| But I'm not a sad person. | Но я - не грустный человек. |
| For the record, "old yeller" is not a sad movie. | Между прочим, "старый брехун" это не грустный фильм. |
| It's like he's all sad and scared. Good! | Он такой типа грустный и испуганный. |
| No, it's a sad movie. | Нет, просто фильм грустный. |
| The sad one, with the bundle, Hurtevent. | Грустный молодой человек с узелком - Эртувен. |
| I'm not so sad any more. | Я сейчас не такой печальный, как раньше. |
| A sad day to lose a brother, is it not Cesare? | Печальный день прощания с братом, Чезаре? |
| At this sad time, we convey to the country and the people of Spain and to his family our most sincere condolences. | В этот печальный день мы передаем Испании и ее народу, а также семье покойного наши самые искренние соболезнования. |
| Is a sad and beautiful world. | Есть печальный и красивый мир. |
| The lesson is sad, painful and tragic. Nevertheless, we must learn it. | В этом, на мой взгляд, и заключается главный урок Чернобыля. Урок печальный, болезненный и трагический. Но усвоить его мы должны. |
| You know... train stations always make me feel sad. | Знаешь... вокзалы всегда наводят на меня грусть. |
| Real depression isn't being sad when something in your life goes wrong. | Настоящая депрессия - это не грусть от того, что в твоей жизни что-то идёт не так. |
| And what's that - sad, humiliating, pathetic? | И что есть? Грусть, унижение, жалость? |
| Do you want me to tell you what's sad? | Ты знаешь, что такое грусть? |
| If you watch the Masahi tribe slowly walk along on that big open plain, to be angry, to be happy and sad, good and bad feelings, | Когда видишь, как масаи медленно идут по бескрайней пустыне, то злость, радость, грусть, всё хорошее и плохое |
| I was sad, of course, but let's not forget how she clung to such hatred for me, her eldest, till the last. | Конечно, мне было ее жаль, но не стоит забывать, как она ненавидела меня, своего старшего сына, до самого конца. |
| Aren't you going to even pretend to be a little bit sad? | Чё, и всё? Могли бы хотя бы притвориться, что вам его жаль. |
| JUST - JUST SAD WHAT HAPPENED. | Просто... жаль, что так вышло. |
| So sad about Mr. Driscoll. | Так жаль мистера Дрисколла. |
| Sad to see him go. | Жаль, что он уходит. |
| Sometimes crazy looks like sad so it'll suck you back in. | Иногда сумасшествие похоже на печаль, так что оно засасывает тебя назад. |
| I feel both relieved and sad at the same time. | Я чувствую облегчение и в то же время печаль. |
| I don't want to figure out how to stop feeling this sad. | Не хочу знать, как побороть эту печаль. |
| You have to let me go, Mother, because no matter how badly you feel or guilty or angry or sad or ashamed... | Ты должна отпустить меня, мама, потому что не важно что ты чувствуешь, вину, или злость, или печаль или стыд... |
| And so he put down his pencils, and he got a job, and he got bored and sad. | Он отложил карандаши, нашёл работу, и его охватила грусть и печаль. |
| I am far from sad. | Я далеко не расстроена. |
| I think you're sad. | я думаю ты расстроена. |
| I am sad for my friend. | Я расстроена из-за подруги. |
| Why doesn't Erin seem sad? | Почему Эрин не расстроена? |
| You're upset and sad, and that's good 'cause it means you're still a person. | Ты расстроена и опечалена, и это хорошо, это значит, что ты все еще человек. |
| You're such a Snoopy when you're sad. | Ты такая прелесть, когда грустишь. |
| Beddini does not like to see you so sad. | Бедини не любит, когда ты грустишь. |
| Why are you sad, little brother? | Почему ты грустишь, маленький брат? |
| What are you sad about? | Из-за чего ты грустишь? |
| And now... you're sad. | И теперь... ты грустишь. |
| You think I'm a sad, desperate, twisted, pathetic loser. | Ты думаешь, я жалкий, сломанный, безнадежный неудачник? |
| You're such a sad little man. | Вы такой жалкий человек. |
| You sad, bandy-legged mule. | Ты жалкий кривоногий лошак. |
