Английский - русский
Перевод слова Rule

Перевод rule с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Правило (примеров 6500)
The rules of procedure do not give the General Assembly permission to overturn rule 128 by a decision. Правила процедуры не дают Генеральной Ассамблее права отменять правило 128 каким-либо решением.
As a consequence of the fact that the obligation to inform the carrier about the dangerous character of the goods is the most important one in this provision, it is proposed that this rule should form paragraph 2 instead of paragraph 3. С учетом того факта, что обязательство информировать перевозчика об опасном характере груза является наиболее важным обязательством, установленным в этом положении, предлагается, чтобы это правило стало пунктом 2 вместо пункта 3.
It was suggested that such a rule might be based on elements of subparagraph (c) and on paragraph (3)(a) of variant Y along the following lines: Было высказано предположение о том, что такое правило может основываться на элементах подпункта (с) и пункте З(а) варианта У и быть дано примерно в следующей формулировке:
Therefore, as we have said, the "rule of consensus", or its inversion, the "right to veto", remains in place - it remains inviolate and unaffected. Поэтому, как мы уже отмечали, "правило консенсуса", или его оборотная сторона - "право вето", остается на месте; оно остается нерушимым и не затрагивается.
The exclusionary rule also operates with respect to violations of the Fourth Amendment (e.g., with respect to physical or bodily evidence) and the Sixth Amendment (e.g., right to counsel). Правило об исключении из доказательств действует также в отношении нарушений четвертой поправки (например, в отношении вещественного или физического доказательства) и шестой поправки (например, право на помощь адвоката).
Больше примеров...
Править (примеров 572)
Take her power and rule over everything. Отними у нее власть - и будешь править всем.
The war began in S.A. 1693, almost a century after Sauron had deceived the Noldor smiths of Eregion and had secretly forged the One Ring to rule over the other Rings of Power. Началась война в 1693 г. В. Э., почти через сто лет после того, как Саурон обманул кузнецов-нолдор в Эрегионе и тайно выковал Кольцо Всевластья, чтобы править над другими Кольцами Власти.
He knows that one day he will be Federator and rule over the three worlds. он знает, что однажды станет Федералом и будет править Тремя Мирами.
Today, I listened to him telling his people "Either I rule over you or I destroy you." Сегодня я слышу такие его слова: «Я буду либо править вами, либо уничтожать вас».
In Britannia was I forged to fit the hand of - ... he who is destined to rule. "В Британии меня ковали, для того, кому судьбой..." "... судьбой предназначено править".
Больше примеров...
Норма (примеров 963)
The rule also promotes better integration because it contributes to improved educational and work opportunities for young people. Кроме того, эта норма способствует интеграции, т.к. молодые лица такого возраста имеют лучшие возможности для получения образования и трудоустройства.
The view was expressed that such a rule, which was intended to protect the interests of local creditors, was excessively rigid. Высказывалось мнение о том, что такая норма, предназначенная для защиты интересов местных кредиторов, является чрезмерно жесткой.
However, art. 2 provides for a special rule for the part performed by the vehicle when using such other infrastructure. Однако в ст. 2 предусмотрена специальная норма, учитывающая роль, которую выполняет автомобиль при использовании такой другой инфраструктуры.
As there was no forum in the context of non-judicial enforcement, a rule was needed that worked equally well for both types of enforcement. Поскольку в условиях внесудебной принудительной реализации суд отсутствует, необходима норма, которая действовала бы одинаково хорошо для обоих видов принудительной реализации.
This was acknowledged by the Permanent Court of International Justice in the Chorzow Factory case and is now said to be a rule of customary international law. Эта норма была признана Постоянной палатой международного правосудия в деле О фабрике в Хожуве, и она сейчас является нормой международного обычного права.
Больше примеров...
Правление (примеров 351)
Thus began the British rule over Rajasthan, then called Rajputana. Так началось британское правление над территорией, называемой тогда Раджпутана.
