| We don't send samples by normal post office. | ) Мы не высылаем образцы обычной почтой. |
| In addition, the General Authority for Exports analyses all shipments and chemical samples to determine their composition and clarify their scientific name; | Кроме того, Главное управление по экспорту исследует все партии грузов и образцы химических веществ для определения их состава и выяснения их научного названия; |
| Samples which I believe Khatri removed from a living patient without consent. | Образцы, которые как я считаю, Катри изъяла у живого пациента без согласия. |
| He's pulling all the ricin vaccine samples. | Он забирает все образцы вакцины. |
| I brought the tile samples. | Я принес образцы черепицы. |
| We've got about 25,000 samples collected from indigenous people around the world. | Мы получили около 25 тысяч образцов ДНК коренного населения со всего мира. |
| In 2006, as in previous years, UNODC provided laboratory reference materials, including more that 500 reference samples, scientific literature, manuals on laboratory analytical methods and drug and precursor identification kits, to more than 60 countries. | В 2006 году, как и в предыдущих годах, ЮНОДК предоставила более чем 60 странам лабораторные справочные материалы, в том числе свыше 500 контрольных образцов, научную литературу, руководства по применению лабораторно-аналитических методов и подборки документов для идентификации наркотиков и прекурсоров. |
| Marine geologist Manuel Iturralde called for more samples before drawing conclusions about the site, saying the results so far were very unusual. | Морской геолог Мануэль Итурральде (исп. Manuel Iturralde), призывая получить сначала больше образцов до составления выводов по этому месту, сказал: У нас в наличии некие очертания, которые очень необычны, но природа намного богаче, чем мы думаем. |
| Analysis of the samples is expected to take some time to conclude. | Для проведения всестороннего анализа взятых образцов потребуется, как предполагается, определенное время. |
| There are also fewer cultural barriers to obtaining hair samples, although in some regions of Africa and Latin America hair may be of superstitious or magical significance. | Кроме того, получение образцов волос сопряжено с меньшим количеством культурных барьеров, хотя в некоторых регионах Африки и Латинской Америки волосы могут быть объектом предрассудков и рассматриваться как обладающие магическими свойствами. |
| The applicant committed to apply best environmental practices for sampling and preservation of samples and best available technology for conducting physical oceanographic studies and collecting data. | Заявитель обещал применять самые экологичные методы при отборе и обеспечении сохранности проб, а также самую совершенную из имеющихся технологий при проведении натурных океанографических исследований и сборе данных. |
| Testing different samples from the same seed stock will give a range of results which, statistically, will lie within a specific interval with a certain percentage confidence. | Проверка различных проб клубней из одной и той же партии семенного материала дает результаты определенного диапазона, которые со статистической точки зрения располагаются в конкретном интервале с определенной степенью достоверности, выраженной в процентах. |
| (a) To provide general information and training on sampling and analytical techniques of dioxins and furans in environmental samples; | а) представление общей информации о методах отбора и анализа проб окружающей среды на содержание диоксинов и фуранов и обучение этим методам; |
| However, in the absence of primary information on the delivery system(s) and environmental samples collected and analysed under the chain of custody, the United Nations Mission could not establish the link between the victims, the alleged event and the alleged site. | Однако при отсутствии первичной информации о средстве (средствах) доставки и при отсутствии экологических проб, собранных и проанализированных с соблюдением регламента, обеспечивающего их ненарушенность, Миссия Организации Объединенных Наций не смогла установить связь между наличием пострадавших, предполагаемым событием и предполагаемым местом происшествия. |
| The compositions of the commercial polybrominated diphenyl ethers based on composite samples from the EU suppliers are shown in Table 1-1below. | Ниже, в таблице 1-1, приводятся составы производимых в коммерческих целях полибромированных дифенилэфиров на основе комплексных проб, предоставленных поставщиками из ЕС. |
