| They sedated us, and they took all kinds of samples. | Нас погрузили в наркоз, взяли разные образцы. |
| Anders, go get the last samples. | Андерс, принеси образцы почвы с этого места преступления. |
| They took my samples, my research, all on the orders of general mcginnis. | Забрали мои образцы, исследования, всё по приказу генерала МакГинниса. |
| We sent samples to the CDC. | Мы послали образцы в ЦКЗ. |
| I might have been giving away free samples, but tell this clown right here that you can't bust me for that. | Может я раздавал бесплатные образцы, скажи этому клоуну, что он не может загрести меня за это. |
| We're taking over a thousand samples for each brain. | Мы берем тысячи образцов для каждого мозга. |
| In addition, he put together a herbarium which contained more than 500,000 samples. | Дрейк собрал гербарий, в котором было более пятисот тысяч образцов. |
| Pilot studies should focus on the collection of hair samples from pregnant women and women of child-bearing age in countries with high fish consumption. | Экспериментальные исследования должны сосредоточиваться на сборе образцов волос у беременных женщин и женщин фертильного возраста в странах с высоким уровнем потребления рыбы. |
| Guidelines for approval of modified informed consent requirements for any testing of anonymous tissue samples should make allowances based only on clear scientific evidence regarding public health benefits. | Обязательным условием любого изменения требований, касающихся дачи осознанного согласия на проведение исследований с использованием анонимных образцов тканей, должно быть наличие научных данных, достоверно свидетельствующих о пользе таких исследований для развития здравоохранения. |
| The Sevan peninsula, located 3 kilometres (2 miles) east of present-day Sevan, is home to one of the most notable samples of medieval Armenian architecture, the Sevanavank Monastery of the 9th century. | На полуострове Севан, которой находится в З км к востоку от города, находится один из самых известных образцов средневековой армянской архитектуры духовный монастырь Севанаванк (IX век). |
| The original data files include multiple analyses for single sample collections and sometimes single samples. | Оригинальные информационные файлы содержат многократные анализы по комплектам отдельных проб, а иногда и по отдельным пробам. |
| Under this program, Russia provides the IAEA with assistance in analysing environmental samples obtained by the Agency during inspection activities and, develops new technologies to detect evidence of undeclared materials and activities. | В рамках этой программы Россия оказывает содействие МАГАТЭ в обработке проб окружающей среды, полученных Агентством в ходе инспекционной деятельности, ведет разработку новых технологий по обнаружению признаков незаявленных ядерных материалов и деятельности. |
| Percentage of samples that fail to meet the standard for chemical water quality, with individual Parties to identify those health-relevant chemical parameters that are of special concern in their national or local situation. | Процент проб, которые не соответствуют стандарту по химическому составу воды; при этом отдельные Стороны определяют химические параметры, влияющие на здоровье, которые вызывают особую озабоченность на национальном или местном уровнях. |
| The number of revolutions of the positive displacement pump accumulated during each test phase while exhaust samples are being collected. | число оборотов, совершенных нагнетательным поршневым насосом во время каждого этапа испытания, пока осуществлялся отбор проб выхлопных газов. |
| Some countries (mainly countries of Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia) do not have data or lack national standards for Enterococci and use the specific weight of non-standard drinking water samples. | Некоторые страны (главным образом страны Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии) не имеют соответствующих данных или не располагают достаточными национальными стандартами в отношении энтерококка и используют метод определения удельной доли проб, не соответствующих установленным нормам качества питьевой воды. |
| The samples are still being analysed. | Собранные тогда пробы все еще проходят анализ. |
| In the first stage, collected samples were checked on site for immediate hazards using military and industrial safety monitors. | На первом этапе взятые пробы прямо на объектах проверялись на предмет непосредственной опасности, для чего использовалась военная и промышленная контрольно-измерительная аппаратура. |
| It was noted, however, that there was a difference between seabed mining, which required a long-term presence, and the exploitation of marine genetic resources, which did not given that, in some cases, limited samples were enough to enable replication in a laboratory. | Однако отмечалось, что существует различие между глубоководной разработкой морского дна, требующая долгосрочного присутствия, и освоением морских генетических ресурсов, которое не означает, что в некоторых случаях ограниченные изъятые пробы достаточны для воспроизводства в лабораторных условиях. |
| Microbiological analysis will start in 2010 with the addition of new samples from the 2010 SONNE cruise. | Проведение микробиологического анализа начнется в 2010 году после того, как будут получены новые пробы - в ходе экспедиции 2010 года с использованием судна «Сонне». |
