I'm sorry you're sad. | Жалко, что ты такой грустный. |
I mean, besides "sad"? | В смысле, кроме "грустный"? |
"Did you have a sad dream?" | "Грустный сон?" |
A sad soul is most fatiguing. | "Нет ничего более утомительного, чем грустный разум" |
Paul Lester of The Guardian said, "the former child TV star comes out fighting, amid machinegun fire, complaining about everyone from his peers to his family - but he convinces more as the original sad rapper." | Пол Лестер из газеты The Guardian сказал, что «бывший ребёнок-телезвезда принимается за боевые действия посреди пулемётных огней, жалуясь на всех: от своих коллег до своей семьи; но убедителен он скорее как оригинальный грустный рэпер.» |
The lack of positive and concrete progress is a sad state of affairs for the three-year cycle. | Отсутствие какого-либо положительного и конкретного прогресса - печальный итог трехлетнего цикла. |
She sounded so sad. | У неё был такой печальный голос... |
Well, this is a sad day, Jeeves. | Какой печальный день, Дживс. |
We saw "madison county" that day that's a sad movie anyway, what was her name again? | Мы смотрели "Мосты округ Мэдисон "... ( культовая американская мелодрама 1995 года с Клинтом Иствудом и Мерил Стрип в главных ролях) Такой печальный фильм... |
Four hours later, Guard General Henry Graham commanded Wallace to step aside, saying, "Sir, it is my sad duty to ask you to step aside under the orders of the President of the United States." | Генерал Генри Грейхам приказал Уоллесу освободить проход, сказав: «Сэр, это мой печальный долг, но я должен попросить вас отойти в сторону по приказу Президента США». |
That commercial always makes me so sad. | Эта реклама наводит на меня грусть. |
It's being sad for what didn't happen, but might have happened. | Это грусть по тому, что могло произойти. |
For a few days, your eyes were sad and melancholy, and then what? | Много дней я видел в ваших глазах грусть и меланхолию, и вот что произошло... |
yes now show me sad! | А сейчас покажите... грусть! |
But it's not sad. | Да это не грусть... |
It's sad Lord Grantham has to miss it. | Жаль, что лорд Грентэм пропустит такое событие. |
That's so sad that you can't walk like a human. | О, как жаль, что ты не можешь нормально ходить. |
It's a sad story, and I feel bad for her, but it's New York. | Это грустная история, и мне её жаль, но это Нью-Йорк. |
You can find it sad for the goats, but it is foolish to starve. | Конечно, их жаль, но в голоде мало чести! |
Too bad, so sad. | Слишком плохо, мне так жаль. |
I don't want to figure out how to stop feeling this sad. | Не хочу знать, как побороть эту печаль. |
When a woman breaks up with you, you have to act sad. | Когда женщина с тобой расстаётся, ты должен излучать печаль. |
And after you left, we felt sad. | А после вашего ухода, на душе воцарилась печаль. |
However, despite Elisabeth's sad eyes, she was generally a sweet, happy child who was a peacemaker when her cousins had a dispute. | Однако, несмотря на печаль в глазах Елизаветы, она обычно оставалась милым счастливым ребёнком, который выступал в качестве миротворца в спорах кузенов. |
I wasn't particular sad. | Это была не печаль... |
The German team lost and now I am sad. | Немецкая команда проиграла, и сейчас я расстроена. |
She just seemed so sad about the dog. | Она была расстроена из-за пропажи пса. |
You think because I have a song stuck in my head that I'm not sad? | Думаешь, что раз у меня в голове крутится песня, я не расстроена? |
She's sad... and worried. | Она расстроена... и обеспокоена. |
CANDlCE: I'm just sad that our baby will never get to meet him. | Я расстроена лишь потому что наш ребёнок некогда не увидит его. |
You've been so sad lately. | В последнее время ТЫ очень грустишь. |
Yes, I can see that you're sad. | Да, я вижу, ты грустишь. |
You're sad, honey, aren't you? | Милая, ты грустишь, да? |
Are you sad, Dad? | Ты грустишь, пап? |
You're sad about the boys. | Ты грустишь о мальчиках? |
It was just some sad, pathetic lost boy. | Но это всего лишь жалкий мальчишка. |
You know, that sad little game store of yours has always been the embarrassment of this place. | Знаете, ваш жалкий мелкий магазин видеоигр всегда был позором нашего универмага. |
