In fact, we've been collecting samples for some time. | Вообще-то, мы собираем образцы уже некоторое время. |
So I haven't looked at the samples - from Patel's nasal cavity yet. | Я пока еще не проверила образцы из носовой полости Пателя. |
I was supposed to take Rachel and the samples to the other side of the beach. | Я должен был отвезти Рейчел и образцы на другой берег. |
In April 2013 approved the new samples and descriptions of the biometric passport of the citizen of Turkmenistan, with a lot of protection and the increased volume of electronic chips, high-quality manufacturing. | В апреле 2013 года были утверждены новые образцы и описания биометрического паспорта гражданина Туркменистана, с множеством защит и увеличенным объемом электронного чипа, высококачественно изготовленные. |
Post-embargo small arms ammunition samples and case reference | Образцы боеприпасов для стрелкового оружия, изготовленных после введения эмбарго, с указанием конкретных случаев |
Well, he'd need several samples, so somewhere where there's an abundance of meteorites. | Ну, ему понадобиться несколько образцов, место, где очень много метеоритов. |
I have a few samples here that I can show you... | У меня тут несколько образцов, которые я могу показать вам... |
On the fringe between EU and non-EU countries as well as among non-EU countries, it is advisable to seek the involvement of border guards to facilitate joint sampling near the borderline, the transport of samples across the border, and timely delivery of samples to laboratories. | В районах прохождения границ между странами - членами и нечленами ЕС и между странами, не входящими в него, рекомендуется привлекать к работе пограничные службы, с тем чтобы облегчить совместный отбор проб вблизи границы, перевозку образцов через границу и их своевременную доставку в лаборатории. |
So it looks like a random robbery, not a socialite stealing samples. | (Насмешка) То тогда это будет выглядеть как любое ограбление, а не как светская кража образцов. |
There are also fewer cultural barriers to obtaining hair samples, although in some regions of Africa and Latin America hair may be of superstitious or magical significance. | Кроме того, получение образцов волос сопряжено с меньшим количеством культурных барьеров, хотя в некоторых регионах Африки и Латинской Америки волосы могут быть объектом предрассудков и рассматриваться как обладающие магическими свойствами. |
The gas samples shall be collected in sampling bags of sufficient capacity not to impede the sample flow. | 4.1.2.10.1 Пробы газа собирают в мешки для отбора проб достаточной емкости, с тем чтобы не препятствовать движению потока пробы. |
A high level of reliability in testing complex samples has to be accomplished. | Надо обеспечить высокий уровень надежности испытания сложных проб. |
Application of these advances led to significant improvements in the efficiency and speed of processing samples. | Применение этих достижений привело к значительному повышению эффективности и скорости обработки проб. |
However, in order to cut down on possible personnel exposure time, the photographs of the samples may be taken once the evidence has been removed from the crime scene. | В то же время для сведения к минимуму времени воздействия вредных веществ на личный состав фотографирование проб может проводиться и после удаления доказательств с места преступления. |
Its aim was to take samples and to analyse them in real time at Muthanna in order to provide hard data on the state of the site at Muthanna at the time of handover. | Ее задача заключалась в сборе проб и их анализе в реальном масштабе времени в Эль-Мутанне, с тем чтобы получить точные данные о состоянии объекта в Эль-Мутанне в момент его передачи. |
It tagged some of the shells, took samples and counted the total number of shells. | Группа пронумеровала ряд бомб, взяла пробы на анализ и подсчитала количество боеприпасов. |
The team also took samples from a storage facility and from all the production units in the plant. | Затем инспекторы взяли пробы на складе, а также на всех производственных объектах завода. |
Potable water samples are collected from every village both from the source and from the public main system at fixed consumer outlets. | Пробы питьевой воды берутся в каждом населенном пункте как непосредственно из источника, так и из основной системы водоснабжения населения в стационарных точках подачи воды потребителям. |
(a) Appeal inspections: A process where the samples or reference samples from the original inspection should be kept for re-evaluation. | а) Апелляционные инспекции: процесс, в случае которого пробы или базовые пробы первоначальной инспекции должны сохраняться для переоценки. |
Using hand-held devices, the group conducted radiometric measurements and took samples of raw calcium phosphate, samples from the calcium phosphate concentrate department and a sample of triple super phosphate fertilizer. | Группа осуществила радиоактивные замеры с помощью портативных приборов и взяла пробы фосфата кальция, а также пробы концентрированного фосфата кальция и одну пробу удобрений. |
