| And he ran our mito samples immediately. | И он немедля запустил наши образцы ДНК в работу. |
| Separate samples are to be used for each impact. | Для каждого ударного испытания используются отдельные образцы. |
| In the 1990s, a team led by Röhl exhumed Charlotte's and Feodora's graves and took samples of each princess for testing. | В 1990-х годах команда под руководством Реля эксгумировала тела Шарлотты и Феодоры и взяла биологические образцы каждой принцессы для тестирования. |
| It is important to ensure that drops of solution accumulated on the ceiling or cover of the chamber do not fall on test samples. | 1.2 Важно обеспечить, чтобы капли раствора, конденсирующиеся на потолке или корпусе камеры, не падали на испытываемые образцы. |
| Urges importing States to carry out backtracking investigations providing relevant information, such as types of chemical and samples of the seized material, to the International Narcotics Control Board and exporting States; | настоятельно призывает государства-импортеры проводить комплексные расследования и представлять Международному комитету по контролю над наркотиками и государствам-экспортерам соответствующую информацию, например описание химических веществ и образцы изъятых материалов; |
| In other instances, the social importance of research may justify using genetic samples for scientific studies without express consent, although usually only in an anonymous fashion so that the results cannot be linked to a particular person but used only for population reasons. | В других случаях социальная значимость исследований может послужить основанием для использования генетических образцов для научных исследований без явно выраженного согласия, однако, как правило, лишь в анонимном порядке, с тем чтобы результаты не могли быть увязаны с конкретным лицом, а использовались лишь для целей населения. |
| increasingly robust high-throughput mass spectrometry technology is widely used to quantitatively analyze protein and peptide samples, which makes it possible to detect and confirm microbes and toxins rapidly and sensitively. | все более эффективная технология высокопроизводительной масс-спектрометрии широко используется для количественного анализа образцов белков и пептидов, который позволяет быстро и с высокой чувствительностью обнаруживать и подтверждать присутствие микробов и токсинов. |
| Ongoing coordination with the Consular Department of the Ministry of Foreign Affairs with a view to obtaining names, authorized signatures and samples of travel documents issued by the different consulates for transmittal to the police forces assigned to border points, ports and airports; | Налаживание систематической координации с Консульским управлением министерства иностранных дел с целью получения имен, образцов подписей лиц, имеющих право подписи, и типовых проездных документов, которые могут выдавать различные консульства, с тем чтобы предоставить их полицейским силам на пограничных пунктах, в морских портах и аэропортах. |
| We'd dupe this guy into giving us however many samples. | Мы хитростью получали столько образцов, сколько хотели. |
| Plants not true-to-type (off types or undesirable variations): again the host institute should establish a collection of off-types from tuber samples submitted from off-type plants seen in commercial seed crops. | Нетипичные растения (нетипичные или нежелательные вариации): в данном случае принимающий институт также должен создать коллекцию нетипичных представителей из образцов клубней, полученных от нетипичных растений, происходящих из имеющихся на рынке семян. |
| (a) The number of samples exceeding an accepted level. | а) количестве проб, превышающих принятый уровень. |
| It was recommended that the variables to be measured on sediment trap samples should include the fluxes of total mass, particulate organic carbon, calcium carbonate, biogenic silica and excess Pb-210. | Было рекомендовано включать в число замеряемых с помощью взятых проб осадков переменных параметров данные о потоках общей массы, органическом углероде в виде частиц, карбонате кальция, биогенном кремнии и избыточном Pb-210. |
| Saudi Arabia states that chemical analysis ("biomarker fingerprinting") of over 3,000 sediment samples, collected in the areas it proposes to remediate, indicates that the oil currently found in that area is predominantly of Kuwaiti origin. | По заявлению Саудовской Аравии, химический анализ ("биомаркерное трассирование") свыше З 000 проб осадочных отложений, отобранных в районах, намечаемых к восстановлению, свидетельствует о том, что нефть, которая ныне присутствует в этих районах, имеет преимущественно кувейтское происхождение. |