You're a sad, selfish, greedy man. | Ты жалкий, эгоистичный жлоб. |
You are a sad, strange little man. | Ты жалкий странный человечишка. |
That you purposefully ruin every relationship that could be good for you because you are a sad, pathetic little child? | Что ты намеренно разрушаешь все отношения, которые могут принести тебе радость, потому что ты ужасный, жалкий ребенок? |
Mrs. Morelli, I was feeling sad, and then you called me little Benjamin. | Миссис Морелли, я был расстроен, но потом вы назвали меня маленьким Бенджамином. |
HE'S SO SAD THAT HE DOESN'T HAVE PIZZA AND I DO. | Он так расстроен, что ему не досталась пицца, а мне досталась. |
He's just sad and angry. | Он просто расстроен и зол. |
Too sad to walk. | Слишком расстроен чтобы идти. |
Mateo, are you sad that Mommy missed your first wave? | Матео, ты расстроен из-за того, что мамочка пропустила твой первый перевертыш? |
You're a sick, sad, twisted old man. | Ты больной, унылый, извращенный старик. |
Right to think you are a coward, a sad, clingy, needy - | Прав, думая, что ты - трус, унылый, приставучий, убогий - |
No more sad man suit. | Хватит унылый мужской костюм. |
I think it's sad. | А по-моему, унылый. |
Sad old man chasin' a young thing like that. | Унылый старик, занимающийся делами молодых. |
But the other part is sad and lonely. | Но другая часть грустит в одиночестве. |
And sad that Ray is leaving. | И грустит, что Рэй уезжает. |
And he is quick with his thoughts, though now they are mostly sad. | И у него живой ум, однако теперь он чаще грустит. |
More sad than jealous. | Он не ревнует, а грустит. |
Why are you such a sad little penguin? | Почему мой пингвинёнок грустит? |
And I'm not that sad. | И потом, я не грущу. |
And it makes me sad, and I don't want to waste these tears, so I'm watering this plant. | И из-за этого я грущу, но я не хочу тратить зря эти слезы, поэтому я поливаю это растение. |
Why can't we just celebrate The fact that I'm not sad anymore? | Почему мы не можем просто отметить факт того, что я больше не грущу? |
I'm not sad. | Нет, я не грущу. |
(Antonio) In truth, I know not why I am so sad. | Не знаю, право, отчего грущу я. |
I console him when he comes home sad. | Я утешаю его, когда он приходит несчастный. |
Said the sad man with no one to call. | Сказал несчастный, которому некому звонить. |
I think inside you're a sad man | Мне кажется, внутри ты несчастный человек. |
Dead or alive, happy or sad. | Живой или мертвый, счастливый или несчастный, нам всё годится. |
(sing) You sad, pathetic man (sing) (sing) See where You've brought us to (sing) | Ты, несчастный жалкий человек, посмотри, к чему ты нас привел! |
Fetisov friend got into this sad list. | Товарищ Фетисов попал в этот скорбный список. |
The beasts, that lean their tired bodies, leave their dreams to hear my sad mourning. | Животные, преклонившие свои уставшие тела, прерывали свой сон, чтобы послушать мой скорбный плач. |
The President: This morning, it is our sad duty to pay tribute to the memory of His Highness Sheikh Jaber Al-Ahmad Al-Jaber Al-Sabah, the late Amir of the State of Kuwait, who passed away on Sunday, 15 January 2006. | Председатель: Сегодня утром наш скорбный долг - воздать дань памяти Его Высочества шейха Джабера аль-Ахмеда аль-Джабера ас-Сабаха, покойного эмира Государства Кувейт, который скончался в воскресенье, 15 января 2006 года. |
Sad day, gentlemen, on which commerce must intrude. | Даже в этот скорбный день, джентльмены, есть неотложное дело. |
It is my sad duty to pay tribute to the memory of the late Prime Minister of the Republic of Armenia, His Excellency Mr. Vazgen Sargissian, and of other dignitaries, who met with tragic death today. | Я хотел бы выполнить свой скорбный долг и воздать должное памяти покойного премьер-министра Республики Армении Его Превосходительства г-на Вазгена Саркисяна и других должностных лиц, которые трагически погибли сегодня. |
It's just a sad day for the campaign. | Это очень горестный день для нашей команды. |
And it's a sad day for those of us who know Jack. | И горестный день для всех, кто знает Джека. |