| But a few kids are sad and blue because they've forgotten their coat. | Но несколько детей грустный, они синие, потому что они забыли пальто. |
| I saw you and your little emoticon sad face. | Я видела твоё лицо, похожее на грустный смайлик. |
| Is it this sad, pathetic town that makes you drink this way? | Это этот грустный, жалкий городишко заставляет вас так выпивать? |
| Sad little king of a sad little hill. | Грустный маленький король грустной маленькой горы |
| The sad one, with the bundle, Hurtevent. | Грустный молодой человек с узелком - Эртувен. |
| What a sad day that was. | Какой печальный это был день для Доминиона. |
| It would be long and sad. | Это был бы длинный и печальный рассказ. |
| Whatever our differing views on this complex issue, we must all feel that this is a sad day for the United Nations and the international community. | Какими бы различными ни были наши мнения по этому сложному вопросу, мы все ощущаем, что это - печальный день для Организации Объединенных Наций и международного сообщества. |
| The sad paradox is that while the world had been learning of and celebrating his legendary kindness as a person, he will now be distinguished for all time by an act of aggression. | Печальный парадокс заключается в том, что в то время когда всё больше людей во всём мире узнавали о его легендарной человеческой доброте и уважали его за это, теперь он навсегда запомнится актом агрессии. |
| in that sad time... my manly eyes did scorn an humble tear. | когда у всех залиты были лица, как дерева дождем, - в тот час печальный мои глаза пренебрегли слезами, |
| Okay, remember, it can only detect happy, sad, angry and excited. | И помни, она может определять лишь радость, грусть, злость и возбуждение. |
| Even something sad. I'll take it to the end of the world. | Все, что в твоем сердце, даже если это грусть, я унесу туда, где конец мира. |
| Love stories with a happy ending make you sad? | Любовные истории с хэппи-эндом ввергают тебя в грусть? |
| It's just, you know, kind of sad When you look back on your life And you realize it hasn't amounted to much. | Это просто, ты знаешь, такая грусть когда ты оглядываешься на прожитую жизнь и осознаешь, что она не такая уж и ценная. |
| Isn't this... so sad? | Разве это не вызывает огромную грусть? |
| It's sad you don't feel the need to call anymore. | Очень жаль, что ты не посчитал нужным позвонить. |
| It's so sad for George that your marriage didn't proceed. | Как жаль, что у вас не получилось пожениться. |
| It almost makes me sad we don't get to do it again. | Жаль, что мы не повторим этого. |
| I'm sorry you're sad about Claire. | Мне жаль, что ты грустишь из-за Клэр. |
| I'm sorry we're reconnecting under such sad circumstances, Leo. | Жаль, что мы встретились при таких обстоятельствах, Лео. |
| You know, like now, I feel sad. | Знаешь, сейчас я чувствую печаль. |
| And after you left, we felt sad. | А после вашего ухода, на душе воцарилась печаль. |
| The fact that the worst atrocities, which have nothing in common with the civilized world, are still being committed at the end of the twentieth century makes this recognition all the more sad and alarming. | Осознание этого факта вызывает тревогу и печаль с учетом того, что самые чудовищные преступления, которые не имеют ничего общего с цивилизованным миром, по-прежнему совершаются в конце ХХ века. |
| Thy sad aspect Hath from the number of his banished years Plucked four away. | Твою печаль уважив, сократим мы срок изгнанья на четыре года. |
| Now that I'm engaged, that whole part of my life just seems sad and empty. | Обручившись, я понял, что это бессмысленная печаль. |
| Mr Preston noticed I was sad, and I was gratefrul to him fror kind words and sympathetic looks. | Мистер Престон заметил, что я расстроена, и я была благодарна ему за слова утешения. |
| Why is Mommy sad? | А почему мама расстроена? |
| Why was she sad? | А почему она была расстроена? |
| And then the pilot didn't go and I was so sad, but I kept remaining a fan of yours. | И пилот не пошёл, и я была расстроена, но оставалась твоей поклонницей. |
| Kristy wasn't sad or lonely or a have-not, because she was about to have - a record. | Кристи не была расстроена или одинока или неудачницей, потому что она была под риском загреметь за решетку. |
| Not too sad Agns is away at school? | Не слишком грустишь, что Агнес далеко в другой школе? |
| Jackie, when you're sad, you look exactly like Mary Tyler Moore. | Джеки, когда ты грустишь, ты так похожа на Мэри Тайлер Мур. |
| You're sad, honey, aren't you? | Милая, ты грустишь, да? |
| You're like all secretly sad. | Ты словно втайне грустишь. |
| Happy because they succeed them good things, but sad because they leave. | Но грустишь, потому что они отдаляются. |
| You're a sad, bitter man, Jimmy Lisbon. | Какой же ты жалкий человек, Джимми Лисбон |
