I spent the last six months studying rock samples from... | Последние 6 месяцев я провел, изучая образцы горных пород Воги... |
Samples of the retro-reflective and of the fluorescent areas; the number of samples to be submitted is specified in Annex 4. | 3.1.4 образцы светоотражающей и флюоресцирующей поверхности; число представляемых образцов указано в приложении 4. |
The final stages, when I ran the samples through a high-pressure liquid chromatography mass spectrometer, which separated the compounds and analyzed the chemicals and told me exactly how much carcinogens I had in my chicken. | На заключительных этапах я пропускала образцы через жидкостной хроматограф-масс-спектрометр высокого давления, чтобы разделить соединения, проанализировать их и точно определить, сколько канцерогенов содержится в моей курице. |
The resolution also called on the world community to ensure that samples of rinderpest viruses and vaccines be kept under safe laboratory conditions and that rigorous standards for disease surveillance and reporting be applied, as a post-eradication phase. | Резолюция также призвала мировое сообщество обеспечить, чтобы образцы вирусов чумы крупного рогатого скота и вакцины содержались в безопасных лабораторных условиях и чтобы в режиме постликвидационной фазы применялись строгие стандарты в отношении эпиднадзора и отчетности. |
The test samples are to be pre-stored with the original filling substance in accordance with 6.1.5.2.5, or, for high molecular mass polyethylene packagings, with the standard liquid mixture of hydrocarbons (white spirit) in accordance with 6.1.5.2.6. | Образцы должны предварительно выдерживаться с первоначальным наполнителем в соответствии с положениями пункта 6.1.5.2.5 или, для тары из полиэтилена с большой молекулярной массой, - со стандартной смесью жидких углеводородов (уайт-спирит) в соответствии с пунктом 6.1.5.2.6. |
About a year from now, we'll have over half a million samples. | Через год у нас будет более полмиллиона образцов. |
The Department has also established a chemical reference laboratory where suspicious chemical samples are tested. | Департамент также создал химическую метрологическую лабораторию для проведения анализа образцов подозрительных химических веществ. |
Repackaging samples and reselling them, while lucrative, is highly illegal. | Переупаковка образцов и перепродажа их В то время пока прибыльное является очень незаконным. |
Effects on fisheries 16. Biological studies were concentrated in the western ROPME sea area and because of the limited number of fish and plankton samples collected, it is still premature to establish geographic trends along the western margin of the area. | Биологические исследования концентрировались в восточной части морского района РОПМЕ, а поскольку количество собранных образцов рыб и планктона было ограничено, в настоящее время было бы преждевременным говорить о каких-либо географических тенденциях вдоль западной границы данного района. |
With the support of the Argentine Forensic Anthropology Team, 88 samples have been collected. | Необходимо отметить, что при поддержке АРФО получено 88 образцов. |
The table summarizing the chemical constituents displays 16 samples but in the text only 14 samples are mentioned. | В таблице с перечислением химических элементов указаны сведения о 16 пробах, хотя в тексте доклада упоминаются только 14 проб. |
The total percentage of air samples exceeding hygienic standards was 8.4% in cities and 1.4% in rural districts. | Общая процентная доля проб воздуха с превышением гигиенических стандартов составила 8,4% в городах и 1,4% в сельских районах. |
Collection of environmental samples for subsequent analysis; | взятие экологических проб для их последующего анализа; |
In Africa, assistance was provided to Sierra Leone to enable samples to be analysed on an urgent basis for court purposes. | В Африке помощь была оказана Сьерра - Леоне с целью обеспечить возможности для проведения экспресс - анализа проб для использования в суде. |
Criteria for the selection of sites used for the assessment of trends were the same as used in the 12-year report, namely that there are a minimum of two samples per year, and that there are data for at least 7 of the 10 years 1989-98. | Для оценки трендов использовались те же критерии отбора контрольных участков, что и в докладе за 12-летний период, а именно необходимость как минимум двух проб за год, а также наличие данных не менее, чем за семь лет из десяти периода 1989-1998 годов. |
It took samples from one of the induction furnaces in order to verify that it had not been used for any prohibited activity. | Группа взяла пробы в одной из индукционных печей, чтобы проверить, не использовали ли ее для проведения запрещенных работ. |
Sediment samples from the Czech Republic were analyzed for SCCPs in three locations having different industrial discharges during 2001 and 2002. | Пробы отложений из трех районов Чешской Республики, характеризовавшихся различными промышленными сбросами в 2001-2002 годах, были проанализированы на наличие КЦХП. |
