Английский - русский
Перевод слова Sad

Перевод sad с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Грустный (примеров 287)
Only someone crazy and sad would do that. Только кто-то чокнутый и грустный мог сделать такое.
I don't know why you're being sad. Я не знаю, почему ты грустный.
I was just... reading a sad story. Я просто... просто читаю грустный рассказ.
The sad fact is that when peace is achieved and the guns are silenced, these deadly weapons continue to threaten the lives of people at peace. Грустный факт состоит в том, что, когда достигнут мир и когда пушки молчат, эти смертельные виды оружия продолжают угрожать жизни мирных людей.
You seem a sad man. Вы, кажется, грустный человек.
Больше примеров...
Печальный (примеров 215)
And I repledge my love to you in this sad moment. И я подтверждаю свою любовь к тебе... в этот печальный момент.
This is an extremely sad commentary on the state of development cooperation. Это весьма печальный показатель состояния сотрудничества в целях развития.
The sad outcome of my connection with a young woman named Eliza. Печальный результат моей связи с молодой женщиной по имени Элиза.
A sad day indeed, Jim. Очень печальный, Джим.
Who's Sad Dad? "Печальный папаша"?
Больше примеров...
Грусть (примеров 80)
Well, I feel sad, too. Чтож, я чувствую грусть, тоже.
It's being sad for what didn't happen, but might have happened. Это грусть по тому, что могло произойти.
Why is it that I'm so sad and there is a shadow in my soul И - нашла уж моя грусть и в душе отраженье.
They make me feel sad. Они вызывают во мне грусть.
Any normal person would feel sad. Нормальный человек чувствовал бы грусть.
Больше примеров...
Жаль (примеров 146)
I was sad for her, actually. На самом деле, мне ее жаль.
That was so sad, about Juror Number Seven's daughter... what was his name? Так жаль дочь присяжного номер семь... как его зовут?
You know, the sad thing about me breaking up with Tom is that you and I won't get to hang out anymore. Жаль, что из-за того, что мы расстались с Томом, мы с тобой больше не будем проводить времени вместе.
Aren't you going to even pretend to be a little bit sad? Чё, и всё? Могли бы хотя бы притвориться, что вам его жаль.
I'm sorry that you're sad about Patrick, even though you seem to have moved on very quickly. Мне жаль, что ты расстроился из-за Патрика, хотя мне казалось, что ты забыл о нем довольно быстро.
Больше примеров...
Печаль (примеров 43)
Dead baby, while sad, not our problem. Мёртвый ребёнок, не взирая на печаль, не наша проблема.
When a woman breaks up with you, you have to act sad. Когда женщина с тобой расстаётся, ты должен излучать печаль.
"A sad soul can kill quicker than a germ." "Печаль души может убить гораздо быстрее, чем инфаркт".
Now that I'm engaged, that whole part of my life just seems sad and empty. Обручившись, я понял, что это бессмысленная печаль.
To the hard bachelordom of English adolescence the premature dignity and authority of the school system I had added a sad and grim strain of my own. к холоду сугубо мужского английского отрочества, к преждевременной солидности, насаждаемой школами, я добавил собственную хмурую печаль.
Больше примеров...
Расстроена (примеров 68)
She was pretty sad that you left. Она была очень расстроена, когда ты уехал.
Kara, I know when you're sad. Кара, я вижу, когда ты расстроена.
I remember the day, because we were in our apartment and you were sad about a boy. Я помню этот день, мы были у нас в квартире, и ты была расстроена из-за парня, и я сказала тебе:
She's sad and angry, and she doesn't really want any help from me. Она расстроена и зла, и она не хочет от меня помощи.
It's sad when a married woman has nowhere to go when she's upset. Говорят, что замужней женщине некуда пойти, когда она расстроена.
Больше примеров...
Грустишь (примеров 72)
You're like all secretly sad. Ты словно втайне грустишь.
Are you sad, Dad? Ты грустишь, пап?
You're sad about the boys. Ты грустишь о мальчиках?
Are you sad, Frederik? Ты грустишь, Фредерик?
You know, maybe if you stop texting your ex-husband every time you feel sad or you see a funny looking dog, maybe you'd see that this... farmer likes you. Знаешь, если не переписываться с бывшим мужем каждый раз, когда грустишь или видишь умилительную собачку, можно заметить, что... фермер на тебя запал.
Больше примеров...