| Raw water samples and treated water samples from the treatment plants and distribution network are collected in order to conduct bacteriological and physico-chemical analysis to ensure that the supplied water quality meets the standards. | Для проведения бактериологического и физико-химического анализа с целью обеспечения того, чтобы поставляемая потребителям вода отвечала нормам качества, на очистных станциях и из водопроводной сети берутся пробы неочищенной и очищенной воды. |
| Environmental Sampling: As for reprocessing, environmental samples may be taken under the provisions of the Additional Protocol at locations where complementary access is provided. | Отбор экологических проб: Как и в случае переработки, экологические пробы могут отбираться на основании положений дополнительного протокола в тех местах, где предоставляется дополнительный доступ. |
| Gaseous samples shall be collected in bags and the compounds analysed at the end of the test or a test phase, or the compounds may be analysed continuously and integrated over the cycle. | Пробы газов отбирают в мешки; химический состав проб анализируют либо по окончании всего испытания или соответствующей фазы испытания, либо непрерывно с последующим интегрированием за весь цикл. |
| For large containers, samples are taken at a ratio of 1 in 4 containers up to 20 t. After the first 20 t, an additional container is sampled for each 10 t (or part thereof) over the first 20 t. | Что касается крупных контейнеров, то пробы берутся из одного из четырех контейнеров до 20 т, свыше первых 20 т берется дополнительный контейнер из каждых 10 т (или их части). |
| They took samples and asked site officials questions about site activities, to all of which answers were provided. | Они взяли пробы и задали руководителям объектов вопросы об осуществляемой на них деятельности. |
| Whereas magnesium is usually present at about 0.8%, in some samples it had an undetectably low concentration. | Хотя присутствие магния обычно около 0,8%, в некоторых образцах оно было ничтожно малым. |
| The invention relates to means for determining the quantity and/or activity of antioxidants in test samples. | Изобретение относится к средствам для определения количества и/или активности антиоксидантов в исследуемых образцах. |
| A test on weathered samples shall be carried out each 3 months. | Испытание на образцах подвергнутых испытанию на устойчивость к воздействию имитируемых атмосферных условий, проводят один раз в три месяца. |
| For example, recent peat core samples at Roskilde Fjord and also Lake Kornerup in Denmark identified 40 to 62 distinguishable layers of pollen, respectively. | Например, в недавно исследованных образцах торфа из фьорда Роскилле и озера Корнеруп в Дании обнаружено от 40 до 62 различных слоёв пыльцы. |
| Lead contents were low (53 p.p.m.) in all the samples in reference to soil standards. | Содержание свинца было низким (53 частиц на миллион) во всех образцах по сравнению со стандартами, применяющимися для почв. |
| An analysis of 16 trace metals in 35 samples from Eastern Antarctic lake waters, snow and ice showed low concentrations of those metals, except for five of them that resulted from the accumulation of particles from rock disintegration. | Анализ 16 микроэлементов в 35 пробах озерной воды, снега и льда в Восточной Антарктике свидетельствовал о низкой концентрации этих микроэлементов, за исключением пяти из них, концентрация которых была обусловлена аккумуляцией частиц в результате дезинтеграции камней. |
| SCCPs have also been detected in food. Thomas and Jones detected SCCPs in a sample of cow's milk from Lancaster and butter samples from various regions of Europe. SCCPs were also found in butter samples from Denmark at 1.2 µg/kg and Ireland at 2.7 µg/kg. | Thomas and Jones обнаружили КЦХП в пробе коровьего молока из Ланкастера и пробах масла из различных регионов Европы. КЦХП были также выявлены в пробах масла из Дании в концентрации 1,2 мкг/кг и Ирландии в концентрации 2,7 мкг/кг. |
| Within this study, OCPs were also determined in human milk samples from Bulgaria, Czech Republic, Russian Federation and Ukraine. | В рамках этого исследования ХОП также были обнаружены в пробах материнского молоки из Болгарии, Российской Федерации, Украины и Чешской Республики. Венгрия, Словакия и Чешская Республика также участвовали в четвертом раунде. |
| Eighty-five animals were analysed for HBCD. a-HBCD dominated over the other isomers and was detected in all samples at concentrations ranging from 10 to 19,200 ug kg-1 wet weight (11 - 21,300 ug kg-1 on a lipid basis). | При этом оказалось, что а-ГБЦД преобладал над другими изомерами и был обнаружен во всех пробах при концентрации от 10 до 19200 мкг/кг-1 сырого веса (11-21300 мкг/кг-1 на липидной основе). |
