Английский - русский
Перевод слова Sad

Перевод sad с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Грустный (примеров 287)
You are sad, and we know why. Ты грустный, и мы знаем почему.
We've noticed you've been a bit sad. Мы заметили, что ты какой-то грустный.
"Sad dog, your juices are ready." "Грустный пёс, ваши соки готовы."
Beautiful. And sad. Такой красивый... и грустный.
Close your eyes and breathe my lips open. Kiss, sad eyes, eyes open, piano! Закрой глаза дышы губы вперед поцелуй грустный взгляд открой глаза пианино
Больше примеров...
Печальный (примеров 215)
And I repledge my love to you in this sad moment. И я подтверждаю свою любовь к тебе... в этот печальный момент.
It is a sad commentary that UNITA's rearming took place with the open support of a number of countries and leaders, including Africans. Это печальный комментарий: перевооружение УНИТА произошло при открытой поддержке ряда стран и лидеров, включая африканских.
"Lest thy sad eyes meeting mine Tempt my soul away." "Но печальный твой взгляд смущает меня и я снова иду за тобой."
A sad day indeed, Jim. Очень печальный, Джим.
It is precisely these sad experiences of State and market mishandling of tropical forests and discriminating against indigenous peoples that compelled them to assert that they should have a major say in how REDD-plus should be designed, implemented and monitored. Именно печальный опыт нерационального использования тропических лесов и дискриминации против коренных народов со стороны государств и рыночных сил побудил коренные народы заявить, что они должны играть весомую роль в разработке, осуществлении и мониторинге РЕДДплюс.
Больше примеров...
Грусть (примеров 80)
Even something sad. I'll take it to the end of the world. Все, что в твоем сердце, даже если это грусть, я унесу туда, где конец мира.
In response to Donald Trump winning the United States presidential election of 2016, Iero tweeted, I feel sad and ashamed. В ответ на президентские выборы в США в 2016 году Фрэнк написал в Твиттере: «Я чувствую грусть и стыд.
Seeing the suffering of people made me sad and angry - and convinced me, every time, that our work was needed. Страдания людей наводят грусть и вызывают гнев, и, глядя на них, каждый раз убеждаешься, что наша работа нужна людям.
For a few days, your eyes were sad and melancholy, and then what? Много дней я видел в ваших глазах грусть и меланхолию, и вот что произошло...
I feel listless and sad... И мне печально, такая грусть...
Больше примеров...
Жаль (примеров 146)
I'm not sad those coins disappeared. Мне не жаль, что те монеты пропали.
You know, I'm almost sad this negotiation is over. Знаешь, мне даже жаль, что эти переговоры закончены.
It's sad that you feel the way you do - or maybe we can put you more in the shadows - but, Carl, you and Hendrickje must be friends again. Жаль что ты так думаешь, или может мы сильнее накроем тебя тенью? Но, Карл, вы с Хендрикье должны снова стать друзьями.
I said, "It's so sad that Nikki couldn't join us for the opening number but it would be so great if she joined us for the next one." Я говорю, Как жаль что Никки не присоединилась к нам в первом номере... но будет так здорово, если она присоеденится к нам в следующем.
I feel so sad for him. Мне так жаль его.
Больше примеров...
Печаль (примеров 43)
Sometimes crazy looks like sad so it'll suck you back in. Иногда сумасшествие похоже на печаль, так что оно засасывает тебя назад.
When I broke up with my girlfriend from college... so sad. Когда я расстался с подругой из колледжа... печаль.
Shouldn't I be feeling sad that he's missing? Должна ли я чувствовать печаль по поводу его исчезновения?
On March 3, 1983, he predicted that communism would collapse, stating, "Communism is another sad, bizarre chapter in human history whose last pages even now are being written." 8 марта 1983 года он предсказал, что коммунизм впадёт в коллапс, заявляя: «Коммунизм - это другая печаль, странная глава в человеческой истории, последние страницы этой главы прочитываются уже сейчас».
Sad, sad, sad. Печаль, печаль, печаль.
Больше примеров...
Расстроена (примеров 68)
The German team lost and now I am sad. Немецкая команда проиграла, и сейчас я расстроена.
I know you're sad about matt leaving, Я знаю, что ты расстроена из-за отъезда Мэта.
I'm just... just sad. Я просто... просто расстроена.
But now she's sad. Но сейчас она расстроена.
CANDlCE: I'm just sad that our baby will never get to meet him. Я расстроена лишь потому что наш ребёнок некогда не увидит его.
Больше примеров...
Грустишь (примеров 72)
We're talking about what's making you sad. Мы говорим о том, почему ты грустишь.
You're like all secretly sad. Ты словно втайне грустишь.
Rory, why are you so sad? Рори, чего ты грустишь?
Why do not you sad? Почему ты не грустишь?
Is he the reason you're sad? Так вот почему ты грустишь?
Больше примеров...