| Samples containing added salt and sugar are further extracted using a Soxhlet extraction of the acid hydrolysis residues. | Пробы продуктов с добавленными солью и сахаром подвергаются дополнительной экстракции по Сокслету с целью экстрагирования остатков кислотного гидролиза. |
| These tests will be on samples selected at random without causing distortion of the manufacturer's delivery commitments. | Эти испытания проводятся на образцах, выбранных произвольно, без нарушения графика поставок продукции заводом-изготовителем. |
| He added that his team had been surprised to find depleted uranium in air samples more than two years after the end of the struggle in Kosovo. | Он добавил, что его группа была удивлена наличием обедненного урана в образцах воздуха спустя более чем два года после окончания войны в Косово. |
| Regarding the occurrence of beta-HCH in precipitation samples from the same region a significant increase in concentrations at three Great Lakes stations over the last decade was observed. | В том что касается встречаемости бета-ГХГ в образцах осадков в том же регионе, на трех станциях в районе Великих озер за последнее десятилетие было замечено значительное повышение уровня соответствующих концентраций. |
| Unfortunately, no ink could be seen on the small samples imaged, because the carbon-based ink are not visible on the carbonized scrolls. | К сожалению, на маленьких образцах не было видно чернил, потому что чернила на углеродной основе не видны на карбонизованных свитках. |
| No spores, clostridium, or organic toxins in the kitchen samples. | Ни спор, ни клостридий, ни органических токсинов в образцах с кухни. |
| Other HCH isomers are still found in environmental samples, due to the former use of technical HCH as insecticide. | Другие изомеры ГХЦГ все еще встречаются в экологических пробах из-за использования в прошлом технического ГХЦГ в качестве инсектицида. |
| As reported in AMAP (2009), dicofol has been detected in Arctic air samples, whereas a chemical signature of DDT contamination indicates dicofol products from China as the source. | По данным АПМО (2009), дикофол был обнаружен в пробах воздуха в Арктике, тогда как химическая сигнатура загрязнения ДДТ указывает на то, что источником продуктов дикофола является Китай. |
| In beluga whale samples collected between 1987 and 1991, SCCPs ranged from 6620 to 85600 ng/g wet wt. in blubber and 544 to 38500 ng/g wet wt. in liver samples. | В пробах белухи, взятых в 1987 и 1991 годах, содержание КЦХП колебалось от 6620 до 85600 нг/г сырого веса в пробах покровного жира и от 544 до 38500 нг/г сырого веса в пробах печени. |
| Maps of the study area were presented, and information about the samples collected and the methodology used was provided. | Приведены карты изученного района, и представлена информация о взятых пробах и об использованной методике. |
| (b) Concentrations of total phosphorus in fresh water samples (lakes, reservoirs) are measured in mg of P/litre. | Ь) концентрации общего фосфора в пробах пресной воды водоемов (озер, водохранилищ), которые выражаются в мг Р/ литр; |
| For example, an inspector may observe no faults in the sample but may have seen faults outside the prescribed samples. | Так, например, инспектор может не выявить дефектов в выборке, однако увидеть их за пределами предписанных выборок. |
| In designing commodity samples, about 100 of the basic groups are sub-divided, into about 400 sub-groups, so there are a little over 600 separate commodity definitions. | При формировании выборок товаров около 100 первичных групп подразделяются на примерно 400 подгрупп, в результате чего мы имеем чуть более 600 спецификаций отдельных товаров. |
| Only a few studies, mostly conducted in Africa, have measured the prevalence of school-based violence against girls in representative samples of students. | Лишь в нескольких исследованиях, в основном проведенных в Африке, была приведена количественная оценка распространения школьного насилия в отношении девочек на фоне репрезентативных выборок данных об учащихся. |
| Clothing adjustments are not clearly wrong, and with the rapid turnover in the sample of seasonal items, matched samples would be very small. | Корректировки, производимые по одежде, не страдают очевидными ошибками, и при быстром обороте выборок сезонных товаров спаренные выборки являются весьма малочисленными. |
| Support for the national statistical offices include designing appropriate census tabulation plans, applying small area estimation techniques and creating master samples, and strengthening the national statistical capacity for inclusive development and achievement of the Millennium Development Goals. | Поддержка национальных статистических управлений включает разработку надлежащих планов табуляции данных переписи, применение методов оценки малой популяции и подготовку контрольных выборок, а также укрепление национального статистического потенциала для всеохватного развития и достижения Целей развития тысячелетия. |
| The statistical example illustrates the relation between test samples, reliability at a defined confidence level, and number of tests vs. acceptable failures. | Статистический пример иллюстрирует соотношение между испытываемыми образцами, надежностью на определенном уровне достоверности и числом испытаний по отношению к приемлемым сбоям. |