In each case the measurements must be made on samples taken from the actual brake disc or drum. | В каждом случае измерения должны производиться на образцах, взятых из фактического диска или барабана. |
This report identified Sarin signatures and Sarin degradation products in biomedical samples taken in connection with the incident. | В этом докладе говорится о следах зарина и продуктах распада зарина в биомедицинских образцах, взятых в связи с инцидентом. |
In Bulgaria, Russia and Ukraine, alpha-HCH was detected in concentrations between 0.002 - 0.006 mg/kg lipid, whereas in the samples of Czech Republic, Germany, Ireland, Italy, Luxembourg, Norway and Spain alpha-HCH was not detectable. | В Болгарии, России и Украине альфа-ГХГ был обнаружен в концентрациях 0,002 - 0,006 мг/кг липоидного веса, когда как в образцах из Чешской Республики, Германии, Ирландии, Италии, Люксембурга, Норвегии и Испании альфа-ГХГ обнаружен не был. |
They currently assess biannually the ability of drug-testing laboratories to identify and quantify drugs of abuse in seized samples and in biological fluids. | В настоящее время в рамках таких мероприятий два раза в год проводится оценка способности лабораторий наркологической экспертизы идентифицировать и оценивать в количественном отношении наркотики в изъятых образцах и биологических жидкостях. |
In the same report, some samples of crude oil had extremely high values (30 ppm), while most were less than 0.010 ppm. | В том же докладе отмечается, что содержание ртути в некоторых образцах сырой нефти было чрезвычайно высоким (30 промилле), в то время как в большинстве образцов её содержание составляло менее 0,010 промилле. |
SCCPs have been found in air samples from a remote area in the Canadian Arctic. | КЦХП были обнаружены в пробах воздуха, взятых в удаленном районе Канады за Северным полярным кругом. |
The invention relates to analytical instrument-making and can be used for determining the content of chemical elements in various types of samples by an atomic absorption spectrometry method. | Изобретение относится к аналитическому приборостроению и может быть использовано для определения содержания химических элементов в пробах различных типов методом атомно-абсорбционной спектрометрии. |
BDE-209 is also detected in environmental and biological samples from remote regions and is one of the predominant PBDEs in Arctic air and deposition samples. | БДЭ-209 также обнаружен в экологических и биологических пробах из отдаленных регионов и является одним из преобладающих ПБДЭ в пробах воздуха и осаждений из Арктики. |
In the case of the Government of India, the Commission recommended that details of the samples taken and results from the 2002 survey, sampling and analysis programmes be provided in chart form as well as in tables. | В случае правительства Индии Комиссия рекомендовала, чтобы подробные сведения о взятых пробах и результатах исследований 2002 года, программ пробоотбора и анализа были представлены в схематичной форме, а также в виде таблиц. |
This database would serve as a central reference tool against which samples taken from each export consignment could be cross-checked, and identified. | Эта база данных служила бы центральным справочным центром, в котором хранилась бы информация о пробах, взятых из каждой партии груза на экспорт, которая бы затем сопоставлялась с другими данными. |
In the interim, the two samples are linked together by calculating the index from the reduced matched sample. | В промежуточный период производится увязка двух выборок путем расчета индекса на основе сокращенной спаренной выборки. |
The two periods are not comparable because the sizes and compositions of their samples varied. | Эти два периода несопоставимы из-за различия в размерах и составе выборок. |
This would be a positive result, since small samples cannot assure data quality. | Это было бы положительным итогом, поскольку использование малых выборок не позволяет гарантировать качество статистических данных. |
Unlike data that are generated from other methods, such as administration records, in-depth interviews, and observation, population-based surveys obtain information from randomly selected samples. | В отличие от данных, собираемых с помощью других методов, например данных административных документов, углубленных опросов и наблюдений, обследования населения позволяют получить информацию на основе случайных выборок. |
The result is that each choice is independent of all the other choices, and the set of samples is technically referred to as independent identically distributed. | Результат каждой такой выборки независим от всех других выборок и множество выборок технически считается независимыми одинаково распределёнными случайными величинами. |
According to the FBI Laboratory no forensic correlation exists between those samples. | Согласно результатам лаборатории ФБР не существует никакой взаимосвязи между этими образцами. |
Firstly, States must reach agreement on sharing samples of viral and other materials and data on outbreaks, in line with the International Health Regulations (2005). | Во-первых, государства должны достичь соглашение об обмене образцами вирусных и других материалов, а также данными о вспышках болезней в соответствии с Международными медико-санитарными правилами (2005 года). |
