материалов для целей лабораторного анализа за счет объекта. |
The littoral samples were taken in the spring during the first half of the period, but changed to the autumn from 1995 onwards. | Пробы отбирались в береговой зоне весной в первой половине периода, но, начиная с 1995 года и позже, отбирались осенью. |
Their results depend on how long the acidified samples have been stored before the aluminium content is determined. | Результаты, полученные с помощью этих методов, зависят от того, насколько долго хранятся обработанные кислотой пробы до определения содержания алюминия. |
To address those project goals, the scientists involved in the project collected macrofaunal and meiofaunal samples, using special "DNA-friendly" techniques, at three sites spaced at intervals of approximately 1,000 to 2,000 km across the Pacific region targeted for nodule mining. | Для достижения этих проектных целей участвующие в нем ученые брали пробы макрофауны и мейофауны с использованием специальных методов «на базе ДНК» в трех местах, расположенных друг от друга на расстоянии примерно от 1000 до 2000 км в Тихоокеанском регионе, где ведется добыча конкреций. |
However the average water depth of the collected samples in area 1 (2,062.5 metres) is shallower than in area 2 (2,314.16 metres); | Однако пробы на участке 1 собраны с меньших глубин, чем пробы на участке 2 (в среднем 2062,5 м против 2314,16 м); |
Table The concentration of heavy metals in the moss samples from individual countries in 2000/2001. | Таблица: Концентрация тяжелых металлов в образцах мхов из отдельных стран в 2000-2001 годах. |
Strange talk about DNA samples being sent to a lab in New Mexico. | Странный разговор об образцах ДНК, которые отправили в лабораторию в Нью-Мексико. |
See if you can find any cardioactive toxins in the home samples. | Посмотрим, сможете ли вы найти кардиотонические токсины в образцах из дома. |
The robust construction of the DMA 242 C and the high resolution of the deformation measuring system enable precise measurements on both very rigid and very soft samples. | Уникальная конструкция прибора DMA 242 C и его высокое разрешение при деформациях позволяет проводить измерения как на твердых, так и на очень мягких образцах. |
Radioactivity concentration in samples taken from North Rumaila | Концентрация радиоактивности в образцах, отобранных |
Lower levels in the polar bear samples were considered to indicate possible enhanced metabolic capability in the bears. | Более низкие уровни в пробах, взятых у полярного медведя, как полагают, говорят о возможности повышения обмена веществ в медведях. |
Concentrations of SCCPs in air samples collected at Egbert, Ontario, Canada, in 1990 ranged from 65 to 924 pg/m3. | Концентрации КЦХП в пробах атмосферного воздуха, взятых в Эгберте, Онтарио, Канада, в 1990 году, варьировались от 65 до 924 пг/м3. |
Pathogens were identified in 62 samples; | в 62 пробах выявлены патогенные возбудители; |
SCCPs were present in all samples with concentrations ranging from 14-130 ug/kg wet weight in mussel and 23-750 ug/kg in cod liver. | КЦХП присутствовали во всех пробах в концентрациях, варьирующихся в диапазонах 14130 мкг/кг сырого веса в мидии и 23750 мкг/кг в печени трески. |
Maps of the study area were presented, and information about the samples collected and the methodology used was provided. | Приведены карты изученного района, и представлена информация о взятых пробах и об использованной методике. |
First, data indicating low levels of incidence can be unsound when based on small samples. | Во-первых, данные, свидетельствующие о небольшой частоте случаев злоупотребления героином, могут быть неверными, если они основаны на анализе небольших выборок. |
The availability of a functioning market with a sufficient number of samples to be used for the survey; | наличие функционирующего рынка с достаточным количеством выборок, которые могут быть использованы для анализа; |
The sample for each commodity basic group is also stratified geographically, (before any sub-groups are identified), so that there are potentially several thousand samples from which indexes are built up. | Выборка по каждой первичной товарной группе также является географически расслоенной (выделяются подгруппы), в связи с чем потенциально могут быть сформированы несколько тысяч различных выборок для построения индексов. |
While it is true that all Member States (except Belgium) have implemented a rotating panel design for the LFS samples, the rotation patterns are not fully harmonised. | Хотя все государства-члены (за исключением Бельгии) действительно предусмотрели ротационную структуру выборок для ОРС, ротационные схемы не являются полностью согласованными. |
The two-by-two coordination of samples | Вставка: Попарная координация выборок |
