| When he is sad, he paints sadness. | Когда он печален, он пишет грустный пейзаж. |
| This Expedition 2001 has taken a sad turn, but it is a real turn. | Экспедиция 2001 приобретает грустный оттенок, но он соответствует действительности. |
| He was so sad. | Он был такой грустный. |
| Paul Lester of The Guardian said, "the former child TV star comes out fighting, amid machinegun fire, complaining about everyone from his peers to his family - but he convinces more as the original sad rapper." | Пол Лестер из газеты The Guardian сказал, что «бывший ребёнок-телезвезда принимается за боевые действия посреди пулемётных огней, жалуясь на всех: от своих коллег до своей семьи; но убедителен он скорее как оригинальный грустный рэпер.» |
| Happy face? Sad face? Sleepy face? Anybody do that? | Счастливый смайл, грустный, сонный? Кто-нибудь так делал? |
| And I practiced acting faces in front of the mirror - sad, happy, moody. | И я практиковался мимике перед зеркалом - печальный, счастливый, угрюмый. |
| You just heard this... this high... beautiful, sad, sad... | Ты просто слышал высокий прекрасный, печальный звук. |
| A sad day to lose a brother, is it not Cesare? | Печальный день прощания с братом, Чезаре? |
| It's a sad fact of human nature. | Печальный факт человеческой природы. |
| So the sad man wants to escape... and needs someone to show him the back stairs? | А, так "печальный рыцарь" хочет удалиться? |
| All I feel for her is... sad. | По отношению к ней я чувствую лишь... грусть. |
| When I'm gone, you mustn't waste time being sad. | Когда я умру, ты не должна тратить время на грусть. |
| Love stories with a happy ending make you sad? | Любовные истории с хэппи-эндом ввергают тебя в грусть? |
| Why is it that I'm so sad and there is a shadow in my soul | И - нашла уж моя грусть и в душе отраженье. |
| Were sad, bitter. | В них были грусть и горечь. |
| I'm just sad that this couldn't work out. | Мне просто жаль, что это не сработало. |
| It's so sad for George that your marriage didn't proceed. | Как жаль, что у вас не получилось пожениться. |
| But I'm so sad... it's because your relationship ended | Но мне так жаль, что твой роман завершился. |
| You know, the sad thing about me breaking up with Tom is that you and I won't get to hang out anymore. | Жаль, что из-за того, что мы расстались с Томом, мы с тобой больше не будем проводить времени вместе. |
| I am sad for your parents. | Мне очень жаль твоих родителей. |
| You know, like now, I feel sad. | Знаешь, сейчас я чувствую печаль. |
| You could say it to any woman, "I see sad in your eyes." | Можно сказать любой женщине: "Я вижу печаль в твоих глазах". |
| You have to let me go, Mother, because no matter how badly you feel or guilty or angry or sad or ashamed... | Ты должна отпустить меня, мама, потому что не важно что ты чувствуешь, вину, или злость, или печаль или стыд... |
| Sad is not sick. | Печаль - не болезнь. |
| Sad, sad, sad. | Печаль, печаль, печаль. |
| I know you're sad about Remi. | Я знаю, ты расстроена на счет Реми. |
| Kara, I know when you're sad. | Кара, я вижу, когда ты расстроена. |
| I remember the day, because we were in our apartment and you were sad about a boy. | Я помню этот день, мы были у нас в квартире, и ты была расстроена из-за парня, и я сказала тебе: |
| I know, I was hungry and I was sad, and it was an accident. | Я была голодна и расстроена, и это произошло случайно. |
| I'm upset because those were such sad days. | Я расстроена, потому что то были очень несчастливые дни. |
| Come on. I hate it when you're sad. | Не люблю, когда ты грустишь. |
| Well, I'm glad you're not sad. | Я рада, что ты не грустишь. |
| And now you get sad every time we have to leave. | А теперь ты грустишь каждый раз, когда нам приходится уходить. |
| Happy because they succeed them good things, but sad because they leave. | Но грустишь, потому что они отдаляются. |
| I don't want that. I don't like you when you're sad. | Мне не нравится, когда ты грустишь. |
| A sad, pointless charade built on lies. | Жалкий, бессмысленный фарс, основанный на лжи. |
| You're such a sad little man. | Вы такой жалкий человек. |
