I'll give you whatever samples you need. | Я дам вам образцы, которые вам нужны. |
Those samples are currently being tested. | Эти образцы в настоящее время изучаются. |
These samples are available on request from the ISU. | Эти образцы могут быть получены в ГИП по запросу. |
I'm going to take hair samples from three men, run DNA tests, and figure out which one's my father. | Я возьму образцы волос трех мужчин, сделаю тесты ДНК, и узнаю, кто из них мой отец. |
Durant then brings Bella into the wet lab, and has Josh take samples of her saliva, although Bella attempts to bite his arm; he narrowly avoids this. | Дюрант приносит Белу в лабораторию, и Джош берёт образцы слюны, в этот момент Белла попыталась откусить его руку, но Джош успел убрать руку. |
Preliminary results are back on the tissue samples from her lungs. | Пришли предварительные результаты образцов тканей легких. |
"2.2.3. One set of samples of the type of the system, for which approval..." | "2.2.3 Один набор образцов системы данного типа, в отношении которого запрашивается официальное утверждение..." |
In 1998, a small number of tested samples contained mercury at levels higher than the standard level of 1 mg/kg used in Australia and New Zealand. | В 1998 году небольшое количество исследованных образцов содержало количество ртути выше стандартного уровня в 1 мг/кг в Австралии и Новой Зеландии. |
In 2.2.41.1.15 and 2.2.52.1.9 it was agreed that the maximum quantity of 10 kg of samples of organic peroxides or of self-reactive substance applied only to road or rail transport units or containers, but not to vessels. | В связи с пунктами 2.2.41.1.15 и 2.2.52.1.9 было решено, что максимальное количество образцов органических пероксидов или самореактивных веществ, равное 10 кг, применяется только к автодорожным или железнодорожным транспортным единицам, либо к контейнерам, но не применяется к судам. |
A 2010 UK test on rice supplied by wholesalers found 4 out of 15 samples had cheaper rice mixed with basmati, and one had no basmati at all. | В 2010 году в Великобритании при проверке оптовых партий риса в четырёх из пятнадцати образцов обнаружена примесь дешёвого риса, а один из образцов вообще не содержал басмати. |
Armenia, Georgia and Kazakhstan publish their data in the required format showing the frequency of sampling and the number of samples. | Армения, Грузия, Казахстан, публикуют свои данные в требуемом формате данных, показав частоту отбора проб и их количество. |
Those studies were based on environmental sampling campaigns, laboratory analysis of the environmental samples and radiological assessments based on defined radiation exposure scenarios performed by international experts. | Эти исследования были основаны на результатах лабораторного анализа проб, взятых из окружающей среды и на радиологических обследованиях, проведенных международными экспертами по определенным сценариям радиационного загрязнения. |
(b) On 14 July 1998 the 246 team took two sets of 40 swipe samples of some specific warhead remnants chosen by the inspectors Tim Blades and Igor Mitrokhin for further analysis at French and Swiss laboratories. | Ь) 14 июля 1998 года группа 246 отобрала два набора из 40 проб с некоторых остатков конкретных боеголовок, отобранных инспекторами Тимом Блейдзом и Игорем Митрохиным для дальнейшего анализа во французской и швейцарской лабораториях. |
Accordingly, where there is any doubt about the results of the field test instrument, or if the result is to be used for scientific or legal purposes, samples should also be collected for laboratory analysis. | Поэтому в случае возникновения каких-либо сомнений в точности результатов, полученных с помощью инструментов для полевых испытаний, а также если результаты предназначены для использования в научных или юридических целях, следует также произвести отбор проб для лабораторного анализа. |
It was also recommended that the Authority should facilitate the organization of cooperative cruises in order to allow for the exchange of samples, technologies and protocols, and for sampling in areas allocated to different contractors and over longer periods. | Органу было также рекомендовано содействовать организации совместных экспедиций, с тем чтобы дать возможность проводить обмен пробами, технологиями и методиками и проводить в течение длительных периодов времени отбор проб в районах, выделенных различным контракторам. |
The samples were analysed by three national laboratories. | Эти пробы были исследованы в трех национальных лабораториях. |
Observing that the sediment samples may be used in biological analysis, the Commission wishes to know what the sediment samples would be used for. | Отметив, что пробы осадочного слоя могут использоваться для целей биологического анализа, Комиссия хотела бы знать, для чего будут использоваться пробы осадочного слоя. |
The group inspected the plant's central stores, observed received shipments of insulators and took samples. | Группа проинспектировала центральные склады завода, осмотрела полученные партии изоляторов и взяла пробы на радиоактивность. |
Cyanide bottle: Cyanide samples may be collected in glass or plastic bottles, which should be cleaned and rinsed thoroughly. | Сосуд для цианидов: пробы цианидов можно отбирать в стеклянные или пластмассовые сосуды, которые должны подвергаться тщательной очистке и споласкиванию. |