These parts of the equation are a match for handwriting samples I took from his home. | Эти части уравнений совпадают с рукописными образцами, которые я взял у него дома. |
The samples should be watched at all times. | За образцами постоянно нужно наблюдать. |
2.2.4.1.1. Ten of these lenses may be replaced by ten samples of material at least | 2.2.4.1.1 десять из этих рассеивателей могут быть заменены десятью образцами материала размером не менее 60 х 80 мм, имеющими плоскую или выпуклую наружную поверхность и в основном плоский |
Those studies included the probability samples and the long-term monitoring she had mentioned earlier. | Эти исследования включают вероятностные выборки и долгосрочный мониторинг, о котором оратор упоминала ранее. |
Among other shortcomings, large-scale child labour surveys often used poorly defined samples, were not sensitive to age and failed to give due attention to local context. | Среди других слабых мест - масштабные исследования детского труда, в которых нередко используются недостаточно хорошо заданные параметры выборки, не чувствительные к возрасту и не способные должным образом учесть местный контекст. |
And the United States Census Bureau continued its practice of releasing samples of the micro data files with all personal identifying information removed. | Бюро переписей Соединенных Штатов продолжало готовить выборки файлов с микроданными, из которых была удалена вся конфиденциальная информация о гражданах. |
The target samples took into account the need to have larger samples in the larger countries in order to provide a better level of precision at EU level. | Целевые выборки учитывают потребность в больших выборках крупных стран с целью обеспечения более высокой точности на уровне ЕС. |
During the 1960s, first with the Continuous Work History Sample of the U.S. Social Security Administration, followed by Public Use Samples from the 1960 U.S. Decennial Censuses, NSOs began releasing statistical microdata files comprising records pertaining to individual entities. | В 60-е годы, начав публикации выборки непрерывного трудового стажа Управления социального обеспечения США, а затем общедоступных выборок из итогов десятилетних переписей 1960 года США, НСУ приступили к публикации файлов статистических микроданных, содержащих записи, касающиеся индивидуальных субъектов. |
Furthermore, three samples of moss were analysed and indicated a potential for atmospheric spread of PCA. | Кроме того, были изучены три образца мха и получены признаки потенциала для атмосферного распространения ПХА. |
One or two samples and I shall be able to make an rock pieces and a few plants... | Один или два образца и я смогу дать оценку. немного камней и пара растений... |
Four wheel samples shall be tested, two at 50 per cent and two at 75 per cent of the maximum side force. | Испытанию подвергаются четыре образца колес: два с применением 50% и два - 75% максимальной боковой силы. |
No needles, no samples. | Нет иглы, нет образца. |
Three tiny samples (0.2 grams) of the Luna 16 soil were sold at Sotheby's auction for $442,500 in 1993. | Известно, что три крошечных образца лунного грунта были проданы на аукционе за 442500 долларов в 1993 году. |
Sample credits "Body on It" samples "Risin' to the Top" by Keni Burke and dialogue extracted from Queens Shooting Suspect Struck Twice in 20 Minutes, a report made by TV channel NY1. | Список композиций, семплы которых были использованы «Body on It» - «Risin' to the Top» в исполнении Keni Burke и диалог, извлеченный из Queens Shooting Suspect Struck Twice in 20 Minutes, сделанный доклад на телеканале NY1. |
"I Got Swag" samples "A Love That's Worth Having" by Willie Hutch; "Plug Tunin'" by De La Soul. | Для «I Got Swag» семплы были взяты из «A Love That's Worth Having» в исполнении Willie Hutch; «Plug Tunin'» в исполнении De La Soul. |
Three song samples were also posted on Emigrate's website: "My World," "Babe," and "Temptation." | Затем на сайте появились семплы песен «Му World», «Babe» и «Temptation». |
Osborne also appears in the 1994 video for the Beck song "Beercan" which samples the Melvins' song "Hogleg." | В 1994-м году Осборн снялся в клипе на песню Beck - «Beercan», в которой использованы семплы из песни Melvins - «Hogleg». |
The album's music incorporates samples of piano, distorted voices, and buzzing electronic sounds with elements of older soul music, including resonant voiceovers, lush string and horn arrangements, high-pitched guitar solos, and squelching analog synthesizers. | Музыка включает в себя семплы фортепиано, искажённых голосов, жужжания электронных звуков с элементами старинного соула, в том числе звучных одноголосий, насыщенных струнных и духовых аранжировок, эмоциональных гитарных соло и бесшумного звучания аналогового синтезатора. |
The Panel endeavoured to establish if China had exported any ammunition consistent with the samples to the Government of the Sudan and/or States neighbouring Darfur since 2005. | Группа попыталась установить, не экспортировал ли Китай после 2005 года каких-либо боеприпасов, соответствующих этим образцам, правительству Судана и/или государствам, граничащих с Дарфуром. |