The Centre also has a biological preparation room to prepare and package biological samples for shipment to laboratories in other countries. | Центр располагает также биопрепараторским кабинетом, где подготавливаются и упаковываются биологические пробы для отправки в лаборатории других стран. |
In a field laboratory adjacent to the colony, they prepare the milk samples that may ultimately provide insight into human weight loss. | В полевой лаборатории, расположенной неподалёку от колонии, уже приготовлены пробы молока. |
The group then proceeded to the town of Musayyib, located 70 kilometres south-west of Baghdad, and took the same samples near the new Musayyib bridge over the Euphrates River. | Затем группа проехала в город Эль-Мусайиб, расположенный в 70 километрах к юго-западу от Багдада, и взяла такие же пробы близ расположенного в Эль-Мусайибе моста через реку Евфрат. |
Ms. Simmons, I need everything you have - on the samples you're working on. | Мисс Симмонс, мне нужно всё что вы узнали об образцах, над которыми работаете. |
Eight samples are to be tested from four locations, evenly spaced across the block. | Испытание проводится на восьми образцах, взятых из четырех точек блока, равномерно распределенных по его структуре. |
The results of the analyses of trace metals in water samples, do not indicate that the trace metal content of the water has increased as a consequence of the conflict. | Результаты анализа содержания микрочастиц металлов в образцах воды показывают, что в результате конфликта содержание микрочастиц металлов в воде не увеличилось. |
The endofauna sampling provided only 4 Nematoda and 9 Foraminifera in ten samples (one stained sample photograph). | В десяти образцах эндофауны были обнаружены лишь 4 представителя нематод и 9 представителей фораминифер (одна фотография с неоднородным разрешением). |
They currently assess biannually the ability of drug-testing laboratories to identify and quantify drugs of abuse in seized samples and in biological fluids. | В настоящее время в рамках таких мероприятий два раза в год проводится оценка способности лабораторий наркологической экспертизы идентифицировать и оценивать в количественном отношении наркотики в изъятых образцах и биологических жидкостях. |
We found clostridium bacteria in the skin samples. | В кожных пробах мы нашли бактерии клостридий. |
Despite its low volatility and very high adsorption potential, HBCDD has been found in air samples at concentrations above detection limits. | Несмотря на его низкую летучесть и очень высокий адсорбционный потенциал, ГБЦДД был обнаружен в пробах воздуха в концентрациях выше пределов обнаружения. |
(a) Tables of the data on the sampling stations and manganese nodules samples; | а) таблицы данных о пробоотборных станциях и пробах марганцевых конкреций: |
The a-HBCD concentrations in the brain and liver samples of the glaucous gulls ranged from 5,1 ng/g lw to 475 ng/g lw, and from 195 ng/g lw to 15,027 ng/g lw, respectively. | Концентрации а-ГБЦД в пробах головного мозга и печени чаек-бургомистров варьировались соответственно от 5,1 нг/г лм до 475 нг/г лм, и от 195 нг/г лм до 15027 нг/г лм. |
According to Artsroun Pepanyan, Head of Public Relations Department of the Ministry of Nature Protection of RA, active chlorine was detected in the water samples taken that may become a cause of fish elimination. | Как сообщил ЭкоЛур начальник управления по связям с общественностью Министерства охраны природы РА Арцрун Пепанян, в пробах воды обнаружен активный хлор, который мог стать причиной гибели рыб. |
The number of samples ISO 2859-1 requires, especially for critical product features like safety requirements, is quite high. | Число выборок, предусмотренных стандартом ISO 2859-1, особенно в отношении таких важнейших свойств продукции, как требования к безопасности, является довольно значительным. |
In the interim, the two samples are linked together by calculating the index from the reduced matched sample. | В промежуточный период производится увязка двух выборок путем расчета индекса на основе сокращенной спаренной выборки. |
In the past years, victimization surveys were carried out by international institutes and by a very few countries using very small samples. | В прошлом виктимизационные обследования проводились международными учреждениями и небольшим числом стран с использованием очень маленьких выборок. |
The sizes and compositions of the samples varied in the two periods, therefore no importance should be given to comparisons over time. | Размеры и состав выборок варьируются в зависимости от периода, поэтому не следует придавать большого значения различию показателей за разные годы. |
In the case of regularly repeated household surveys, such as a monthly Labour Force Survey, the overlap of samples in successive months is an important consideration. | В регулярно повторяющихся обследованиях домохозяйств, таких как ежемесячное обследование рабочей силы, существенным фактором является частичное совпадение выборок, используемых в разные месяцы. |
Got our handwriting expert comparing against samples from the other suspects, but he's not optimistic given the block letters. | Поручил эксперту сравнить почерк с образцами наших подозреваемых, но надежды мало, учитывая печатные буквы. |
