Another sad kid in a weird flowered shirt. | Очередной грустный ребенок в странной рубашке в цветочек. |
I'm sorry you're sad. | Жалко, что ты такой грустный. |
Standing there all sad in his tito outfit. | Он стоял такой грустный в костюме Тито. |
But look, this Nativity scene is sad! | Ну и грустный у вас рождественский вертеп. |
And it actually means sad. | Оно и означает "грустный". |
I'm sorry you had to be here for this sad day. | Сожалею, что вы оказались здесь в этот печальный день. |
This is a sad day, Miss Morland. | Сегодня печальный день, мисс Морлэнд. |
Today is a sad day as well for the United Nations. | Сегодня печальный день для Организации Объединенных Наций. |
You're not telling me that sad old cripple keeps you happy? | Только не говори мне, что печальный старый калека делает тебя счастливой? |
It is a sad fact of life, Detective, that when you earn a lot of money, people who haven't think they can take yours. | Печальный факт, детектив - когда ты зарабатываешь много денег, есть люди, которые считают, что могут взять твоё. |
Well, I feel sad, too. | Чтож, я чувствую грусть, тоже. |
But I feel sad like that time you forgot to pick me up at school. | Но я чувствую грусть, как в тот раз, когда ты забыл забрать меня из школы. |
Inside it's joyful and wild, and at the same time... it's sad and not really free. | В ней есть и радость и дикость, и в то же время грусть и отсутствие свободы. |
Do you want me to tell you what's sad? | Ты знаешь, что такое грусть? |
The sad will feel the joy of life The bachelor will seek a wife | Она развеет грусть, принесёт радость и наслаждение жизнью. |
I'm so sad that I don't have Kelly. | Как жаль, что сёйчас со мной нёт Кёлли. |
I'm so sorry to be meeting you all under such sad circumstances. | Мне очень жаль с вами знакомиться в таких грустных обстоятельствах. |
I'm sorry. It's just a little bit sad. | Мне жаль, все немного печально. |
Too bad, so sad. | Слишком плохо, мне так жаль. |
Sad to think the closest you'll get is being buried under one. | Очень жаль, но... тебе светит разве что быть в нем погребённым. |
When I broke up with my girlfriend from college... so sad. | Когда я расстался с подругой из колледжа... печаль. |
So, why exactly is that sad? | И в этом печаль? |
I am passing sad tonight. | Печаль я излучаю нонче. |
Now that I'm engaged, that whole part of my life just seems sad and empty. | Обручившись, я понял, что это бессмысленная печаль. |
Sad is entirely the wrong emotion. | Печаль здесь совершенно неуместна. |
Abuela, come on, she's sad. | Да ладно тебе, бабушка, она и так расстроена. |
I remember the day, because we were in our apartment and you were sad about a boy. | Я помню этот день, мы были у нас в квартире, и ты была расстроена из-за парня, и я сказала тебе: |
She's sad and angry, and she doesn't really want any help from me. | Она расстроена и зла, и она не хочет от меня помощи. |
She seems kind of sad. | Похоже, она расстроена. |
Why are you so sad? | Почему ты так расстроена? |
I'm sorry you're sad about Claire. | Мне жаль, что ты грустишь из-за Клэр. |
You're sad they didn't come? | Ты грустишь, потому что они не пришли? |
You're not sad. | Ты же не грустишь, да? |
I hate seeing you so sad. | Жаль, что ты грустишь. |
What are you sad about? | Из-за чего ты грустишь? |
And then you're not uncompromising; you're just sad. | И ты уже не бескомпромиссный, а просто жалкий. |
I think that you're a sad, deeply insecure little man, who has to tear people down just to feel better about himself. | Я думаю, что ты жалкий, крайне неуверенный в себе типчик, которому приходится принижать остальных людей, лишь для того чтобы почувствовать себя лучше. |
That you purposefully ruin every relationship that could be good for you because you are a sad, pathetic little child? | Что ты намеренно разрушаешь все отношения, которые могут принести тебе радость, потому что ты ужасный, жалкий ребенок? |
You are a sad, sad man. | Ты жалкий и мрачный мужик. |
(sing) You sad, pathetic man (sing) (sing) See where You've brought us to (sing) | Ты, несчастный жалкий человек, посмотри, к чему ты нас привел! |
