This is the sad tale of the township of Dogville. | Это грустный рассказ о городке Догвилль. |
One day you'll look back, sad and alone... | Однажды ты оглянешься назад, грустный и одинокий... |
My delegation values this discussion because of our sad experience of having been through an ethnic conflict. | Эта дискуссия особенно важна для нашей делегации, поскольку мы имеем грустный опыт этнического конфликта. |
You're just a sad little man. | Ты просто маленький грустный человечишко. |
Natalie Angier wrote a rather sad piece in the New Yorker, saying how lonely she felt as an atheist. | Натали Энжиер написала весьма грустный отрывок в журнале Нью Йоркер, о том, как одиноко она себя чувствует будучи атеистом. |
It's a sad day, Peter Burke. | Это печальный день, Питер Берк. |
It's such a sad day, isn't it? | Сегодня очень печальный день, правда? |
Sad experiences, for example from the Balkans, remind us that many weaknesses still exist in the conflict-prevention and management capabilities of the international community. | Печальный пример, в частности, Балканского полуострова напоминает нам о многочисленных слабых местах, которые все еще присущи потенциалу международного сообщества по предотвращению и урегулированию конфликтов. |
It's a sad day in New York, Ted. | В Нью-Йорке печальный день Тед. |
I was sad to learn the real facts. | Я усвоил этот печальный факт. |
You know... train stations always make me feel sad. | Знаешь... вокзалы всегда наводят на меня грусть. |
I can't believe you can have a heart failure just for being sad. | Не могу поверить, что недостаточность может вызвать простая грусть. |
But it's not sad, it's... | Да это не грусть... |
They make me feel sad. | Они вызывают во мне грусть. |
Isn't this... so sad? | Разве это не вызывает огромную грусть? |
I'm sorry you're so sad. | Жаль, что вы так печальны. |
It's sad that you feel the way you do - or maybe we can put you more in the shadows - but, Carl, you and Hendrickje must be friends again. | Жаль что ты так думаешь, или может мы сильнее накроем тебя тенью? Но, Карл, вы с Хендрикье должны снова стать друзьями. |
Are you sad to see me leave home? | Тебе жаль, что я уезжаю из дома? |
I don't know whether I admire you or feel sad for you or both. | Не знаю, восхищаюсь тобой или мне тебя жаль, или то и другое. |
Makes me almost sad for her. | Мне даже жаль ее. |
Sometimes crazy looks like sad so it'll suck you back in. | Иногда сумасшествие похоже на печаль, так что оно засасывает тебя назад. |
I don't want to figure out how to stop feeling this sad. | Не хочу знать, как побороть эту печаль. |
"A sad soul can kill quicker than a germ." | "Печаль души может убить гораздо быстрее, чем инфаркт". |
The fact that the worst atrocities, which have nothing in common with the civilized world, are still being committed at the end of the twentieth century makes this recognition all the more sad and alarming. | Осознание этого факта вызывает тревогу и печаль с учетом того, что самые чудовищные преступления, которые не имеют ничего общего с цивилизованным миром, по-прежнему совершаются в конце ХХ века. |
My sad is sadder, right? | Моя печаль печальнее, правда? |
I just... I hate seeing you this sad all the time. | Мне просто... я ненавижу, когда ты все время расстроена. |
Because my girlfriend broke up with me, and I am sad. | Потому что моя подруга меня бросила, и я расстроена. |
I am far from sad. | Я далеко не расстроена. |
I am sad for my friend. | Я расстроена из-за подруги. |
Because I was sad? | Потому что я была расстроена? |
My magical horn senses that you're sad and you need someone to talk to! | Мой магической рог чувствует что ты грустишь и тебе надо с кем нибудь поговорить! |
I hate seeing you so sad. | Жаль, что ты грустишь. |
What's with the sad puppy look? | Что грустишь, малыш? |
Are you sad, Dad? | Ты грустишь, пап? |
Why you so sad, Amy? | Чего грустишь, Эми? |
It was just some sad, pathetic lost boy. | Но это всего лишь жалкий мальчишка. |
You're a sad, bitter man, Jimmy Lisbon. | Какой же ты жалкий человек, Джимми Лисбон |