Samples must be collected in an asceptic manner from homogeneous products. | Пробы следует отбирать в асептических условиях из гомогенных продуктов. |
Step 3 - If average mercury concentrations in composite hair samples are much lower than reference levels, no further action is required. | Если средние концентрации ртути в составных образцах волос значительно ниже контрольных уровней, дальнейшие действия не требуются. |
The concentrations of petroleum hydrocarbons in the samples of fish tissue were found to be below or slightly above the detection limit. | Концентрации углеводородов нефти в образцах рыбных тканей, как было установлено, были меньше или чуть выше предела обнаружения. |
In particular, the procedure for export certificates accompanying the test samples for the international collaborative exercises programme can jeopardize the confidentiality of information about controlled substances in the test samples. | В частности, процедура выдачи сертификатов на вывоз контрольных образцов для проведения международных совместных мероприятий может поставить под угрозу конфиденциальность информации о контролируемых веществах, содержащихся в контрольных образцах. |
Were there any trace elements in these samples? | В образцах были какие-нибудь микроэлементы? |
According to the paper, the findings raise new questions about the allegations by American officials that samples obtained from the soil of the factory contained traces of Empta. | Согласно опубликованной в газете информации, в связи с этими выводами возникают новые вопросы относительно утверждений американских должностных лиц о том, что в образцах почвы, взятых на территории фабрики, содержались следы химического вещества "Эмпта". |
These PBDEs have been detected in both abiotic and biotic samples collected from remote locations with some evidence that concentrations have been increasing over the last two decades. | Эти ПБДЭ были обнаружены как в абиотических, так и в биотических пробах, взятых в отдаленных районах, при этом был получен ряд данных, свидетельствующих об увеличении концентрации за последние два десятилетия. |
In beluga whale samples collected between 1987 and 1991, SCCPs ranged from 6620 to 85600 ng/g wet wt. in blubber and 544 to 38500 ng/g wet wt. in liver samples. | В пробах белухи, взятых в 1987 и 1991 годах, содержание КЦХП колебалось от 6620 до 85600 нг/г сырого веса в пробах покровного жира и от 544 до 38500 нг/г сырого веса в пробах печени. |
The comedy "Unreasonable Judge" was the second Eastern farce, "realistic samples of comic Orientalism" Nesvizh poet united the eastern entourage with elements of farcical action. | Так, в двух своих «пробах реалистически-комического ориентализма» несвижская поэтесса смогла объединить восточный антураж с элементами фарсового действия. |
The corresponding ranges in samples from the estuary were from 0.2 to 30, 0.08 to 6.9, and from 15 to 984 ug/kg wet weight, respectively. | Соответствующие показатели в пробах, взятых в эстуарии, составляли 0,230, 0,086,9 и 15984 мкг/кг сырого веса. |
In 1993, the National Institute of Technology and Standardization (INTN) took two samples for analysis and discovered phosphate, chlorine, sulphate, ammonia and nitrates. | В 1993 году Национальный институт технологии и стандартизации (НИТС) произвел два отбора проб для проведения анализа и обнаружил в этих пробах присутствие хлористого аммония, фосфата и сульфата аммония и нитратов. |
Every effort will also be made to recover the samples from previous surveys so as to build up a historical record of the survey burden. | Будут предприниматься усилия по получению выборок проведенных обследований с целью ведения истории нагрузки, связанной с обследованиями. |
In any situation, considering advantages of bigger samples (better statistics, more reliable test result) and disadvantages (higher costs; logistic aspects) should lead to a well balanced choice of sample size. | В любых обстоятельствах сравнение преимуществ более крупных выборок (более качественные статистические данные, более надежные результаты проверок) и их недостатков (более высокие затраты, аспекты материально-технического обеспечения) должно обеспечить надежно сбалансированный выбор размера выборки. |
Use of samples of households for long form enumeration | Использование выборок домохозяйств для регистрации с использованием длинных переписных листов |
The image starts to become recognisable after only a few samples per pixel, perhaps 100. | Изображение становится различаемым только тогда, когда проведено несколько выборок на один пиксель, вплоть до 100 выборок на пиксель. |
To overcome this sampling problem and use HBS/LFS as a regular and precise data collection mechanism for minorities, sampling boosters of the respective minorities or separate minority samples would be necessary. | Для преодоления проблемы, связанной с выборками, и обеспечения использования ОБДХ/ОРС в качестве стандартного и точного механизма сбора данных о меньшинствах потребуются вспомогательные выборки по соответствующим меньшинствам или составление отдельных выборок в отношении меньшинств. |
A few weeks ago, we discovered Sophia had one of your people working on ice core samples from eastern Russia. | Пару недель назад, мы обнаружили, что один из людей Софии работал с образцами ледяного керна из восточной России. |