Well, I could deduce by his facial expression and body language that he was sad. | Ну, я мог предположить по выражению его лица и языку тела, что он был расстроен. |
I'm sure he's just as sad as you are. | Я уверена, что он так же расстроен как и ты. |
Are you sad 'cause he's not playing? | Ты расстроен, что он не будет играть? |
I am far from sad. | Я далеко не расстроен. |
too sad to play a full game. | слишком расстроен, чтобы играть. |
You're a sick, sad, twisted old man. | Ты больной, унылый, извращенный старик. |
I don't understand why you have such a sad face. | Не понимаю, почему у тебя такой унылый вид. |
You're standing here, sad and old! | Сидишь тут, унылый и старый! |
Labor Day is such a sad holiday, is it not? | День Труда - такой унылый день. |
Right to think you are a coward, a sad, clingy, needy - | Прав, думая, что ты - трус, унылый, приставучий, убогий - |
As the Time Lord leaves, Lucy asks him why he is sad. | Доктор собирается уходить, и проницательная Люси спрашивает, почему он грустит. |
Happy because she sees that, for him, it is the beginning, and sad because she knows it is already over. | Она счастлива потому, что видит, что для него все начинается, а грустит, потому что знает, что все уже закончилось. |
Millions more have become sad. | И еще больше людей грустит. |
Why are you such a sad little penguin? | Почему мой пингвинёнок грустит? |
My dad's sad, my mum's sad, you're sad. | Папа грустит, мама грустит, вы грустите. |
And after I turn sad, I grow angry. | А когда я грущу, я становлюсь злым. |
And it makes me sad, and I don't want to waste these tears, so I'm watering this plant. | И из-за этого я грущу, но я не хочу тратить зря эти слезы, поэтому я поливаю это растение. |
Well, I guess they're just used to me being sad and hurt by men. | Ну, им нравится когда я грущу, и меня обижают мужчины. |
Now he's gone and I'm the one that's sad. | А теперь его нет, и грущу я. |
I'm just sad 'cause I didn't get a chance to see you in the actual dress. | Я грущу, потому что не удалось увидеть тебя в подходящем платье |
I console him when he comes home sad. | Я утешаю его, когда он приходит несчастный. |
Said the sad man with no one to call. | Сказал несчастный, которому некому звонить. |
I could feel it all the way in the back row and now you're just a sad, pathetic shell of what you once were and I don't want any part of it. | Я чувствовала это даже с последнего ряда теперь же ты лишь несчастный, жалкий осколок себя прежнего и я не хочу иметь с тобой дело. |
Dead or alive, happy or sad. | Живой или мертвый, счастливый или несчастный, нам всё годится. |
Sad accident with a sawn-off. | Ужасный несчастный случай с пилой. |
All our thoughts remain with the people of Turkmenistan at this sad time. | В этот скорбный час все мы скорбим вместе с народом Туркменистана. |
No, but I must confess to you, Mr Crawley, that even at this sad hour, your words are music to my ears. | Нет, но я должен признаться вам, мистер Кроули, что даже в этот скорбный час ваши слова звучат музыкой в моих ушах. |
The President: This morning, it is our sad duty to pay tribute to the memory of His Highness Sheikh Jaber Al-Ahmad Al-Jaber Al-Sabah, the late Amir of the State of Kuwait, who passed away on Sunday, 15 January 2006. | Председатель: Сегодня утром наш скорбный долг - воздать дань памяти Его Высочества шейха Джабера аль-Ахмеда аль-Джабера ас-Сабаха, покойного эмира Государства Кувейт, который скончался в воскресенье, 15 января 2006 года. |
Sad day, gentlemen, on which commerce must intrude. | Даже в этот скорбный день, джентльмены, есть неотложное дело. |
It is my sad duty to pay tribute to the memory of the late Prime Minister of the Republic of Armenia, His Excellency Mr. Vazgen Sargissian, and of other dignitaries, who met with tragic death today. | Я хотел бы выполнить свой скорбный долг и воздать должное памяти покойного премьер-министра Республики Армении Его Превосходительства г-на Вазгена Саркисяна и других должностных лиц, которые трагически погибли сегодня. |
It's just a sad day for the campaign. | Это очень горестный день для нашей команды. |
And it's a sad day for those of us who know Jack. | И горестный день для всех, кто знает Джека. |