| Since 1991, the Arctic Monitoring and Assessment Programme has been collecting environmental and biological samples to assess the impact of Persistent Organic Pollutants, mercury and lead, among other contaminants. | С 1991 года в рамках Арктической программы мониторинга и оценки ведется отбор экологических и биологических проб для оценки воздействия различных загрязнителей, в том числе, стойких органических загрязнителей, ртути и свинца. |
| The delegations were invited to submit comments to the Rapporteur (Germany) on the sampling plan and on the way to treat samples after the sampling process and send copies of conformity certificates for dry and dried produce and fresh fruit and vegetables. | Делегациям было предложено представить замечания Докладчику (Германия) по плану отбора проб и по способу обращения с пробами после процесса отбора и прислать копии сертификатов соответствия в отношении сухих и сушеных продуктов и свежих фруктов и овощей. |
| These samples will be analysed by the inspection teams and the results will be included in the documentation packages accompanying the maritime containers. | Такие пробы будут проанализированы инспекционными группами, и результаты будут включены в комплекты документации, сопровождающей морские контейнеры. |
| We'll analyze the tire samples at the lab. | Мы взяли пробы резины, сделаем анализ в лаборатории. |
| The biological data from the seven Swedish lakes are kick samples from the littoral zone, and quantitative samples from the sublittoral and/or the profundal zone. | Биологические данные по семи шведским озерам представляют собой пробы из береговой зоны и количественные пробы из сублиторальной и/или профундальной зоны. |
| The ordinary and grab samples were used for the geochemical, mineralogical, technological, and petrographic studies. | Обычные и взятые с помощью грейфера пробы использовались для проведения геохимического, минералогического, технологического и петрографического анализа. |
| On 23 June 2008, IAEA inspectors were allowed to visit the Dair Alzour site (also referred to as Al Kibar), and take samples of the debris. | 23 июня 2008 года инспекторы МАГАТЭ были допущены для посещения объекта в Дейр-эз-Зор (также известном как Аль-Кибар), им было разрешено взять пробы грунта. |
| Analysing mercury in biological samples is complicated by the different organic and inorganic forms of the metal that may be present. | Анализ содержания ртути в биологических образцах осложняется возможным присутствием различных органических и неорганических форм металла. |
| A windscreen type shall be considered satisfactory with respect to optical distortion if, in the four samples submitted for testing, optical distortion does not exceed the values given below for each zone. Zone | Считается, что тип ветрового стекла удовлетворяет требованиям, предъявляемым в отношении оптического искажения, если при испытании, проведенном на четырех образцах, оптическое искажение не превышает в каждой зоне следующие максимальные значения: |
| The samples of a belt type or type of restraint system submitted for approval in conformity with the provisions of paragraphs 3.2.2.2., 3.2.2.3. and 3.2.2.4. above shall be clearly and indelibly marked with the manufacturer's name, initials or trade name or mark. | На образцах типа ремня или удерживающей системы, представленных на официальное утверждение в соответствии с предписаниями вышеупомянутых пунктов 3.2.2.2, 3.2.2.3 и 3.2.2.4, должна быть нанесена следующая четкая и нестираемая маркировка: полное или сокращенное название изготовителя либо фирменное название или торговая марка. |
| In the original lunar samples, pyroxferroite was associated with similar minerals, but also with troilite which is rare on Earth, but is common on the Moon and Mars. | В оригинальных лунных образцах пироксферроит находился в ассоциации с троилитом, который редко встречается на Земле, но часто встречается на Луне и Марсе. |
| The regular light transmittance measured shall not differ from the original test on unexposed samples by more than 5 per cent and shall not fall below: | Измеренный коэффициент направленного пропускания света не должен отличаться от показателей первоначальных испытаний на образцах, не подвергавшихся экспонированию, более чем на 5% и не должен быть ниже: |