We therefore call for the establishment of democratic rule in the Comoros so that the agreement reached at the Antananarivo conference can be fully implemented. Поэтому мы призываем учредить демократическое правление на Коморах для полной реализации достигнутого на конференции в Антананариву соглашения.
At the time when the direct rule of the Abbasids over Yemen declined, the Yufirids from Shibam began to expand their power base in the Yemeni highland. В то время, когда прямое правление Аббасидов над Йеменом шло на спад, Яфуриды из Шибама начали расширять своё влияние в йеменском нагорье.
Gruffydd was given an appanage in Meirionnydd and Ardudwy but his rule was said to be oppressive, and in 1221 Llywelyn stripped him of these territories. Грифид получил апанаж в Мейриониде и Ардидуи, но его правление было слишком жестоким, и в 1221 году Лливелин лишил его этих земель.
WARSAW - It was two decades ago this summer that communist rule began to implode from Tallinn in the Baltic to Tirana in the Adriatic, ushering in free elections, market reforms, and expanded civil liberties. ВАРШАВА. Этим летом исполнилось двадцать лет с тех пор, как коммунистическое правление начало рушиться от Таллина на Балтике до Тираны на Адриатике, приводя к свободным выборам, рыночным реформам и расширению гражданских прав.
Больше примеров...
Господство (примеров 58)
Colonial and foreign rule, State intervention, international terrorism and deliberately causing serious damage to the environment were a threat to international peace and security. Колониальное и иностранное господство, государственная интервенция, международный терроризм и преднамеренное причинение ущерба окружающей среде представляют собой угрозу международному миру и безопасности.
The continuous heavy-handed rule by the Habsburgs in the south caused many of its financial, intellectual, and cultural elite to flee north, contributing to the success of the Dutch Republic. Однако длительное угнетающее господство Испании на юге стало причиной бегства финансовой, интеллектуальной и культурной элиты на север, что способствовало успеху Нидерландской республики.
Babylon briefly regained independence during the Neo-Babylonian empire towards the end of the 7th century BC, most notably under the reign of king Nebuchadnezzar II, but came under Persian rule in the 6th century BC. Вавилон ненадолго восстановил свою независимость в период Нововавилонского царства к концу VII века до нашей эры, главным образом при царе Навуходоносоре II, но попал под персидское господство в VI веке до нашей эры.
In order to reestablish rule in 1834 the Sultan abolished public elections for the position of governor, and began "neutraliz local families such as the Jalilis and their class." and appointing new, non-Maslawi governors directly. Для того, чтобы восстановить своё господство, султан в 1834 году султан отменил публичные выборы на должность губернатора и начал нейтрализовывать местные семьи, такие как Джалили и их союзники, и стал назначать новых губернаторов из среды не-мосульцев.
Can he not see the longer he keeps him in prison... the more time he is giving for mob rule to take hold? Чем дольше он продержит его в тюрьме, чем дольше продлится господство толпы.
Больше примеров...
Обеспечение (примеров 64)
We thus reiterate our call on the international community to uphold its responsibilities to compel compliance by the occupying Power with a view to upholding the rule of the law, calming the situation and promoting an atmosphere conducive to the pursuit of peace. В этой связи мы вновь обращаемся к международному сообществу с призывом подтвердить свою ответственность за обеспечение соблюдения оккупирующей державой своих обязательств, с тем чтобы обеспечить верховенство права, снизить накал страстей и создать атмосферу, благоприятную для достижения мира.
The concept is developed in rule 5, in which access to the physical environment, and access to information and communication are targeted as areas for priority action for States. Более подробно это понятие описано в правиле 5, в котором обеспечение доступа к физическому окружению и доступа к информации и связи рассматривается в качестве приоритетной задачи государств.
As stated earlier, the "best interests of the child" is a right, a principle and a rule of procedure based on an assessment of all elements of a child's or children's interests in a specific situation. Как было сказано выше, "наилучшее обеспечение интересов ребенка" - это право, принцип и правило процедуры, которые основаны на оценке всех элементов, отражающих интересы ребенка или детей, в конкретных обстоятельствах.
