The sale was approved by regulators in November. |
Однако сделка была запрещена регулирующими органами в ноябре 2015 года. |
The bigger the sale, the more chance you have of taking this competition. |
Чем крупнее сделка, тем больше шансов победить. |
The sale went sour and that led to Nick's death. |
Сделка сорвалась, и это привело к гибели Ника. |
Once the sale was completed and he left the city, she could be released. |
Как только сделка совершится, и он покинет город, ее бы освободили. |
This is my biggest sale of the year. |
Это моя самая большая сделка за год. |
Your sale just died, rookie. |
Твоя сделка только что сорвалась, новичок. |
But no sampling the merchandise till the sale's complete. |
Но никаких проб товара, пока сделка не заключена. |
While the sale was proceeding, police arrived and arrested both the author and Jensen. |
Пока происходила сделка, подъехала полиция и арестовала как автора, так и Дженсена. |
Not if the sale exceeds 150 million. |
Только, если сделка не превышает 150 миллионов. |
The sale isn't final yet, Barry. |
Сделка ещё не состоялась, Барри. |
The White House doesn't know exactly what happened, but the Iranians dropped out, the sale fell through, Liv's okay. |
В Белом Доме толком ничего не знают, но Иранцы свалили, сделка сорвалась, с Лив все в порядке. |
This was accomplished even though Britain was at war with France, and the sale helped to finance Napoleon's war effort. |
Сделка была проведена несмотря на то, что Британская империя находилась в войне с Францией, а сделка напрямую финансировала военную кампанию Наполеона. |
There is a surefire sale, but it's a two-men job. |
Есть одна верная сделка, но для нее нужны двое. |
While in the past married male farmers could sell land independently, the sale of land now required the consent of both spouses. |
Если в прошлом женатые фермеры могли самостоятельно продавать земельные участки, то сейчас такая сделка заключается только с согласия обоих супругов. |
How did you feel when the sale fell through? |
Что вы почувствовали, когда сделка сорвалась? |
The Mechanism has detailed and credible information from three sources on this particular operation, yet it is still not possible to prove that this sale took place and was in fact a UNITA trade. |
Механизм располагает подробной и достоверной информацией, полученной из трех источников по этой конкретной операции, однако все еще не представляется возможным доказать, что эта сделка действительно имела место и фактически представляет собой торговую операцию УНИТА. |
Such a sale might be made, for example, to transfer profits from one country to another for tax reasons or because the country of the direct investment enterprise imposes restrictions on the repatriation of income. |
Такая сделка может, к примеру, преследовать цель перевода прибыли из одной компании в другую по налоговым соображениям или по причине того, что страна предприятия, осуществившего прямые инвестиции, устанавливает ограничения на репатриацию дохода . |
A proposal to convert her for use as a floating casino failed, and a 1984 sale was cancelled, before she was sold for scrap in 1985 and towed to China for breaking. |
Предполагалось продать корабль для превращения в плавучее казино, однако в 1984 году сделка была отменена и в 1985 году корабль был продан и отправлен в Китай на слом. |
The team announced on June 11, 2012, that Ubiquiti Networks founder Robert J. Pera would be purchasing the team, but Heisley will remain on board until the sale is finalized. |
11 июня 2012 года было объявлено, что основатель Ubiquiti Networks Роберт Пера станет новым владельцем клуба, однако Хейсли будет оставаться в составе правления, пока сделка не будет заключена. |
However, both parties resided in contracting states of the CISG, the contract fell within the formal and material ambit of the CISG, and the sale concerned movable goods not excluded from the scope of the Convention. |
Однако обе стороны проживают в договаривающихся государствах КМКПТ, поэтому договор по форме и содержанию входит в сферу действия КМКПТ, а сделка касалась движимого имущества, не исключенного из сферы действия Конвенции. |
Sale's going down at 10:00 PM. |
Сделка состоится в 22:00. |
That was a killer sale. |
Это была сногсшибательная сделка. |
So do you think you have a sale? |
Думаете у вас есть сделка? |
It's a million-Dollar sale. |
Но сделка на миллион долларов. |
I just thought you and I would always be more than another six-dollar sale. |
Просто я думал, что мы - это нечто большее, чем сделка на шесть долларов. |