| In all air samples collected in 2000-2001 at the 40 sampling stations in North America (including 5 arctic stations), PeCB was detected. | ПеХБ были обнаружены во всех пробах воздуха, отобранных в 20002001 годах на 40 отборочных станциях в Северной Америке (включая 5 арктических станций). |
| SCCPs were also found in butter samples from Denmark at 1.2 ug/kg and Ireland at 2.7 ug/kg. | КЦХП были также выявлены в пробах масла из Дании в концентрации 1,2 мкг/кг и Ирландии в концентрации 2,7 мкг/кг. |
| This report gathers available information on CN congeners including the environmental behaviour and toxicological properties of specific congeners noting the difficulties due to abundance of various different isomers of diverse toxicity in technical mixtures, commercial preparations and also in environmental samples including foodstuffs. | В данном докладе обобщается имеющаяся информация о конгенерах ХН, включая экологическое поведение и токсикологические свойства конкретных конгенеров, с учетом трудностей, возникающих ввиду обилия различных изомеров с разной степенью токсичности в технических смесях, коммерческих составах, а также в пробах окружающей среды, включая продукты питания. |
| Surprisingly, the highest dioxin-like PCB, expressed as WHO98 TEQ, was found in milk samples from Ukraine, although marker PCB levels were several times lower than those in samples from the Czech Republic and Slovakia. | Удивительно, что самый высокий уровень диоксиноподобного ПХД, выраженный как ТЭ ВОЗ98, был обнаружен в пробах молока с Украины, хотя маркировочные уровни ПХД были в несколько раз ниже, чем в пробах из Чешской Республики и Словакии. |
| The most common microbiological parameters isolated in those samples that exceeded the recommended guidelines for swimming pool water were TVC and faecal streptococcus. | Наиболее часто встречающимися микробиологическими параметрами, выявленными в этих пробах, которые превышают рекомендуемые показатели для воды в плавательных бассейнах, были ТVС и фекальный стрептококк. |
| Therefore, the development of crown condition is calculated on the basis of so-called common tree samples. | Поэтому расчеты изменения состояния кроны осуществляются на основе выборок так называемых "обыкновенных" деревьев. |
| the finalization of the Statistical Registry - the base for the establishment of specific samples for statistical surveys; | совершенствованием Статистического регистра, который представляет собой базу при определении выборок, необходимых для статистических обследований; |
| probabilities of samples with binomial distribution | вероятности выборок с биномиальным распределением |
| The representatives of Japan presented a new integrated register system incorporating 13 databases, which largely improves the coordination of survey samples and the response control burden. | Представители Японии выступили с информацией о новой комплексной системе учета, объединяющей 13 баз данных и позволяющей существенно улучшить координацию при составлении выборок для обследований и контроль за рабочей нагрузкой, связанной с представлением данных. |
| For the bigger municipalities, the average of the five samples is taken, and then "nudged" to match the number of dwellings given in the RIL for the median year. | В случае крупных населенных пунктов определяют среднюю величину пяти выборок, корректируя ее затем с учетом числа жилищ, зарегистрированных в регистре локализированных зданий в срединный год цикла. |
| Okay, if we could just swap samples. | И если бы могли просто обменяться образцами. |
| This version is created from DNA samples of both Spider-Man (Peter Parker) and the Lizard, and combined with samples from Richard Parker's symbiotic suit research. | Данная версия создана из образцов ДНК как Человека-паука (Питера Паркера), так и Ящера (Курта Коннорса), комбинированная с образцами из разработки симбиотического костюма Ричарда Паркераruen. |
| Compare him to the other samples. | Сравните его с другими образцами. |
| The lab tested your materials and they're a perfect match for samples found at the sites of the attacks by the Bensonhurst Bomber in 2010 and today. | Лаборатория проверила ваши материалы и они идеально совпали с образцами, найденными на местах атак бенсонхёрсткого подрывника, из 2010-х и недавних. |