| Lily's this gourmet cook, and all she lets Marshall Is pick out one sad block of cheese. | Лили любит готовить изысканые штучки, и всё, что она позволяет Маршаллу, так это взять жалкий кусок сыра. |
| Is it this sad, pathetic town that makes you drink this way? | Это этот грустный, жалкий городишко заставляет вас так выпивать? |
| But a sad, pathic little man | Всего лишь жалкий маленький человечишка. |
| Well, I could deduce by his facial expression and body language that he was sad. | Ну, я мог предположить по выражению его лица и языку тела, что он был расстроен. |
| If you do, people will think you're sad and worried. | Если ты будешь кричать, люди подумают, что ты расстроен и обеспокоен. |
| And I know she would understand how I am both happy and sad and I'm still trying to figure out how that could be. | И я знаю, она бы поняла, как я счастлив и расстроен одновременно а я еще пытаюсь разобраться, почему это могло случиться. |
| Miguel, can you tell the guy from town hall why you're so sad? | Мигель, объясни гостю, чем ты расстроен. |
| I was just sad. | Я просто был расстроен. |
| I don't understand why you have such a sad face. | Не понимаю, почему у тебя такой унылый вид. |
| You're standing here, sad and old! | Сидишь тут, унылый и старый! |
| Labor Day is such a sad holiday, is it not? | День Труда - такой унылый день. |
| Right to think you are a coward, a sad, clingy, needy - | Прав, думая, что ты - трус, унылый, приставучий, убогий - |
| Listen, I don't want to get dragged down into your sad, negative world, dude. | Слушай мужик, не втягивай меня в свой унылый, беспросветный мирок. |
| She's sad, that's all. | Она грустит, вот и все. |
| It's natural to feel sad, mother. | Конечно, она грустит, мама. |
| He's sad, can't you see? | Не видите, грустит человек? |
| EverydudeI'vedated cannot handle being sad for, like, a second. | Каждый человек грустит по своему, не, так как все. |
| My dad's sad, my mum's sad, you're sad. | Папа грустит, мама грустит, вы грустите. |
| Look, I am sad about Javi, but I just have to be realistic. | Да, я грущу из-за Хави, но нужно смотреть правде в глаза. |
| For this I am sad. | Вот почему я грущу. |
| I'm not sad now. | Я и не грущу. |
| I'm not sad. | Нет, я не грущу. |
| I am not sad at all. | Я совсем не грущу. |
| I console him when he comes home sad. | Я утешаю его, когда он приходит несчастный. |
| I think inside you're a sad man | Мне кажется, внутри ты несчастный человек. |
| You sad, sad man. | Какой же ты несчастный. |
| Dead or alive, happy or sad. | Живой или мертвый, счастливый или несчастный, нам всё годится. |
| This a sad, sad man. | Бедный, несчастный человек. |
| No, but I must confess to you, Mr Crawley, that even at this sad hour, your words are music to my ears. | Нет, но я должен признаться вам, мистер Кроули, что даже в этот скорбный час ваши слова звучат музыкой в моих ушах. |
| We gather together on this sad day... to bury a man whose tragic foreshortened a life much to those who believed in him. | Мы собрались в этот скорбный день, чтобы погрести человека, чья трагическая смерть сократила жизнь, так много обещавшую верившим в него. |
| It is my sad duty to inform the Assembly of the death of one of our colleagues, Judge Paul Bamela Engo, on 26 April 2010. | Я должен выполнить свой скорбный долг и сообщить Ассамблее о кончине 26 апреля 2010 года одного из наших коллег - судьи Поля Бамелы Энго. |
| First, nNotwithstanding the gravity of the tragic events that took place on that sad day, the world neither began nor ended on 11 September. | Во-первых, несмотря на драматичность трагических событий, произошедших в тот скорбный день, 11 сентября не стало ни концом, ни началом мира. |
| I can only on behalf of his troubled widow and her nephew thank you for join us on this sad day, where nature seems to have wanted to join the pain of labor. | Мне только осталось от имени вдовы и племянника искренне поблагодарить всех вас за то, что вы пришли сюда в этот скорбный день. |
| It's just a sad day for the campaign. | Это очень горестный день для нашей команды. |
| And it's a sad day for those of us who know Jack. | И горестный день для всех, кто знает Джека. |