Английский - русский
Перевод слова Sad

Перевод sad с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Грустный (примеров 287)
You know, being a sad, old, ugly little man. Ну, знаешь, типа того, что ты старый, грустный, уродливый человечек.
Without you, this man's specimen would have turned into a sad, old bagpipe. Без тебя, дружок этого мужчины превратился бы в старый, грустный сморчок.
Well, Zack came to my door a sad, broken puppy, and I thought I could fix him, help him, and that made me feel good. Зак пришел ко мне домой, как грустный, брошенный щенок, и я думала, что как-то смогу помочь ему, и благодаря этому я чувствовала себя хорошо.
Did you feel sad? Он - грустный парень.
No, not sad. Tired. Не грустный, а усталый.
Больше примеров...
Печальный (примеров 215)
It's a sad day for us all. Это печальный день для всех нас.
The great, sad, tragic clown, like you. Великий, печальный, трагичный клоун, как ты.
The sad experience of my country is a case in point: lives lost in an ethnic conflict could have been saved if enough attention had been given during our hour of need. Об этом свидетельствует печальный пример моей страны: жизнь людей, которые погибли в ходе этнического конфликта, можно было спасти, если бы в час испытаний нам уделили достаточно внимания.
The international community has followed the situation closely through the sad period of crisis and violence, and it must now continue to lend its total support in time of peace in order to ensure that the achievements made so far may be secured. Международное сообщество внимательно следило за ситуацией в печальный период кризиса и насилия, и сейчас, в мирное время, оно должно продолжать оказывать всемерную поддержку для закрепления достигнутых достижений.
The Republic of Haiti reiterates its sincere gratitude and appreciation to all those that have assisted us in this sad and sombre period of its existence and urges them to continue to support it in its efforts to fight underdevelopment and its consequences. Республика Гаити хотела бы еще раз искренне поблагодарить всех тех, кто помог нам в этот печальный и тяжелый период нашей жизни, и настоятельно призывает их продолжать оказывать поддержку нашим усилиям по борьбе с отсталостью и ее последствиями.
Больше примеров...
Грусть (примеров 80)
I do, but they make me sad. Я их люблю, но они навевают на меня грусть.
I feel sad, but I can't let it out. У меня есть грусть вот тут, но я не могу вывести ее наружу.
Inside it's joyful and wild, and at the same time... it's sad and not really free. В ней есть и радость и дикость, и в то же время грусть и отсутствие свободы.
Were sad, bitter. В них были грусть и горечь.
Any level of civilian casualty will always remain condemnable, regrettable and sad, but the fact remains that it is now at its lowest. Любое число жертв среди гражданского населения всегда будет достойно осуждения, сожаления и вызывать грусть, однако фактом остается то, что это число является самым низким.
Больше примеров...
Жаль (примеров 146)
So sad she never got to go there. Как жаль, что ей так и не довелось туда поехать.
It's so sad to see you under the circumstances. Так жаль встретиться при таких обстоятельствах.
It's sad how some guys can't cut the apron strings. Жаль, что некоторые мужчины не могут разрезать эту пуповину.
Baby sacrifice makes me sad. Жаль втягивать ребенка в такое.
It's so sad to be leaving you. Мне жаль расставаться С вами.
Больше примеров...
Печаль (примеров 43)
"A sad soul can kill quicker than a germ." "Печаль души может убить гораздо быстрее, чем инфаркт".
I am passing sad tonight. Печаль я излучаю нонче.
Did you feel sad? А вы чувствуете печаль?
Sad is not sick. Печаль - не болезнь.
Other places always make me sad Другие города Ввергают в печаль и тоску
Больше примеров...
Расстроена (примеров 68)
I won't pretend I'm particularly sad that Hector punched him. Не буду притворяться, что очень расстроена что Гектор ударил его.
I know you're sad about matt leaving, Я знаю, что ты расстроена из-за отъезда Мэта.
Honey, I know you're sad, but there really wasn't any other way for this to... Дорогая, я знаю, ты расстроена. но другого выхода действительно не было...
Sad, a little, because I don't know how to help you with this situation. Расстроена, немного, потому что я не знаю, как помочь тебе в этой ситуации.
But now she's sad. Но сейчас она расстроена.
Больше примеров...
Грустишь (примеров 72)
She asked me why you were sad. Она спросила, почему ты грустишь.
You've been so sad lately. В последнее время ТЫ очень грустишь.
Are you still sad mom wouldn't let you go Ты что, все еще грустишь, что мама не отпустила тебя в Монте-Карло на мальчишник?
Is that why you are sad? Так вот почему ты грустишь?
Then why do you look sad? Тогда почему ты грустишь?
Больше примеров...