| United Nations agencies and their non-governmental organization partners in mine-awareness education may wish to share samples of materials used in the past and their experiences gained. | Учреждения Организации Объединенных Наций и участвующие в мероприятиях по разъяснению минной опасности неправительственные организации могли бы обмениваться образцами материалов, использовавшихся в прошлом, и накопленным ими опытом. |
| Type 3 means two samples, unequal variance (heteroscedastic). | Тип З означает две выборки, неравные дисперсии (гетероскедастический). |
| In order to fill the existing data gap, an increasing number of large-scale demographic surveys are beginning to include men in their national samples. | Для того чтобы восполнить существующий недостаток информации, во все большем числе крупных демографических обследований в национальные выборки начинают включаться мужчины. |
| E. Time trends: The common samples 1988-96 and 1992-1996 | Е. Временные тенденции: общие выборки, 1988-1996 и 1992-1996 годы |
| To the extent that the coverage data provided by Governments are accurate, it is considered that the samples for Africa, Asia and the Pacific and Latin America and the Caribbean are representative of the current situation in those regions. | Поскольку правительства представили точные данные охвата, считается, что выборки для Африки, Азии и региона Тихого океана и Латинской Америки и Карибского бассейна являются представительными с точки зрения нынешней ситуации в этих регионах. |
| DHS and MICS are sample surveys, covering several thousand households in each country; the samples are stratified to ensure that they are representative of the urban and the rural areas of each country. | Указанные обзоры носят выборочный характер и охватывают несколько тысяч домашних хозяйств в каждой стране; выборки распределяются таким образом, чтобы они носили репрезентативный характер для городских и сельских районов по каждой стране. |
| 2.4.2. Two samples bearing the new trade name or mark or equivalent documentation. | 2.4.2 два образца с новым торговым наименованием или товарным знаком либо соответствующие документы . |
| I contaminated all your DNA samples. | Я загрязню все твои образца ДНК. |
| And I don't have any photos or samples. | У меня нет ни одного фото или образца. |
| Where the contents of the test samples are non-dangerous liquids with relative density different from that of the liquid to be carried, the force shall be calculated in relation to the latter. | Если содержимым испытываемого образца являются неопасные жидкости с относительной плотностью, отличающейся от плотности перевозимой жидкости, сила должна рассчитываться относительно последней. |
| The invention makes it possible to carry out an analysis directly on clinical samples, to determine 6 genotypes and 36 subtypes of HCV, including the most virulent and drug-resistant forms and to reduce the analysis cost. | Изобретение позволяет проводить анализ непосредственно из клинического образца, определять 6 генотипов и 36 подтипов ВГС, в том числе наиболее вирулентные и лекарственно устойчивые формы, снизить себестоимость анализа. |
| Since the dawn of the sampling era, there's been endless debate about the validity of music that contains samples. | Со времён рассвета эры семплинга не угасали дебаты о законности музыки, содержащей семплы. |
| "Baby by Me" samples "I Get Money" by 50 Cent. | Для «ВаЬу Ьу Мё» семплы были взяты из «I Get Money» в исполнении 50 Cent. |
| In January 2007, Radiohead resumed recording in their Oxfordshire studio and started to post photos, lyrics, videos and samples of new songs on Dead Air Space. | В середине января Radiohead возобновили работу в своей студии в Оксфорде, выставляя на «Dead Air Space» фотографии, тексты, видеозаписи и семплы к новому альбому. |
| Some versions include a song called "Are People People?" which uses samples from "People Are People" along with chanting. | Некоторые версии сингла содержат песню «Агё People People?», в которой были использованы семплы из песни «People Are People». |
| It features the single "Mr. Bartender (It's So Easy)", a song which includes samples from both Sweet's hit "Love Is Like Oxygen" and Midnight Star's hit "No Parking (On the Dance Floor)." | Диск содержит сингл «Мг. Bartender (It's So Easy)», который содержит семплы из хита «Love Is Like Oxygen» группы Sweet и из хита «No Parking (On the Dance Floor)» группы Midnight Star. |