| Well, is that suit supposed to be a distraction to the fact that this is one sad, sorry birthday dinner for two? | Этот костюм должен отвлечь меня от печальной мысли, что меня ждёт жалкий обедишка на двоих? |
| Lonely, sad, pathetic? | Одинокий, грустный, жалкий? |
| Now... he just seems a little sad. | А теперь... он немного расстроен. |
| HE'S SO SAD THAT HE DOESN'T HAVE PIZZA AND I DO. | Он так расстроен, что ему не досталась пицца, а мне досталась. |
| That's right, I am sad. | Верно. Я расстроен. |
| That helps me when I feel sad. | Когда я расстроен, принимая ванну, я расслабляюсь. |
| I'M JUST SAD FOR THE-EVERYBODY. | Я просто очень расстроен. |
| That's why I feel so sad all the time. | Поэтому я все время такой унылый. |
| You just said yourself, it's sad. | Ты сам сказал, он унылый. |
| This sad little world is ours. | Этот унылый слабый мир - наш. |
| This is a sad house for a child. | Для ребёнка это унылый дом. |
| I think it's sad. | А по-моему, унылый. |
| Zibby loves it here so much, she gets sad to come home on breaks. | Зибби здесь так нравится, она грустит, когда ей нужно возвращаться домой на выходные. |
| Okay, maybe I'm the one who's sad. | Ладно, может я тут единственная, кто грустит. |
| Not as great as Tokyo, but that little girl is probably a sad, lonely wretch who hasn't gone on a date in months. | Не так отлично как Токио, но та маленькая девочка наверняка грустит, она одинока и несчастна и не ходит на свидания месяцами. |
| That means it's sad. | Это означает, что оно грустит. |
| I just was talking with a girl who gets picked on, and she seemed kind of sad, so I wanted to know if anyone bullied you. | Просто я говорила с девочкой, над которой издеваются в школе, и она очень грустит из-за этого, вот я и захотела узнать, не донимают ли тебя. |
| I'm trying to decide whether I'm happy or sad. | Пытаюсь понять, я радуюсь или грущу. |
| And it makes me sad, and I don't want to waste these tears, so I'm watering this plant. | И из-за этого я грущу, но я не хочу тратить зря эти слезы, поэтому я поливаю это растение. |
| You know, I feel sad too. | Знаешь, я тоже грущу. |
| I'm not sad, Sun. | Я не грущу, Сан. |
| (Antonio) In truth, I know not why I am so sad. | Не знаю, право, отчего грущу я. |
| She'll just think you were some sad man who she never should have left. | Она будет думать, что ты просто несчастный парень, которого она бросила. |
| I think inside you're a sad man | Мне кажется, внутри ты несчастный человек. |
| You sad, sad man. | Какой же ты несчастный. |
| Dead or alive, happy or sad. | Живой или мертвый, счастливый или несчастный, нам всё годится. |
| Sad accident with a sawn-off. | Ужасный несчастный случай с пилой. |
| Fetisov friend got into this sad list. | Товарищ Фетисов попал в этот скорбный список. |
| In this sad hour I could help you keep your store open. | В этот скорбный час могу, если хотите, помочь вам в магазине. |
| The President: This morning, it is our sad duty to pay tribute to the memory of His Highness Sheikh Jaber Al-Ahmad Al-Jaber Al-Sabah, the late Amir of the State of Kuwait, who passed away on Sunday, 15 January 2006. | Председатель: Сегодня утром наш скорбный долг - воздать дань памяти Его Высочества шейха Джабера аль-Ахмеда аль-Джабера ас-Сабаха, покойного эмира Государства Кувейт, который скончался в воскресенье, 15 января 2006 года. |
| First, nNotwithstanding the gravity of the tragic events that took place on that sad day, the world neither began nor ended on 11 September. | Во-первых, несмотря на драматичность трагических событий, произошедших в тот скорбный день, 11 сентября не стало ни концом, ни началом мира. |
| I can only on behalf of his troubled widow and her nephew thank you for join us on this sad day, where nature seems to have wanted to join the pain of labor. | Мне только осталось от имени вдовы и племянника искренне поблагодарить всех вас за то, что вы пришли сюда в этот скорбный день. |
| It's just a sad day for the campaign. | Это очень горестный день для нашей команды. |
| And it's a sad day for those of us who know Jack. | И горестный день для всех, кто знает Джека. |