| The composition matches samples from two quarries, one in Seneca, Maryland, and one in Montgomery. | Состав схож с образцами из двух карьеров, один находится в Сенеке, штат Мэриленд, а второй в Монтгомери. |
| He experimented with samples by adding vinegar or brandy and found that this resulted in the immediate immobilization or killing of the organisms suspended in water. | Левенгук проводил эксперименты с образцами, добавляя уксус или бренди и выяснил, что это привело к немедленной потере подвижности или уничтожению организмов, находящихся в воде. |
| Those pellets were samples. | Эти пилюли были опытными образцами. |
| The cream cheese "Favoryt" in this elite milk-class had been competing with the best European samples. | Сливочный сыр «Фаворит» в этом элитном молочном классе соревновался с лучшими европейскими образцами. |
| The three general types are cross-sectional, successive independent samples, and longitudinal studies. | Три основных вида: опрос в поперечном сечении, последовательные независимые выборки, а также долговременные исследования. |
| Indicate whether the item samples are regularly updated. | Укажите, проводится ли регулярная актуализация выборки товаров. |
| A number of statistical offices have developed user interfaces with which survey statisticians are able to draw samples on a self-service basis. | Ряд статистических управлений разработали пользовательские интерфейсы, используя которые сотрудники, занимающиеся проведением статистических обследований, могут самостоятельно составлять выборки. |
| This points at a possible reallocation of resources by increasing item samples and reducing outlet samples. | Это указывает на возможную целесообразность перераспределения ресурсов с целью увеличения объема выборки товаров и сокращения выборки торговых точек. |
| Statistical surveys are generally used to compile the data and samples are drawn either from business registers or from separate FDI registers in the NCBs. | Ь) для сбора данных обычно используются статистические обследования; при этом выборки берутся либо из коммерческих регистров, либо из отдельных регистров ПИИ в НЦБ. |
| These two samples shall also be subjected to the impact test. | Оба эти образца также подвергаются испытанию на ударопрочность. |
| In general only three samples are needed as the retaining of one sample by the laboratory is not needed anymore. | Вообще достаточно трех образцов, поскольку уже не существует требования о хранении одного образца в лаборатории. |
| In case of taking specimens or samples the Customs Authorities shall provide a written note to the importer or his representative. | При взятии образца или пробы таможенные органы выдают импортеру или его представителю справку. |
| The source code for the sample application is available on the Flash Samples page. | Исходный код образца приложения можно найти на странице Образцы Flash. |
| Then she took us to the freezer and she showed us the two samples that she still has that are still labeled RES 360. | Затем она отвела нас к морозильной камере и показала два оставшихся у неё образца, промаркированных RES 360. |
| "Josephine" was also sampled in 2000 by Superfunk for their song "Lucky Star", with Ron Carroll, although the samples comes from another (shorter) version of the song. | «Josephine» также была семплирована в 2000 году музыкальным проектом «Superfunk Inc.» (нем.) и Роном Кэроллом (англ.) для их песни «Lucky Star», хотя семплы и взяты с другой (короткой) версии песни. |
| Sample credits "Body on It" samples "Risin' to the Top" by Keni Burke and dialogue extracted from Queens Shooting Suspect Struck Twice in 20 Minutes, a report made by TV channel NY1. | Список композиций, семплы которых были использованы «Body on It» - «Risin' to the Top» в исполнении Keni Burke и диалог, извлеченный из Queens Shooting Suspect Struck Twice in 20 Minutes, сделанный доклад на телеканале NY1. |
| The group's track "The Sound of San Francisco" partially samples the 1967 (The Summer of Love) song "San Francisco (Be Sure to Wear Flowers in Your Hair)" sung by Scott McKenzie. | В их песне «The Sound of San Francisco» используются семплы песни 1967 года «The Summer of Love», «San Francisco (Be Sure to Wear Flowers in Your Hair)», написанной Джоном Филипсом. |
| "Imaginary Battle" samples "Church of the KLF" from The KLF's 1991 album The White Room. | «Imaginary Battle» содержит семплы «Church Of The KLF» группы The KLF из альбома 1991 года The White Room. |
| The album makes extensive use of samples; according to Shields, Most of the samples are feedback. | Семплы в альбоме используются исключительно широко, и Шилдс отмечал: «Большинство семплов - это фидбэк. |
| Identifying the offender will be hard from the DNA samples. | По образцам ДНК преступника будет определить трудно. |
| This provision does not apply to small items or services of low value or to samples. | Это положение не применяется к малоценным предметам или услугам и образцам . |
| Under pressure from scientists worldwide, Indonesia agreed in June to share genetic data on some of its viral samples, but not the actual microbes. | Под давлением ученых со всего мира в июне Индонезия согласилась поделиться генетическими данными по некоторым вирусным образцам, но не самими микробами. |