Жалкий (примеров 36)
A sad, pointless charade built on lies. Жалкий, бессмысленный фарс, основанный на лжи.
You sick, sick, sad old man. Ты больной, больной, жалкий старик.
You know, like me, another sad single loser in their mid-30s, right? Кто он? Очередной жалкий одинокий лузер, которому за тридцать, как и мне?
You're such a sad little man. Вы такой жалкий человек.
Shedding the yoke of my oppressors, you blind, sad little man. Сбрасываю ярмо своих угнетателей, жалкий ты ничтожный человечишко.
Больше примеров...
Расстроен (примеров 52)
If a child is sad, the mother's heart is ripped to pieces. Если ребенок расстроен, материнское сердце разрывается на куски.
Are you sad 'cause he's not playing? Ты расстроен, что он не будет играть?
Are you happy or sad that we're leaving Rollins next year? Ты счастлив или расстроен, что мы уезжаем из Роллинса в следующем году?
You look sad, but... Ты расстроен, но...
It is sad, that Sasha Kostritsin was taken off from the VIP-tournament and he was unlucky in Main Event. Расстроен, что из VIP-турнира вылетел Саша Кострицын, ему не повезло и в Main Event.
Больше примеров...
Унылый (примеров 15)
It's just a... sad lounge where none of mama's dreams came true. Это просто... унылый бар, где не сбылась ни одна мамина мечта.
You're standing here, sad and old! Сидишь тут, унылый и старый!
Labor Day is such a sad holiday, is it not? День Труда - такой унылый день.
I think it's sad. А по-моему, унылый.
Sad old man chasin' a young thing like that. Унылый старик, занимающийся делами молодых.
Больше примеров...
Грустит (примеров 51)
But the other part is sad and lonely. Но другая часть грустит в одиночестве.
You know, he is never sad. He... he... Знаешь, он никогда не грустит.
It is what makes him sad and what makes him want. Вот почему он грустит и так многого хочет .
He's sad, can't you see? Не видите, грустит человек?
That means it's sad. Это означает, что оно грустит.
Больше примеров...
Грущу (примеров 34)
And after I turn sad, I grow angry. А когда я грущу, я становлюсь злым.
I'm in the last moments of my life, but I'm not sad. Это мои последние часы, но я не грущу.
Still sad about A.B. Всё ещё грущу по Эй Би.
I'm not sad, Sun. Я не грущу, Сан.
I'm not sad, though. Но я не грущу.
Больше примеров...
Несчастный (примеров 12)
I console him when he comes home sad. Я утешаю его, когда он приходит несчастный.
Said the sad man with no one to call. Сказал несчастный, которому некому звонить.
She'll just think you were some sad man who she never should have left. Она будет думать, что ты просто несчастный парень, которого она бросила.
He's a sad case. Да, несчастный бедняга.
Dead or alive, happy or sad. Живой или мертвый, счастливый или несчастный, нам всё годится.
Больше примеров...
Скорбный (примеров 17)
The beasts, that lean their tired bodies, leave their dreams to hear my sad mourning. Животные, преклонившие свои уставшие тела, прерывали свой сон, чтобы послушать мой скорбный плач.
No, but I must confess to you, Mr Crawley, that even at this sad hour, your words are music to my ears. Нет, но я должен признаться вам, мистер Кроули, что даже в этот скорбный час ваши слова звучат музыкой в моих ушах.
We gather together on this sad day... to bury a man whose tragic foreshortened a life much to those who believed in him. Мы собрались в этот скорбный день, чтобы погрести человека, чья трагическая смерть сократила жизнь, так много обещавшую верившим в него.
It is my sad duty to pay tribute to the memory of the late Prime Minister of the Republic of Armenia, His Excellency Mr. Vazgen Sargissian, and of other dignitaries, who met with tragic death today. Я хотел бы выполнить свой скорбный долг и воздать должное памяти покойного премьер-министра Республики Армении Его Превосходительства г-на Вазгена Саркисяна и других должностных лиц, которые трагически погибли сегодня.
First, nNotwithstanding the gravity of the tragic events that took place on that sad day, the world neither began nor ended on 11 September. Во-первых, несмотря на драматичность трагических событий, произошедших в тот скорбный день, 11 сентября не стало ни концом, ни началом мира.
Больше примеров...
Горестный (примеров 2)
It's just a sad day for the campaign. Это очень горестный день для нашей команды.
And it's a sad day for those of us who know Jack. И горестный день для всех, кто знает Джека.
Больше примеров...