The sector for expert religious studies of the State Committee on Cooperation with Religious Organizations gave a negative opinion of samples of religious literature with 90 titles, and took measures to prevent the import into Azerbaijan of religious literature advocating religious intolerance and discrimination. | Сектор экспертизы религиоведения Государственного комитета по работе с религиозными образованиями дали отрицательный отзыв образцам религиозной литературы с 90 наименованиями и приняли предупредительные меры по предотвращению ввоза в страну образцов религиозной литературы, пропагандирующих религиозную нетерпимость и дискриминацию. |
In addition, individual user access to free distributed samples is limited by means of introducing a threshold related to the amount paid for services. | При этом обеспечивается ограничение доступа к бесплатно распространяемым образцам одному пользователю, путем введения порога по сумме оплаты услуг. |
Since this work, many researchers have developed other devices for efficiently acquiring BRDFs from real world samples, and it remains an active area of research. | С тех пор многие исследователи изобрели свои устройства для эффективного замерения ДФОС по реальным образцам, и это всё ещё остаётся большой областью для исследований. |
Judging by samples, Russians when producing tanks pay little attention to careful machining or the finishing and technology of small parts and components, which leads to the loss of the advantage what would otherwise accrue from what on the whole are well designed tanks. | Судя по образцам, русские при производстве танков мало уделяют внимания тщательности обработки, отделке и технологии мелких частей и деталей, что приводит к потере всех преимуществ, вытекающих из хорошо, в общем-то, продуманной конструкции танков. |
(b) The samples shall be subjected to a water spray that simulates exposure to rainfall of approximately 5 cm per hour for at least one hour. | Ь) Образец орошается водой, что имитирует воздействие осадков, нарастающих приблизительно на 5 см в час в течение не менее одного часа. |
I can't accept any samples. | Я не могу принять образец. |
Would you be willing to give dna and fingerprint samples For elimination purposes? | Вы готовы сдать образец ДНК и отпечатки для отсеивания? |
Each sample shall be so placed as to permit free settling of mist on all samples. | 2.3 Каждый образец располагается таким образом, чтобы он не препятствовал осаждению тумана на другие образцы. |
If the first sample complies with the requirements but the last does not, it may be necessary to take further samples from earlier in the production until a sample that does comply is found. | Если первый образец отвечает предъявляемым требованиям, а второй - нет, то из изготовленных ранее партий необходимо произвести новую выборку образцов, пока не будет найден образец, соответствующий всем параметрам. |
We present only samples of decorations on our website. | На нашей странице показаны всего лишь примеры. |
OWASP Development Guide: The Development Guide provides practical guidance and includes J2EE, ASP.NET, and PHP code samples. | Руководство по Разработке OWASP дает практические советы и содержит примеры кода на J2EE, ASP.NET и PHP. |
In the area of procurement, the following samples with the unit price were obtained from the procurement section of ECA in order to assess the possible gains and economies of scale for ECA and the United Nations offices and agencies if procurement were administered centrally. | Что касается закупок, то от секции закупок ЭКА были получены следующие примеры, позволяющие оценить возможные выгоды и эффект масштаба для ЭКА и отделений и учреждений Организации Объединенных Наций, которые имелись бы в случае централизованного административного управления закупками. |
Let's look at some samples. | Посмотри на некоторые примеры. |
Added samples for.NET CF and Windows CE. Changes in existing OPC server samples for.NET. | Добавлены примеры для.NET CF и Windows CE, изменения в старых примерах для.NET. |
Some samples tested positive for cholera. | Некоторые анализы показали наличие холерной палочки. |
The original data files include multiple analyses for single sample collections and sometimes single samples. | Оригинальные информационные файлы содержат многократные анализы по комплектам отдельных проб, а иногда и по отдельным пробам. |
And, when the tests are done, I will personally carry the samples to the lab, easy peasy. | Когда анализы будут сделаны, я лично доставлю образцы в лабораторию, всего-то делов. |
There is another factor which may help to explain why scanner data studies that use matched samples obtain lower rates of price increase than those obtained by statistical agencies. | Есть еще один фактор, который, возможно, помогает объяснить то, почему анализы сканерных данных, в которых используются сопоставляемые выборки, дают более низкие темпы роста цен, чем показатели, полученные статистическими учреждениями. |
(a) The costs of laboratory analyses have been reduced to reflect the reduced number of samples; | а) были урезаны затраты на лабораторные анализы с учетом сокращения числа проб; |