Only the blocks between these samples should be considered to be approved. | Для целей официального утверждения должны учитываться только блоки, изготовленные между этими образцами; |
Seized methamphetamine samples were exchanged to improve cooperation in drug profiling, and equipment was provided to drug law enforcement agencies in Myanmar to upgrade their communications capability. | Осуществлялся обмен изъятыми образцами метам-фетамина в целях совершенствования сотрудниче-ства в составлении наркологических профилей, а органам по обеспечению соблюдения законов о нар-котиках в Мьянме было предоставлено оборудование для модернизации их потенциала связи. |
Its collection included raw materials samples and paper samples from Russian and international factories, as well as devices for testing paper. | ), иллюстрированными изданиями, отпечатанными в Экспедиции, образцами гальванопластических художественных изделий. |
The EVA objective is to perform operations under the extravehicular activities (EVA 8) program including the previous EVA deferred operations to release and install a new board with exposed samples for Kromka experiment. | Его цель - выполнение работ по программе внекорабельной деятельности (ВКД 8), включая отложенные во время предыдущего выхода операции по демонтажу и установке нового планшета с экспонируемыми образцами для эксперимента "Кромка". |
This will supplement the samples provided for the censuses from 1971 to 2006 inclusive. | Она дополнит выборки, составленные по итогам переписей с 1971 года по 2006 год включительно. |
The expert from the Russian Federation proposed to increase, in the case of a negative test result in the first set of samples, the number of additional tests. | Эксперт от Российской Федерации предложил увеличить количество дополнительных испытаний в случае получения отрицательного результата при испытании первой выборки. |
It was also recommended that with the application of a non-linear regression analysis, smaller samples could be used from fewer agencies within the comparator's system while maintaining valid results. | В рекомендациях также отмечалось, что применение нелинейного регрессионного анализа позволит использовать выборки меньшего размера из меньшего числа учреждений, входящих в систему компаратора, и сохранить при этом достоверность результатов. |
This includes final quality control samples carried out of completed areas. | Это включает окончательные выборки на предмет контроля качества, производимые в завершенных зонах. |
The fixed basket approach - where products and varieties as well as items are reviewed at most on an annual basis - leads to the sample becoming increasingly unrepresentative as the "fixed" selection of goods in the basket ages over the samples life. | подход, основанный на фиксированной корзине когда товары и их виды, а также товарные позиции рассматриваются в большинстве случаев раз в год ведет к тому, что выборка становится все менее репрезентативной из-за устаревания "фиксированного" набора товаров в корзине в течение срока применения этой выборки. |
Ian, they've taken three samples of your DNA. | Йен, они взяли три образца вашего ДНК. |
8.2.1.3.1 For the strength test two samples have to be used. | 8.2.1.3.1 Для проведения испытания на механическую прочность используются два образца. |
No needles, no samples. | Нет иглы, нет образца. |
Alfonso made us those samples. | Альфонсо приготовил для нас эти образца. |
Four samples out of the remaining eight samples shall be selected at random and divided into two groups of two in each group. | Из оставшихся восьми образцов произвольно выбираются четыре образца, которые подразделяются на две группы по два приспособления в каждой. |
"Over Mode" also contains samples from The Island of Dr. Moreau. | «Over Mode» также содержит семплы из кинофильма Остров доктора Моро. |
The song samples "Holy Ghost" by Bar-Kays and "The Spank" by James Brown. | Использованные семплы - «Holy Ghost» в исполнении Bar-Kays и «The Spank» в исполнении Джеймса Брауна. |
Most songs from the disc employ samples, with the exception of "Without You", "Still Dirrty" and "F.U.S.S." | Практически во всех песнях использованы семплы из старых джазовых песен, кроме «F.U.S.S.», «Without you» и «Still Dirrty». |
Samples credits "Run It!" contains a portion of the composition from "I Know What Boys Like" written by Christopher Butler, performed by The Waitresses. | Семплы «Run It!» содержит часть композиции «I Know What Boys Like» в исполнении The Waitresses, написанной Кристофером Батлером. |
The song samples Beethoven's Appassionata sonata. | В песне использованы семплы из Бетховенской сонаты Appassionata. |
Testing will only be applied to samples representative of the outer face of the double glazed unit. | Испытание применяется лишь к образцам, репрезентативным для наружной поверхности стеклопакета. |
Once the goods were delivered, the Mexican company complained that the boxes were not similar to the samples provided and for that reason the goods were badly damaged in the shipment. | После того, как товар был доставлен, мексиканская компания высказала жалобу по поводу несоответствия коробок представленным образцам, из-за чего товар в доставленной партии был сильно поврежден. |