Жалкий (примеров 36)
And then you're not uncompromising; you're just sad. И ты уже не бескомпромиссный, а просто жалкий.
we expose the cult of Obama for what it is: A sad hoax. Сначала, разоблачить культ Обамы, каков он есть: жалкий обман.
You're a sad, selfish, greedy man. Ты жалкий, эгоистичный жлоб.
You are a sad, strange little man. Ты жалкий странный человечишка.
You're sad, pathetic Lonely and blue Ты печальный, жалкий, одинокий и голубой.
Больше примеров...
Расстроен (примеров 52)
So sad without my sweet cherry's lips. Так был расстроен без сладких губок Черри.
Well, just a bit sad about Gavin, that's all. Ну, я расстроен из-за Гэвина, вот и всё.
You seemed so sad because everyone could go but you. Ты был так расстроен из-за того, что там будут все, кроме тебя.
Miguel, can you tell the guy from town hall why you're so sad? Мигель, объясни гостю, чем ты расстроен.
See, if Hoyt here really were a dog, he wouldn't be able to tell us why he's so sad right now. Видите ли, если бы Хойт на самом деле был собакой, он не был бы готов рассказать нам, почему он так расстроен сейчас.
Больше примеров...
Унылый (примеров 15)
You just said yourself, it's sad. Ты сам сказал, он унылый.
This sad little world is ours. Этот унылый слабый мир - наш.
You're standing here, sad and old! Сидишь тут, унылый и старый!
Right to think you are a coward, a sad, clingy, needy - Прав, думая, что ты - трус, унылый, приставучий, убогий -
This is a sad house for a child. Для ребёнка это унылый дом.
Больше примеров...
Грустит (примеров 51)
Cassie, she's just a little sad right now. Кэсси, сейчас она просто немного грустит.
That means it's sad. Это означает, что оно грустит.
Off into left field all the time, but still, when somebody needs to be picked up, when someone is feeling sad, she's there every time. У неё будто отключено левое полушарие мозга, но, когда кому-нибудь нужно приободриться, когда кто-нибудь грустит, то она тут как тут.
EverydudeI'vedated cannot handle being sad for, like, a second. Каждый человек грустит по своему, не, так как все.
I can tell that he's sad. Грустит, хотя и выглядит лучше.
Больше примеров...
Грущу (примеров 34)
I still get sad when I think about her. Я до сих пор грущу, когда вспоминаю ее.
Dearest Philippe, this evening I am a little sad because of the little argument we had in the visitors' room. Дорогой Филипп, этим вечером я слегка грущу из-за небольшого аргумента, что я услышал в комнате для посетителей.
No, I'm not sad. Нет, я не грущу.
More sad than afraid. Больше грущу, чем боюсь
I am not sad at all. Я совсем не грущу.
Больше примеров...
Несчастный (примеров 12)
I console him when he comes home sad. Я утешаю его, когда он приходит несчастный.
I think inside you're a sad man Мне кажется, внутри ты несчастный человек.
You sad, sad man. Какой же ты несчастный.
Dead or alive, happy or sad. Живой или мертвый, счастливый или несчастный, нам всё годится.
(sing) You sad, pathetic man (sing) (sing) See where You've brought us to (sing) Ты, несчастный жалкий человек, посмотри, к чему ты нас привел!
Больше примеров...
Скорбный (примеров 17)
No, but I must confess to you, Mr Crawley, that even at this sad hour, your words are music to my ears. Нет, но я должен признаться вам, мистер Кроули, что даже в этот скорбный час ваши слова звучат музыкой в моих ушах.
On this sad occasion, I would like to convey, on behalf of the Conference and on my own behalf, our sympathies and condolences to the Syrian Government and people. В этот скорбный момент я хотел бы от имени Конференции и от себя лично выразить наши чувства сострадания и соболезнования сирийскому правительству и народу.
As evidenced by the numerous speakers who have taken the floor before me, representing the four corners of the world, this is a sad day for all humanity. Как об этом говорили многие ораторы, выступавшие до меня и представляющие все четыре стороны света, сегодня скорбный день для всего человечества.
Sad day, gentlemen, on which commerce must intrude. Даже в этот скорбный день, джентльмены, есть неотложное дело.
It is my sad duty to pay tribute to the memory of the late Prime Minister of the Republic of Armenia, His Excellency Mr. Vazgen Sargissian, and of other dignitaries, who met with tragic death today. Я хотел бы выполнить свой скорбный долг и воздать должное памяти покойного премьер-министра Республики Армении Его Превосходительства г-на Вазгена Саркисяна и других должностных лиц, которые трагически погибли сегодня.
Больше примеров...
Горестный (примеров 2)
It's just a sad day for the campaign. Это очень горестный день для нашей команды.
And it's a sad day for those of us who know Jack. И горестный день для всех, кто знает Джека.
Больше примеров...