We can compare it to the samples that were taken from the imposter when she turned up last year. | Мы проверим их с образцами, которые были взяты у лже-Мины, когда она появилась в прошлом году. |
Another three samples were from the GOCE project. | Еще три образца были образцами материалов, используемых в проекте GOCE. |
This version is created from DNA samples of both Spider-Man (Peter Parker) and the Lizard, and combined with samples from Richard Parker's symbiotic suit research. | Данная версия создана из образцов ДНК как Человека-паука (Питера Паркера), так и Ящера (Курта Коннорса), комбинированная с образцами из разработки симбиотического костюма Ричарда Паркераruen. |
In that respect, efforts have been made to provide new bodies that may not be as well versed in the system, such as the working groups and organs of the Human Rights Council, with samples, templates, and model schedules, as applicable. | В этой связи прилагались усилия для обеспечения новых органов, которые, возможно, недостаточно хорошо знакомы с системой, такие как рабочие группы и органы Совета по правам человека, образцами, макетами и типовыми графиками, в зависимости от обстоятельств. |
There was a mix-up with the DNA samples. | С образцами ДНК возникла путаница. |
And the United States Census Bureau continued its practice of releasing samples of the micro data files with all personal identifying information removed. | Бюро переписей Соединенных Штатов продолжало готовить выборки файлов с микроданными, из которых была удалена вся конфиденциальная информация о гражданах. |
In order to improve the data on migration it would be important to take probability samples of migrants' legal status, which determined their options in the new society, including their opportunities to find work. | Чтобы повысить уровень качества данных о миграции, важно делать вероятностные выборки в отношении правового статуса мигрантов, который определяет их возможности в новом обществе, включая возможность найти работу. |
This is when the population is divided into sub-populations called strata, and random samples are drawn from each of the strata, or elements are drawn for the sample on a proportional basis. | Это когда население делится на подгруппы, так называемые слои, и случайные выборки берутся из каждой страты, или элементы выборки берутся на пропорциональной основе. |
The purpose of this stage of the research was to determine the extent to which current selection practices may lead to unrepresentative samples of products and varieties being chosen for pricing. | Цель этого этапа исследования состоит в определении того, в какой степени нынешние методы отбора могут привести к нерепрезентативности выборки товаров и видов товаров, выбранных для оценки. |
(b) There were also some issues on duplicate records for the years 2000-2006. This is due to the facts that SBS samples are not constructed at exactly the same time. | возникали также проблемы дублирующих данных за период 2000-2006 годов, вызванные тем, что выборки ССП составляются в разное время. |
These two samples shall be kept by the laboratories for any further checks which may be found necessary. | Эти два образца хранятся в лаборатории в целях любой проверки, которая может оказаться необходимой в будущем. |
3.2.2. four samples of the child restraint; | 3.2.2 четыре образца детского удерживающего устройства; |
2.2.3.1. for approval of a headlamp, two samples with standard gas-discharge light source and one ballast of each type to be used, where applicable; | 2.2.3.1 для официального утверждения фары: два образца со стандартным газоразрядным источником света и одно пускорегулирующее устройство каждого используемого типа, когда это применимо. |
One stitch, two samples. | Одна сшивание, два образца. |
2.2.3. two samples of the type of headlamp; | 2.2.3 два образца типа фары; |
Tracker music is typically stored in module files where the song data and samples are encapsulated in a single file. | Трекерная музыка обычно сохраняется в файлах, называемых «модулями», где информация о структуре композиции и семплы содержатся внутри одного и того же файла. |
The xx were greatly influenced by American R&B producers such as The Neptunes and Timbaland, whose minimalist productions incorporated vocal harmonies, clapping percussion, unconventional samples, and pronounced beats. | Музыка группы была навеяна творчеством американских R&B продюсеров, таких как The Neptunes и Timbaland - минималистичным звучанием, включающим вокальные гармонии, хлопающую перкуссию, необычные семплы и ярко выраженный бит. |
"C'est Bleu" samples the 1967 French song "L'amour est bleu" by André Popp and Pierre Cour, originally performed by Vicky Leandros. | «C'est Bleu» содержит семплы из французской песни 1967 года «L'amour est bleu» André Popp и Pierre Cour, оригинал исполнен Vicky Leandros. |