| (b) Concentrations of total phosphorus in fresh water samples (lakes, reservoirs) are measured in mg of P/litre. | Ь) концентрации общего фосфора в пробах пресной воды водоемов (озер, водохранилищ), которые выражаются в мг Р/ литр; |
| The model was later extended to treat noise (misclassified samples). | Модель была позднее расширена для обработки шума (некорректно классифицируемых выборок). |
| Analysis of representative samples of import entries shows that some 20-30 per cent of them are incorrect in at least one respect. | Анализ репрезентативных выборок партий импортных деклараций показывает, что около 20 - 30% из них являются неправильными, хотя бы по одной позиции. |
| (b) Five non-recurrent publications on migration policies in the region; preparation and use of microdata census samples to study the elderly population; elderly in the region; East-West migration; and fertility and family surveys comparative analyses. | Ь) пять непериодических изданий по следующим вопросам: политика в области миграции в регионе; подготовка и использование выборок микро-переписей для изучения лиц пожилого возраста; лица пожилого возраста в регионе; миграция Восток-Запад; сопоставительный анализ обследований фертильности и семей. |
| Techniques such as random digit dialling (RDD) were developed to select samples of telephone numbers which could then be linked directly to the household. | Для построения выборок телефонных абонентов, которых можно непосредственно увязывать с домашними хозяйствами, были разработаны такие методы, как набор случайных номеров. |
| Business register addresses a survey annually to all enterprises with several local KAUs, while other special surveys are addressed to partly changing samples of target subgroup population. | КР на ежегодной основе проводит обследование всех предприятий с несколькими местными единицами вида деятельности (ЕВД), а другие специальные обследования проводятся среди частично меняющихся выборок целевых подгрупп. |
| Go, both of you, I'll stay here and keep working on the samples, see what I can figure out. | Уходите, оба, а я останусь и продолжу работу над образцами, посмотрю, что можно выяснить. |
| Another three samples were from the GOCE project. | Еще три образца были образцами материалов, используемых в проекте GOCE. |
| Compare him to the other samples. | Сравните его с другими образцами. |
| Electrical equipment with filling compounds or assembly units and parts pressed in plastic should be provided together with the samples of these assembly units and parts but without their filling or pressing. | Электрооборудование с залитыми компаундами или запрессованными в пластмассе сборочными единицами и деталями должно дополнительно быть укомплектовано образцами этих сборочных единиц и деталей, но без их заливки и запрессовки. |
| The EVA objective is to perform operations under the extravehicular activities (EVA 8) program including the previous EVA deferred operations to release and install a new board with exposed samples for Kromka experiment. | Его цель - выполнение работ по программе внекорабельной деятельности (ВКД 8), включая отложенные во время предыдущего выхода операции по демонтажу и установке нового планшета с экспонируемыми образцами для эксперимента "Кромка". |
| Since samples from the area frame are used to collect information about many items of interest, the most important items must be identified. | Поскольку выборки из обследуемого района используются для сбора данных по различным представляющим интерес параметрам, следует определить наиболее важные из них. |
| Clothing adjustments are not clearly wrong, and with the rapid turnover in the sample of seasonal items, matched samples would be very small. | Корректировки, производимые по одежде, не страдают очевидными ошибками, и при быстром обороте выборок сезонных товаров спаренные выборки являются весьма малочисленными. |
| Additionally, in designing survey samples, it would be important to plan for a sufficient number of observations in the age groups that are critical for measuring ageing-related issues. | Кроме того, при составлении выборки важно планировать достаточное количество наблюдений по возрастным группам, имеющим крайне важное значение для измерения вопросов старения. |