| Testing will only be applied to samples representative of the outer face of the double glazed unit. | Испытание применяется лишь к образцам, репрезентативным для наружной поверхности стеклопакета. |
| For human samples, the data are lacking over much of the region and more data are needed to provide a baseline for future evaluations. | Применительно к образцам, взятым у людей, данные отсутствуют по значительной части региона, и для создания базы будущих оценок необходимо больше данных. |
| The springs we make are produced with high-tech CNC automatic machines, in accordance with the provided drawings and samples, observing ISO 9000:2001 quality procedures. | Мы изготавливаем пружины на современных автоматах CNC по предоставленным чертежам и образцам, с соблюдением всех процедур качества ISO серии 9000:2001. |
| (e) After construction, take a total of four cores, preferably at 10 m intervals outside the wheel tracks on the driving lane run up section, and measure the sieving curve from these samples. | ё) После строительства необходимо взять четыре образца, предпочтительно в десятиметровых интервалах друг от друга за пределами следов колес в области разгона полосы движения, и измерить гранулометрическую кривую по этим образцам. |
| So far, results have been obtained on four core samples taken at a depth of approximately 250 m. | До настоящего времени были получены результаты по четырем образцам из кернов, взятых примерно с 250-метровой глубины. |
| Forensic samples were taken on the 23rd March. | Образец для экспертизы был взят 23-го марта. |
| You got samples of Balik's handwriting? | У вас есть образец почерка Балика? |
| Next... hair samples. | Дальше... Образец волос. |
| We got DNA samples on him. | Но мы успели взять у него образец ДНК. |
| The quantities concerned were on the order of microlitres or millilitres per sample, with a few samples per year. | Речь идет о микролитрах или миллилитрах вещества на каждый образец с использованием нескольких образцов в год. |
| Samples of development targets reported by Parties | Примеры целей развития, которые были указаны Сторонами |
| See box 3 for samples of projects that have development and climate change benefits. | Примеры проектов, принесших пользу как с точки зрения развития, так и с точки зрения изменения климата, приведены во вставке З. |
| It would have saved the mission a lot of time, money and headaches had samples from other missions existed, which could have been adapted to the Mozambican context. | Миссия сэкономила бы немало времени, средств и сил, если бы были примеры подобной деятельности других миссий, применимые в условиях Мозамбика. |
| The sample swatch provides a selection of samples of UPM Raflatac's wine labelling materials, including also RP 30 Technical information sheet in eng, fre, ger, ita, pol, spa. | Данный набор образцов представляет собой примеры материалов из ассортимента UPM Raflatac, предназначенных для этикетирования вин. В него включена также техническая информация на клей RP 30 на английском, французском, немецком, итальянском, польском и испанском языках. |
| Different examples were brought to discussions to consider that individual samples shall not have more than double the tolerance specified. | Были приведены различные примеры в связи с обсуждением вопроса о том, что показатели по отдельным образцам не должны вдвое превышать указанные допуски. |
| I'll get these samples to the lab right away. | Я немедленно отправлю эти анализы в лабораторию. |
| Who's getting the samples? | А кто делает анализы? |
| Saudi Arabia proposes to perform analytical tests on a large number of samples collected during the survey, including tests for volatile organic compounds. | Саудовская Аравия предлагает провести анализ большого количества проб, которые будут собраны в ходе обследования, включая анализы летучих органических соединений. |
| Thus in laboratory tests conducted in Baghdad 47 of 129 samples failed to meet the required standard, and the number of substandard samples is greater in the country's other governorates. | В связи с этим следует отметить, что проведенные в Багдаде лабораторные анализы показали, что из 129 проб воды 47 не отвечали установленным требованиям, а в других мухафазах таким требованиям не отвечало еще большее число проб. |
| Lab report on Sidney Eckhouse's tissue samples from the autopsy. | Анализы из лаборатории, где делали выстрытие Сидни Экхауза |