It samples "Genius of Love" by The Tom Tom Club. | Взяты семплы у Том Том Club из трека «Genius of Love» из альбома Tom Tom Club. |
The album makes extensive use of samples; according to Shields, Most of the samples are feedback. | Семплы в альбоме используются исключительно широко, и Шилдс отмечал: «Большинство семплов - это фидбэк. |
Testing will only be applied to samples representative of the outer face of the double glazed unit. | Испытание применяется лишь к образцам, репрезентативным для наружной поверхности стеклопакета. |
Although all out of four of the four witnesses refused to give their signatures for examination, the defense was able to conduct an expert examination on the samples from the agendas. | Хотя трое из четырёх понятых отказались дать свои подписи для экспертизы, защита смогла провести экспертизу по образцам с повесток. |
Samples are to be available "without restriction". | К образцам должен быть обеспечен "неограниченный доступ". |
With the invention of the PCR technique, DNA profiling took huge strides forward in both discriminating power and the ability to recover information from very small (or degraded) starting samples. | С изобретением метода полимеразной цепной реакции (ПЦР) ДНК-профилирование сделало огромный шаг вперёд как в отношении разрешающей способности, так и в возможности восстановления информации по очень малым (или деградирующим) образцам. |
So far, results have been obtained on four core samples taken at a depth of approximately 250 m. | До настоящего времени были получены результаты по четырем образцам из кернов, взятых примерно с 250-метровой глубины. |
I want complete L.I.G.'s, a resonance test, mass specs... and let's get some varnish samples off to the lab, okay? | Мне нужна лазерная интерферограмма, резонансный анализ, весовые спецификации. И отправьте образец лака в лабораторию. |
Can you make it a little longer with Stobert and Kemp... until the Centre is sure that the wheat samples you got them are what they were looking for? | Можете ещё поработать со Стобертом и Кемп, пока Центр не удостовериться, что полученный образец пшеницы тот, который они искали? |
Samples to show on download chart | Образец для отображения в графике загрузки |
If any sampling shows non-conformity with respect to the type of test concerned, further samples shall be taken and tested. | Если какой-либо образец не отвечает соответствующему типу испытания, то производится отбор дополнительных образцов и проводятся новые испытания. |
Place samples with napped or tufted surfaces on a flat surface and comb twice against the nap using the comb so that the exposed side will be downwards to the flame. | 4.1 Образцы с ворсистой поверхностью помещаются на плоскую поверхность и дважды прочесываются против ворса с помощью гребня. 4.2 Образец закрепляется в держателе образца таким образом, чтобы лицевая сторона была обращена вниз в направлении пламени. |
We present only samples of decorations on our website. | На нашей странице показаны всего лишь примеры. |
DDS delivers the samples to subscribers that declare an interest in that topic. | DDS доставляет примеры до подписчиков, которые проявляют интерес в данном топике. |
That's a few samples of the theater, opera and films that I have done over the last 20 years. | Это примеры театральных постановок, а также опер и фильмов, которые я создала за последние 20 лет. |
See box 3 for samples of projects that have development and climate change benefits. | Примеры проектов, принесших пользу как с точки зрения развития, так и с точки зрения изменения климата, приведены во вставке З. |
Cosmetic Guide includes animated demo samples: big mole removal; skin smoothing (anti-wrinkle); bleach teeth; piercing removal; reduce under-eye puffiness; face plastic; body plastic; emphasis on the eyes. | В программу включены анимированные примеры обработки фотографий: удаление большой родинки; разглаживание морщин; отбеливание зубов; удаление пирсинга; уменьшение припухлостей под глазами; пластика лица; пластика фигуры; выделение глаз. |
Some samples tested positive for cholera. | Некоторые анализы показали наличие холерной палочки. |
Everything stops while you pull your samples? | Думаете, наша работа ждет, пока вы берете свои анализы? |
We test and interpret samples for all U.S. athletes. | Мы делаем анализы и расшифровываем результаты для всех спортсменов США. |
Dr. Tanner, we obtained samples of Martin's medication and ran an analysis. | Доктор Таннер, мы получили образцы лекарств Мартина и провели их анализы. |
Saudi Arabia proposes to perform analytical tests on a large number of samples collected during the survey, including tests for volatile organic compounds. | Саудовская Аравия предлагает провести анализ большого количества проб, которые будут собраны в ходе обследования, включая анализы летучих органических соединений. |