| Since the involved cases account for 48 per cent of the samples tested, this indicated a lack of systematic control and accountability in leave record reconciliation. | Поскольку на выявленные случаи приходится 48 процентов проверенной выборки ведомостей, это указывает на отсутствие систематического контроля и подотчетности в процессе выверки учетных записей об отпусках. |
| To the extent that the coverage data provided by Governments are accurate, it is considered that the samples for Africa, Asia and the Pacific and Latin America and the Caribbean are representative of the current situation in those regions. | Поскольку правительства представили точные данные охвата, считается, что выборки для Африки, Азии и региона Тихого океана и Латинской Америки и Карибского бассейна являются представительными с точки зрения нынешней ситуации в этих регионах. |
| (c) two samples, equipped with the lamp or lamps recommended. | с) два образца, оснащенные рекомендованной лампой или рекомендованными лампами. |
| 2.2.3.1. for approval of a headlamp, two samples with standard gas-discharge light source and one ballast of each type to be used, where applicable; | 2.2.3.1 для официального утверждения фары: два образца со стандартным газоразрядным источником света и одно пускорегулирующее устройство каждого используемого типа, когда это применимо. |
| It shall also be accompanied either by the test report issued by the approved Test Laboratory or by one or two samples of the tyre type, at the discretion of the Competent Authority. | К нему, по усмотрению компетентного органа, должны прилагаться также протокол испытаний, составленный лабораторией, уполномоченной проводить испытания, либо один или два образца типа шины. |
| If the mass of one sample is less, a sufficient number of samples shall be added. | Общая масса испытываемого образца должна составлять по крайней мере 2 г. |
| Then she took us to the freezer and she showed us the two samples that she still has that are still labeled RES 360. | Затем она отвела нас к морозильной камере и показала два оставшихся у неё образца, промаркированных RES 360. |
| "Josephine" was also sampled in 2000 by Superfunk for their song "Lucky Star", with Ron Carroll, although the samples comes from another (shorter) version of the song. | «Josephine» также была семплирована в 2000 году музыкальным проектом «Superfunk Inc.» (нем.) и Роном Кэроллом (англ.) для их песни «Lucky Star», хотя семплы и взяты с другой (короткой) версии песни. |
| "Back in the Day" contains samples from "Charley", as performed by Don Costa Orchestra, and "Troglodyte", as performed by The Jimmy Castor Bunch. | «Васк in the Day» содержит семплы из «Charlie», исполненной Don Costa Orchestra, и «Troglodyte», исполненной The Jimmy Castor Bunch. |
| As students, Pavel and Vitaly began to create tracks, remixes and arrangements using all sorts of samples, and with the availability of computers pursued this more intensely. | Во время учёбы Павел начинает заниматься созданием собственных треков, ремиксов и аранжировок, используя всевозможные семплы, а с появлением компьютера подходит к этому вопросу всё серьёзнее. |
| "Building Steam with a Grain of Salt" is built around a looped piano melody, with various other musical elements entering throughout the song's duration: interview samples, a women's choir, bass fills, electronically altered drum kicks, and a funk guitar. | «Building Steam with a Grain of Salt» построена на повторяющейся партии пианино, на фоне которой появляются самые различные музыкальные элементы: семплы интервью, женский хор, бас, электронно изменённые ударные, а также гитарный фанк. |
| The track samples Queen's "We Will Rock You" (1977) and features electric guitar by Queen's Brian May. | В песне использованы семплы ударных из песни Queen «We Will Rock You» (1977), а их гитарист Брайан Мэй сыграл партию гитары. |
| Results are back from the samples of Trish's hair they took at the SARC. | Пришли результаты по образцам волос Триш, взятых в центре помощи изнасилованным. |
| Once the goods were delivered, the Mexican company complained that the boxes were not similar to the samples provided and for that reason the goods were badly damaged in the shipment. | После того, как товар был доставлен, мексиканская компания высказала жалобу по поводу несоответствия коробок представленным образцам, из-за чего товар в доставленной партии был сильно поврежден. |
| In the restored interiors of the Cathedral towers - churches is exhibited the ancient Russian icons of the 15 - 16th centuries, belonging to the best samples of the Novgorod and Moscow art schools. | В восстановленных башнях - церквах собора представлена древнерусская живопись иконами конца XV - XVII веков, которые принадлежат к наилучшим образцам новгородской и московской иконописных школ. |