I mean, when you compare it with the Tanners' samples... | То есть, я сравнивала с образцами Таннеров... |
This festival introduces its audience to the best samples of choral pieces and oratorios. | Фестиваль знакомит публику с лучшими образцами хоровых произведений, ораторий. |
Also encourages Member States to review, where appropriate and possible, their national legislation with a view to facilitating the exchange of samples of precursors with authorized drug and precursor analysis laboratories by facilitating the issuing of such an import or export permit when required; | рекомендует также государствам-членам, когда это уместно и возможно, пересмотреть свое внутреннее законодательство с целью облегчить обмен образцами прекурсоров между уполномоченными лабораториями по анализу наркотиков и прекурсоров, содействуя выдаче разрешений на ввоз или вывоз, когда требуется; |
The new sample package includes high-quality samples of our printing possibilities and tips for all printing product planners. | Наш новый пакет с образцами включает в себя высококачественные образцы производимой нами продукции, а так же и идеи для всех дизайнеров печатной продукции. |
From an international or regional perspective, it could be possible to overcome estimation problems due to reduced sample size by aggregating data from several national samples. | С международной или региональной точки зрения преодоление проблем с оцениванием, обусловленных ограниченностью объема выборки, представляется возможным за счет агрегирования данных по нескольким национальным выборкам. |
In order to improve the data on migration it would be important to take probability samples of migrants' legal status, which determined their options in the new society, including their opportunities to find work. | Чтобы повысить уровень качества данных о миграции, важно делать вероятностные выборки в отношении правового статуса мигрантов, который определяет их возможности в новом обществе, включая возможность найти работу. |
Since determining the appropriate sample is a statistical exercise, professional statisticians were consulted for the purpose of calculating the size and defining the composition of the samples. | Поскольку подготовка соответствующей основы выборки относится к сфере статистики, для определения размера и состава выборки были проведены консультации с профессиональными статистиками. |
Designing Household Survey Samples: Practical Guidelines | Составление планов выборки для обследования домохозяйств: практические рекомендации |
(b) There were also some issues on duplicate records for the years 2000-2006. This is due to the facts that SBS samples are not constructed at exactly the same time. | возникали также проблемы дублирующих данных за период 2000-2006 годов, вызванные тем, что выборки ССП составляются в разное время. |
Three samples of each size and style of valve are to be subjected to these tests. | 5.4.1 Испытаниям подлежат три образца клапанов каждого размера и каждой модели. |
Currently, for the British Isles, there are only three DNA archeological samples available, all from Ireland. | На Британских островах найдено всего три образца ДНК, все они из Ирландии. |
Now, DNA confirms that both samples were "Dead Bob's" blood | Анализ ДНК подтвердил, что оба образца принадлежали "Мёртвому Бобу". |
2.2.3. two samples of the type of headlamp; | 2.2.3 два образца типа фары; |
(e) After construction, take a total of four cores, preferably at 10 m intervals outside the wheel tracks on the driving lane run up section, and measure the sieving curve from these samples. | ё) После строительства необходимо взять четыре образца, предпочтительно в десятиметровых интервалах друг от друга за пределами следов колес в области разгона полосы движения, и измерить гранулометрическую кривую по этим образцам. |
The tracks also generally contain bizarre and obscure samples taken from films or other sources which further enhance the ideas behind the music. | Их треки также обычно содержат странные и семплы, взятые из фильмов или других источников, которые укрепляют основополагающие идеи их музыки. |
The song samples and contains interpolations from Slave's "Watching You", which was also interpolated in "Gin and Juice". | Семплы песни содержат интерполяции от песни «Watching You», который был также интерполирован в «Gin and Juice». |
The song samples "Holy Ghost" by Bar-Kays and "The Spank" by James Brown. | Использованные семплы - «Holy Ghost» в исполнении Bar-Kays и «The Spank» в исполнении Джеймса Брауна. |
The songs "Church", "Icebreaker", "Love" and "Basement" contain samples from the 1973 film The Legend of Hell House (1973) - "Get out before I kill you all!" | Композиции «Church», «Icebreaker», «Love» и «Basement» содержат семплы из кинофильма 1973 года Легенда Адского дома - «Get out before I kill you all!». (неопр.). |
"Bang Bang Club" samples music from the song "Passion" by The Flirts "Summer Dream" samples the 1995 single "Summer Dream Of Love" by Sheila. | Семплы «Bang Bang Club» содержат музыку из песни «Passion» группы The Flirts Семплы «Summer Dreams» содержат музыку из сингла 1995 «Summer Dream Of Love» Sheila. |
It's the only logical source I can think of that matches our specific samples. | Это единственное объяснение, которое я могу предложить, что бы соответствовало нашим специфическим образцам. |