Since this work, many researchers have developed other devices for efficiently acquiring BRDFs from real world samples, and it remains an active area of research. | С тех пор многие исследователи изобрели свои устройства для эффективного замерения ДФОС по реальным образцам, и это всё ещё остаётся большой областью для исследований. |
These norms apply also to access to samples of such materials stored in banks for purposes of study. | Эти этические нормы регламентируют, в частности, доступ к образцам материалов соответствующего характера, хранящихся в банках образцов с целью проведения исследований. |
Capacity needs in the health-care sector to deal with rapidly emerging substances included those relating to diagnostics and substance identification from body samples, and timely sharing of information on the threat, as well as prevention and treatment options. | Потребности в области создания потенциала в секторе здравоохранения для решения проблем, обусловленных быстрыми темпами появления веществ, включают в себя потребности, связанные с диагностикой и идентификацией веществ по образцам ткани человека, своевременный обмен информацией об этой угрозе, а также варианты профилактики и лечения. |
Okay, samples to Abby - on it. | Хорошо, образец - Эбби. Слушаюсь. |
How reliable are the Trace B samples, in your expert opinion? | Насколько надёжен образец Б, по вашему экспертному мнению. |
We've got our samples. | У нас есть образец. |
Each sample shall be so placed as to permit free settling of mist on all samples. | 2.3 Каждый образец располагается таким образом, чтобы он не препятствовал осаждению тумана на другие образцы. |
Get the samples of his other hand. | Найдите образец почерка другой руки. |
Soon we are will publish samples and states of using IBProvider with Microsoft SQL Server 2005 Business Intelligence Development Studio. | Скоро на сайте будут выложены примеры использования IBProvider в среде Microsoft SQL Server 2005 Business Intelligence Development Studio. |
Cosmetic Guide includes animated demo samples: big mole removal; skin smoothing (anti-wrinkle); bleach teeth; piercing removal; reduce under-eye puffiness; face plastic; body plastic; emphasis on the eyes. | В программу включены анимированные примеры обработки фотографий: удаление большой родинки; разглаживание морщин; отбеливание зубов; удаление пирсинга; уменьшение припухлостей под глазами; пластика лица; пластика фигуры; выделение глаз. |
4.1.4. Demonstrate that the samples tested are a reliable measure of the performance of the batch (examples of sampling methods according to batch production are given below). | 4.1.4 продемонстрировать, что подвергнутые испытанию образцы в достаточной мере подтверждают технические характеристики всей партии изделий (примеры методов отбора образцов в зависимости от способа производства партии приводятся ниже); |
Samples can be found in the conventions adopted under the auspices of The Hague Conference on Private International Law, the Council of Europe, the ILO and in various other conventions. | Их примеры можно найти в конвенциях, заключенных под эгидой Гаагской конференции международного частного права, Совета Европы, МОТ, а также в других конвенциях. |
Added samples for.NET CF and Windows CE. Changes in existing OPC server samples for.NET. | Добавлены примеры для.NET CF и Windows CE, изменения в старых примерах для.NET. |
You have the samples from the infected boy? | Ты взяла анализы у зараженного мальчика? |
We'll open the county records office first thing in the morning, and I'll talk to Officer Cuesta, and I'll make sure that the DNA samples get to the lab. | Мы откроем окружной государственный архив ранним утром, и я поговорю с офицером Квеста и удостоверюсь, что анализы ДНК доставят в лабораторию. |
On the basis of the fact that she's never been within 6,000 miles of the middle east, or on the basis of the fact that all our scans and urine samples came back clean? | Основываясь на том факте Что она никогда не была в радиусе 6000 миль от среднего востока или на том факте, что все наши сканирования и анализы мочи ничего не выявили? |
Laboratory analysis of environmental samples is continuing and we will be reinstalling air samplers for wide-area environmental monitoring. | Лабораторные анализы экологических проб продолжаются, и мы намерены вновь приступить к использованию пробоотборников для взятия воздушных проб в целях осуществления широкого экологического наблюдения. |
Samples of such POPs kept in a specimen bank have been used for retrospective analysis and this could be done whenever a chemical is included in the Convention. Retrospective analyses of archived samples would enable faster investigation of temporal or spatial trends of new POPs. | Пробы на такие СОЗ, хранящиеся в банке образцов, могут использоваться для ретроспективного анализа, и его можно проводить всякий раз, когда новое химическое вещество включается в Конвенцию. Ретроспективные анализы хранящихся образцов будут способствовать более оперативному выявлению временных и пространственных тенденций применительно к новым СОЗ. |