| For human samples, the data are lacking over much of the region and more data are needed to provide a baseline for future evaluations. | Применительно к образцам, взятым у людей, данные отсутствуют по значительной части региона, и для создания базы будущих оценок необходимо больше данных. |
| The springs we make are produced with high-tech CNC automatic machines, in accordance with the provided drawings and samples, observing ISO 9000:2001 quality procedures. | Мы изготавливаем пружины на современных автоматах CNC по предоставленным чертежам и образцам, с соблюдением всех процедур качества ISO серии 9000:2001. |
| In fact, I think I'll go to Quantico and have some tissue samples run. | Надо будет съездить в Квантико и отдать образец на исследование. |
| The Science Definition Team is proposing the rover collect and package at least 31 samples of rock cores and soil for a later mission to bring back for more definitive analysis in laboratories on Earth. | Команда определения науки предлагает собрать по меньшей мере 31 образец горных пород и почвы для последующей миссии, чтобы вернуться к более определённому анализу в лабораториях на Земле. |
| That spread can introduce a bias in samples of distant supernovae, leading to erroneous estimates of universal deceleration. | Вследствие этого возможны отклонения в принятых за образец характеристиках дальних сверхновых, ведущие к ошибочным оценкам замедления темпов расширения Вселенной. |
| A specimen of the test samples to be tested is exposed to artificial light under prescribed conditions, along with a blue wool reference as specified. | Один образец из выборки представленных для испытания образцов подвергается облучению искусственным светом при заданных условиях вместе с синим эталоном в соответствии с предписаниями. |
| In order to determine the pore-volume and thermal-conductivity characteristics of a matrix of samples of porous materials, a sample of porous material is alternately saturated with at least two fluids of differing known thermal conductivity. | Для определения характеристик порового пространства и теплопроводности матрицы образцов пористых материалов поочередно насыщают образец пористого материала по меньшей мере двумя флюидами с разной известной теплопроводностью. |
| Tver Karelian folklore - many informations, samples in Karelian language. | Фольклор Тверских карел - серьёзная и интересная информация, примеры словесного фольклора на карельском языке. |
| It would have saved the mission a lot of time, money and headaches had samples from other missions existed, which could have been adapted to the Mozambican context. | Миссия сэкономила бы немало времени, средств и сил, если бы были примеры подобной деятельности других миссий, применимые в условиях Мозамбика. |
| The file lists samples for both testing and not testing status, and for whether you are signing all messages or just some messages originating from your domain. | В файле перечисляются примеры, как для тестового, так и для реального статуса, а также, подписываете ли вы все сообщения, отсылаемые с вашего домена, или только некоторые. |
| So risk managers in banks applied the techniques of probability analysis to "value at risk" calculations, without asking whether samples of recent events really carried strong inferences for the probable distribution of future events. | Таким образом, менеджеры по управлению рисками в банках применяли методики вероятностного анализа к расчетам «экономической стоимости риска», не задаваясь вопросом, не подразумевают ли примеры текущих событий возможное распространение событий в будущем. |
| Introduced June 5, 2007, adding code samples for data compression, new video codec support, support for 64-bit applications on Mac OS X, support for Windows Vista, and new functions for ray-tracing and rendering. | Версия 5.2 была представлена 5 июня 2007 г., в код были добавлены примеры сжатия данных, поддержка новых видео-кодеков, поддержка 64-битных приложений для Mac OS X, поддержка приложений Windows Vista, и новые функции для трассировки луча и визуализации. |
| Well, collect their samples and get them to Masuka. | Ну, собирите их анализы и направьте Масуке. |
| Laboratory analysis of environmental samples is continuing and we will be reinstalling air samplers for wide-area environmental monitoring. | Лабораторные анализы экологических проб продолжаются, и мы намерены вновь приступить к использованию пробоотборников для взятия воздушных проб в целях осуществления широкого экологического наблюдения. |
| The training of laboratory staff and South-South cooperation between countries enabled laboratories to analyse their samples domestically instead of sending them abroad, thus cutting costs. | Учебная подготовка лабораторного персонала и сотрудничество Юг-Юг между странами позволили лаборатория проводить анализы проб внутри страны, не направляя их за границу и таким образом сокращая расходы. |
| Ma, you got to stop taking in samples | Мам, хватит приносить ему свои анализы, если он не просит. |
| Lab report on Sidney Eckhouse's tissue samples from the autopsy. | Анализы из лаборатории, где делали выстрытие Сидни Экхауза |