This provision does not apply to small items or services of low value or to samples. | Это положение не применяется к малоценным предметам или услугам и образцам . |
Although all out of four of the four witnesses refused to give their signatures for examination, the defense was able to conduct an expert examination on the samples from the agendas. | Хотя трое из четырёх понятых отказались дать свои подписи для экспертизы, защита смогла провести экспертизу по образцам с повесток. |
Once the goods were delivered, the Mexican company complained that the boxes were not similar to the samples provided and for that reason the goods were badly damaged in the shipment. | После того, как товар был доставлен, мексиканская компания высказала жалобу по поводу несоответствия коробок представленным образцам, из-за чего товар в доставленной партии был сильно поврежден. |
Chretien identified its location from fragments of a decorated c.-1550 Italian style ceramic plate and six wood timber samples dated to the mid-16th century by a United States laboratory. | Кретьен определил его местоположение благодаря фрагментам декорированной керамической тарелки в итальянском стиле, изготовленной около 1540-1550 гг., и шести образцам древесины, которую лаборатория в США датировала серединой 16-го века. |
The Science Definition Team is proposing the rover collect and package at least 31 samples of rock cores and soil for a later mission to bring back for more definitive analysis in laboratories on Earth. | Команда определения науки предлагает собрать по меньшей мере 31 образец горных пород и почвы для последующей миссии, чтобы вернуться к более определённому анализу в лабораториях на Земле. |
What is the suggested time between hair sampling and samples delivery to the laboratory for analysis? | В какой максимальный срок после срезки образец волос необходимо переслать в лабораторию для проведения анализа? |
Samples to show on download chart | Образец для отображения в графике загрузки |
"2.2.3. two samples of each type of headlamp. In the case of a system consisting of two headlamps one sample intended for the installation on the left side of the vehicle and one sample intended for the installation on the right side of the vehicle;" | "2.2.3 два образца фары каждого типа; в случае системы, состоящей из двух фар, один образец, предназначенный для установки на левой части транспортного средства, а другой - на правой части транспортного средства". |
Get the samples of his other hand. | Найдите образец почерка другой руки. |
The Constitution was quite clear on that subject; he could provide samples of all relevant constitutional and legislative provisions. | В Конституции на этот счет содержатся весьма конкретные положения; он может привести примеры всех соответствующих конституционных и законодательных положений. |
Suggested samples of programme performance assessments for the biennium 2000-2001 I. Introduction | Предложенные примеры оценок исполнения программ в течение двухгодичного периода 2000 - 2001 годов |
The wide reach of propaganda and the proliferation of organizations that advocate racism and xenophobia in Europe can be gauged by brief national descriptions of representative samples as follows. | Некоторые приводимые ниже примеры дают представление о распространении организаций, проповедующих расизм и ксенофобию в Европе, и о масштабах проводимой ими пропагандистской деятельности. |
The Panel recorded individual examples of these 12 samples, which also represented the vast majority in quantitative terms of recorded ammunition in most of the cases investigated. | Группа зарегистрировала отдельные примеры из этих 12 образцов, которые в количественном выражении также составляют преобладающее большинство задокументированных боеприпасов во многих расследованных случаях. |
4.1.4. Demonstrate that the samples tested are a reliable measure of the performance of the batch (examples of sampling methods according to batch production are given below). | 4.1.4 продемонстрировать, что подвергнутые испытанию образцы в достаточной мере подтверждают технические характеристики всей партии изделий (примеры методов отбора образцов в зависимости от способа производства партии приводятся ниже); |
I knew that DNA samples would prove that he wasn't Nicholas Barclay. | Я знала, что анализы ДНК доказали бы, что он не был Николасом Баркли. |
We'll open the county records office first thing in the morning, and I'll talk to Officer Cuesta, and I'll make sure that the DNA samples get to the lab. | Мы откроем окружной государственный архив ранним утром, и я поговорю с офицером Квеста и удостоверюсь, что анализы ДНК доставят в лабораторию. |
But they're not equipped for more complex microbiology, so you're sending samples to Landstuhl? | Здешняя лаборатория может сделать окраску по Граму, но более сложные анализы она не делает. |
The report contained statistical analyses of data and samples obtained prior to the contract. | В отчете содержались статистические анализы данных и проб, полученных до заключения контракта. |
(a) The costs of laboratory analyses have been reduced to reflect the reduced number of samples; | а) были урезаны затраты на лабораторные анализы с учетом сокращения числа проб; |