| Chretien identified its location from fragments of a decorated c.-1550 Italian style ceramic plate and six wood timber samples dated to the mid-16th century by a United States laboratory. | Кретьен определил его местоположение благодаря фрагментам декорированной керамической тарелки в итальянском стиле, изготовленной около 1540-1550 гг., и шести образцам древесины, которую лаборатория в США датировала серединой 16-го века. |
| (b) Trial design: Samples of the same variety to be grouped together with Basic seed samples preceding Certified seed samples. | Ь) схема проведения испытаний: образцы, представленные одной разновидностью, группируются по образцам, относящимся к категории основного семенного картофеля и категории сертифицированного семенного картофеля. |
| You got samples of Balik's handwriting? | У вас есть образец почерка Балика? |
| What is the suggested time between hair sampling and samples delivery to the laboratory for analysis? | В какой максимальный срок после срезки образец волос необходимо переслать в лабораторию для проведения анализа? |
| Samples to show on peers chart | Образец для отображения в графике участников |
| 3.2.3.2. For approval of a unit to emit coloured light: one coloured-light sample, and five white-light samples differing from the type submitted only in that the lens or filter is not coloured. | 3.2.3.2 если фара предназначена для испускания цветного света - один образец с цветным светом и пять образцов с белым светом, отличающихся от представленного типа только тем, что рассеиватель или светофильтр фары не окрашен. |
| Gram stains are negative in the first CSF samples. | Первый образец спиномозговой жидкости - реакция по Граму отрицательная. |
| The Constitution was quite clear on that subject; he could provide samples of all relevant constitutional and legislative provisions. | В Конституции на этот счет содержатся весьма конкретные положения; он может привести примеры всех соответствующих конституционных и законодательных положений. |
| They will not include model legislation, but samples of the legislative provisions adopted by various States will be compiled and annexed, as they become available, to illustrate a range of approaches taken by States that have already ratified. | Они не будут содержать типового законодательства, однако примеры законодательных положений, принятых различными государствами, будут компилироваться и включаться в приложение по мере их поступления, с тем чтобы проиллюстрировать целый ряд подходов, используемых государствами, которые уже ратифицировали эти документы. |
| In the area of procurement, the following samples with the unit price were obtained from the procurement section of ECA in order to assess the possible gains and economies of scale for ECA and the United Nations offices and agencies if procurement were administered centrally. | Что касается закупок, то от секции закупок ЭКА были получены следующие примеры, позволяющие оценить возможные выгоды и эффект масштаба для ЭКА и отделений и учреждений Организации Объединенных Наций, которые имелись бы в случае централизованного административного управления закупками. |
| Plastic Card Samples: Customer cards, VIP cards, Score Card ı, discount card, etc. | Пластиковые карты Примеры: Клиентские карты, VIP карты, карты Оценка ı, дисконтных карт и т.д. |
| Fixes made in the OPC Server samples. Now sample OPC Servers are fully compliant with OPC DA2/3 specifications. | В примеры внесены изменения - теперь они полностью удовлетворяют тестам ОРС Foundation на совместимость со спецификацией. |
| Well, collect their samples and get them to Masuka. | Ну, собирите их анализы и направьте Масуке. |
| On the basis of the fact that she's never been within 6,000 miles of the middle east, or on the basis of the fact that all our scans and urine samples came back clean? | Основываясь на том факте Что она никогда не была в радиусе 6000 миль от среднего востока или на том факте, что все наши сканирования и анализы мочи ничего не выявили? |
| On several occasions, those locations were subject to the testing of environmental samples and projectile composition. | В этих районах неоднократно проводились анализы проб, которые брались из окружающей среды, а также анализы на химический состав боеприпасов. |
| (a) The costs of laboratory analyses have been reduced to reflect the reduced number of samples; | а) были урезаны затраты на лабораторные анализы с учетом сокращения числа проб; |
| All samples were analysed free of charge. | Анализы всех проб были бесплатными. |