| we expose the cult of Obama for what it is: A sad hoax. | Сначала, разоблачить культ Обамы, каков он есть: жалкий обман. |
| And this... specimen... this is just one sad, pathetic skell. | А этот... субъект... всего лишь грязный жалкий бездомный. |
| Is it this sad, pathetic town that makes you drink this way? | Это этот грустный, жалкий городишко заставляет вас так выпивать? |
| Lonely, sad, pathetic? | Одинокий, грустный, жалкий? |
| I was a little sad when they got Saddam. | Я был расстроен, когда они поймали Саддама. |
| And he was sad, so I made my move. | Он был расстроен, поэтому я сделала первый шаг. |
| Look, even if you're angry with Mom, even if you're sad, we can handle it. | Слушай, даже, если ты злишься на маму, даже, если ты расстроен, мы с этим справимся. |
| He's just sad and angry. | Он просто расстроен и зол. |
| I mean, all four of them, whether I was angry or frustrated or sad or whatever, you know what I told them every day? | Всем четверым, будь я зол на них, расстроен или недоволен - не важно, знаешь, что я им говорил? |
| It's just a... sad lounge where none of mama's dreams came true. | Это просто... унылый бар, где не сбылась ни одна мамина мечта. |
| I don't understand why you have such a sad face. | Не понимаю, почему у тебя такой унылый вид. |
| That's why I feel so sad all the time. | Поэтому я все время такой унылый. |
| You just said yourself, it's sad. | Ты сам сказал, он унылый. |
| Right to think you are a coward, a sad, clingy, needy - | Прав, думая, что ты - трус, унылый, приставучий, убогий - |
| And he is quick with his thoughts, though now they are mostly sad. | И у него живой ум, однако теперь он чаще грустит. |
| If I touch someone who is sad... I can ease them into contentment for a short while. | Коснусь того, кто грустит, и к нему ненадолго вернётся радость. |
| Well, you know, I've always been a fan of a story told by Attar of Nishapur, about a king who assembled a group of wise men to create a ring that would make him happy when he was sad. | Знаешь, мне всегда очень нравилась история, рассказанная шейхом Аттаром из Нишапура, о короле, собравшем мудрецов, чтобы сделать кольцо, которое вселяло радость в короля, когда он грустит. |
| I mean, he's sad. | Грустит, хотя и выглядит лучше. |
| I can tell that he's sad. | Грустит, хотя и выглядит лучше. |
| Sometimes when I get sad, I break stuff. | Иногда, когда я грущу, я разбиваю вещи. |
| I'm not sad now. | Я и не грущу. |
| But I wasn't sad. | Но я не грущу. |
| I'm not sad, Sun. | Я не грущу, Сан. |
| I'm just sad 'cause I didn't get a chance to see you in the actual dress. | Я грущу, потому что не удалось увидеть тебя в подходящем платье |
| She'll just think you were some sad man who she never should have left. | Она будет думать, что ты просто несчастный парень, которого она бросила. |
| I think inside you're a sad man | Мне кажется, внутри ты несчастный человек. |
| I could feel it all the way in the back row and now you're just a sad, pathetic shell of what you once were and I don't want any part of it. | Я чувствовала это даже с последнего ряда теперь же ты лишь несчастный, жалкий осколок себя прежнего и я не хочу иметь с тобой дело. |
| He's a sad case. | Да, несчастный бедняга. |
| Sad accident with a sawn-off. | Ужасный несчастный случай с пилой. |
| The beasts, that lean their tired bodies, leave their dreams to hear my sad mourning. | Животные, преклонившие свои уставшие тела, прерывали свой сон, чтобы послушать мой скорбный плач. |
| No, but I must confess to you, Mr Crawley, that even at this sad hour, your words are music to my ears. | Нет, но я должен признаться вам, мистер Кроули, что даже в этот скорбный час ваши слова звучат музыкой в моих ушах. |
| We gather together on this sad day... to bury a man whose tragic foreshortened a life much to those who believed in him. | Мы собрались в этот скорбный день, чтобы погрести человека, чья трагическая смерть сократила жизнь, так много обещавшую верившим в него. |
| On this sad occasion, I would like to convey, on behalf of the Conference and on my own behalf, our sympathies and condolences to the Syrian Government and people. | В этот скорбный момент я хотел бы от имени Конференции и от себя лично выразить наши чувства сострадания и соболезнования сирийскому правительству и народу. |
| I can only on behalf of his troubled widow and her nephew thank you for join us on this sad day, where nature seems to have wanted to join the pain of labor. | Мне только осталось от имени вдовы и племянника искренне поблагодарить всех вас за то, что вы пришли сюда в этот скорбный день. |
| It's just a sad day for the campaign. | Это очень горестный день для нашей команды. |
| And it's a sad day for those of us who know Jack. | И горестный день для всех, кто знает Джека. |