Жалкий (примеров 36)
This sad, battered Thracian stood against four in the arena. Этот жалкий избитый фракиец противостоял четверым на арене.
A sad, pointless charade built on lies. Жалкий, бессмысленный фарс, основанный на лжи.
You sick, sick, sad old man. Ты больной, больной, жалкий старик.
You're a sad, selfish, greedy man. Ты жалкий, эгоистичный жлоб.
That you purposefully ruin every relationship that could be good for you because you are a sad, pathetic little child? Что ты намеренно разрушаешь все отношения, которые могут принести тебе радость, потому что ты ужасный, жалкий ребенок?
Больше примеров...
Расстроен (примеров 52)
If a child is sad, the mother's heart is ripped to pieces. Если ребенок расстроен, материнское сердце разрывается на куски.
And he was sad, so I made my move. Он был расстроен, поэтому я сделала первый шаг.
No, he's just sad, I think. Нет, я думаю, он просто расстроен.
You seemed so sad because everyone could go but you. Ты был так расстроен из-за того, что там будут все, кроме тебя.
All I had to say was "Sure, I get sad." Тебе нужно только сказать "Конечно, я расстроен".
Больше примеров...
Унылый (примеров 15)
You're a sick, sad, twisted old man. Ты больной, унылый, извращенный старик.
I don't understand why you have such a sad face. Не понимаю, почему у тебя такой унылый вид.
My dad always said that an empty bar is a sad bar. Мой отец всегда говорил, что пустой бар - это унылый бар.
No more sad man suit. Хватит унылый мужской костюм.
Sad old man chasin' a young thing like that. Унылый старик, занимающийся делами молодых.
Больше примеров...
Грустит (примеров 51)
Zibby loves it here so much, she gets sad to come home on breaks. Зибби здесь так нравится, она грустит, когда ей нужно возвращаться домой на выходные.
Sofia keeps asking me why Mom's so sad, and she wouldn't even go to Owen's wedding. София постоянно спрашивает, почему мама грустит, она даже не пошла на свадьбу Оуэна.
Millions more have become sad. И еще больше людей грустит.
Off into left field all the time, but still, when somebody needs to be picked up, when someone is feeling sad, she's there every time. У неё будто отключено левое полушарие мозга, но, когда кому-нибудь нужно приободриться, когда кто-нибудь грустит, то она тут как тут.
I just was talking with a girl who gets picked on, and she seemed kind of sad, so I wanted to know if anyone bullied you. Просто я говорила с девочкой, над которой издеваются в школе, и она очень грустит из-за этого, вот я и захотела узнать, не донимают ли тебя.
Больше примеров...
Грущу (примеров 34)
Just made me sad for everybody involved. Просто я грущу за всех, причастных к этому.
Look, I am sad about Javi, but I just have to be realistic. Да, я грущу из-за Хави, но нужно смотреть правде в глаза.
I'm not sad, I'm happy. Я не грущу, я рада.
It doesn't make me sad, it's just the way it is. Я не грущу, просто таков факт.
I'm not sad, though. Но я не грущу.
Больше примеров...
Несчастный (примеров 12)
Said the sad man with no one to call. Сказал несчастный, которому некому звонить.
He's a sad case. Да, несчастный бедняга.
Dead or alive, happy or sad. Живой или мертвый, счастливый или несчастный, нам всё годится.
This a sad, sad man. Бедный, несчастный человек.
(sing) You sad, pathetic man (sing) (sing) See where You've brought us to (sing) Ты, несчастный жалкий человек, посмотри, к чему ты нас привел!
Больше примеров...
Скорбный (примеров 17)
Fetisov friend got into this sad list. Товарищ Фетисов попал в этот скорбный список.
All our thoughts remain with the people of Turkmenistan at this sad time. В этот скорбный час все мы скорбим вместе с народом Туркменистана.
On this sad occasion, I would like to convey, on behalf of the Conference and on my own behalf, our sympathies and condolences to the Syrian Government and people. В этот скорбный момент я хотел бы от имени Конференции и от себя лично выразить наши чувства сострадания и соболезнования сирийскому правительству и народу.
Sad day, gentlemen, on which commerce must intrude. Даже в этот скорбный день, джентльмены, есть неотложное дело.
It is my sad duty to pay tribute to the memory of the late Prime Minister of the Republic of Armenia, His Excellency Mr. Vazgen Sargissian, and of other dignitaries, who met with tragic death today. Я хотел бы выполнить свой скорбный долг и воздать должное памяти покойного премьер-министра Республики Армении Его Превосходительства г-на Вазгена Саркисяна и других должностных лиц, которые трагически погибли сегодня.
Больше примеров...
Горестный (примеров 2)
It's just a sad day for the campaign. Это очень горестный день для нашей команды.
And it's a sad day for those of us who know Jack. И горестный день для всех, кто знает Джека.
Больше примеров...