You pathetic sad sack, no wonder you didn't get tenure, your experiments are as ugly as you are. | "Ты жалкий неудачник, не удивительно, что у тебя ничего не получилось, твои эксперименты уродливы, как и ты." |
You're a sad, selfish, greedy man. | Ты жалкий, эгоистичный жлоб. |
Is it this sad, pathetic town that makes you drink this way? | Это этот грустный, жалкий городишко заставляет вас так выпивать? |
Are you sad because no one celebrated your birthday? | Ты расстроен, потому что никто не празднует твой день рождения? |
See, if Hoyt here really were a dog, he wouldn't be able to tell us why he's so sad right now. | Видите ли, если бы Хойт на самом деле был собакой, он не был бы готов рассказать нам, почему он так расстроен сейчас. |
Well, not just sad... | Ну, не то, чтобы расстроен... |
I am far from sad. | Я далеко не расстроен. |
Too sad to walk. | Слишком расстроен чтобы идти. |
You're a sick, sad, twisted old man. | Ты больной, унылый, извращенный старик. |
You just said yourself, it's sad. | Ты сам сказал, он унылый. |
My dad always said that an empty bar is a sad bar. | Мой отец всегда говорил, что пустой бар - это унылый бар. |
Right to think you are a coward, a sad, clingy, needy - | Прав, думая, что ты - трус, унылый, приставучий, убогий - |
I think it's sad. | А по-моему, унылый. |
Okay, maybe I'm the one who's sad. | Ладно, может я тут единственная, кто грустит. |
And he is quick with his thoughts, though now they are mostly sad. | И у него живой ум, однако теперь он чаще грустит. |
I think it's 'cause dad hits her when she looks sad. | Думаю, из-за того, что папа лупит её, когда она грустит. |
Not as great as Tokyo, but that little girl is probably a sad, lonely wretch who hasn't gone on a date in months. | Не так отлично как Токио, но та маленькая девочка наверняка грустит, она одинока и несчастна и не ходит на свидания месяцами. |
She got so sad, and Jess does not get sad. | Будто ей стало очень грустно, а Джесс никогда не грустит. |
Sometimes when I get sad, I break stuff. | Иногда, когда я грущу, я разбиваю вещи. |
Look, I am sad about Javi, but I just have to be realistic. | Да, я грущу из-за Хави, но нужно смотреть правде в глаза. |
Well, I guess they're just used to me being sad and hurt by men. | Ну, им нравится когда я грущу, и меня обижают мужчины. |
I'm not sad. | Нет, не грущу. |
For this I am sad. | Вот почему я грущу. |
I think inside you're a sad man | Мне кажется, внутри ты несчастный человек. |
He's a sad case. | Да, несчастный бедняга. |
You sad, sad man. | Какой же ты несчастный. |
Dead or alive, happy or sad. | Живой или мертвый, счастливый или несчастный, нам всё годится. |
Sad accident with a sawn-off. | Ужасный несчастный случай с пилой. |
Fetisov friend got into this sad list. | Товарищ Фетисов попал в этот скорбный список. |
No, but I must confess to you, Mr Crawley, that even at this sad hour, your words are music to my ears. | Нет, но я должен признаться вам, мистер Кроули, что даже в этот скорбный час ваши слова звучат музыкой в моих ушах. |
As evidenced by the numerous speakers who have taken the floor before me, representing the four corners of the world, this is a sad day for all humanity. | Как об этом говорили многие ораторы, выступавшие до меня и представляющие все четыре стороны света, сегодня скорбный день для всего человечества. |
It is my sad duty to inform the Assembly of the death of one of our colleagues, Judge Paul Bamela Engo, on 26 April 2010. | Я должен выполнить свой скорбный долг и сообщить Ассамблее о кончине 26 апреля 2010 года одного из наших коллег - судьи Поля Бамелы Энго. |
First, nNotwithstanding the gravity of the tragic events that took place on that sad day, the world neither began nor ended on 11 September. | Во-первых, несмотря на драматичность трагических событий, произошедших в тот скорбный день, 11 сентября не стало ни концом, ни началом мира. |
It's just a sad day for the campaign. | Это очень горестный день для нашей команды. |
And it's a sad day for those of us who know Jack. | И горестный день для всех, кто знает Джека. |