It is evident from an analysis of these functions that one of the broad areas that the Authority has to focus on is rule making and implementation, and that another broad area is monitoring and studying resource and environment-related matters. Из анализа этих функций очевидно, что одной из широких областей, на которой должен сконцентрироваться Орган, является принятие правил и обеспечение их соблюдения, а другая широкая область - это мониторинг и изучение вопросов, связанных с ресурсами и охраной окружающей среды.
Given the existence of a primary rule establishing an obligation under international law for a State, and assuming that a question has arisen as to whether that State has complied with the obligation, a number of further issues of a general character arise. определения условий, при которых государство может быть управомочено ответить на нарушение международного обязательства путем принятия контрмер, направленных на обеспечение прекращения или реституцию.
Больше примеров...
Власть (примеров 269)
Take her power and rule over everything. Отними у нее власть - и будешь править всем.
The situation is particularly serious in the central Hazarajat region, and the west and north-east parts of the country, where political and military leaders are trying to prevent any questioning of their arbitrary rule. Ситуация особенно серьезна в центральном районе Хазараджата, на западе и на северо-востоке страны, где политические и военные лидеры пытаются не допустить, чтобы их самопровозглашенная власть каким бы то ни было образом ставилась под вопрос.
For this reason, they decided it would be prudent to have a nominal Ayyubid Sultan in power in Cairo, to give their rule a veneer of legitimacy. По этой причине они решили, что было бы разумно, чтобы номинальная власть в стране принадлежала члену династии Айюбидов, чтобы дать их правлению видимость легитимности.
This underscores the extent to which authorities have to carry out internal repression to perpetuate one-party rule and maintain control over the restive ethnic-minority homelands that make up more than 60% of China's landmass. Это указывает на то, насколько интенсивно власть должна проводить внутренние репрессии, чтобы увековечить однопартийную систему и сохранить контроль над районами страны, где проживают беспокойные этнические меньшинства, которые занимают более 60% территории материкового Китая.
The Kiev campaign of Boleslaw I was crowned with the capture of the city, but Boleslaw, instead of transferring power to Svyatopolk, began to rule in the city himself. Киевский поход Болеслава I увенчался взятием города, однако Болеслав вместо того, чтобы передать власть Святополку, начал править в городе сам.
Больше примеров...
Управлять (примеров 201)
Mary... you cannot let superstition or fear rule your life. Мария... ты не можеть дать суеверию или страху управлять твоей жизнью.
WWII's victors had to rule Germany for four years and Japan for longer. Победителям во Второй Мировой Войне пришлось в течение четырех лет управлять Германией, а Японией и того дольше.
You said that we were going to rule. Вы сказали, что мы будем управлять.
Once I share those powers, we could rule the galaxy... together. Если я поделюсь этой силой, мы могли бы управлять галактикой... вместе.
If the president dissolves congress, the Constitution gives him the power to rule until the election of a new Congress within a four-month timeline, during which time the Standing Committee of the dissolved Congress will remain functioning. Если Президент распустит Конгресс, Конституция даёт ему право управлять страной без Конгресса до выборов в новый Конгресс, но не дольше 4 месяцев, в течение этого времени Постоянный Комитет распущенного Конгресса будет продолжать функционировать.
Больше примеров...
Положение (примеров 414)
Mr. Doyle said that, unlike the United Kingdom representative, he had always understood the provision to concern an exclusionary rather than a priority rule. Г-н Дойл говорит, что в отличие от представителя Соединенного Королевства он всегда рассматривал это положение как правило об исключении, а не о приоритете.
Under this amendment, the rule is that the period of limitation in the case of offences committed against a child only begins to be counted from the date on which the child reaches the age of 14. Согласно этой поправке вводится положение о том, что срок давности в случае правонарушений, совершенных в отношении ребенка, отсчитывается только со дня достижения ребенком возраста 14 лет.
In 1989, the occupational pension abatement rule was applied to people aged 55 years and older (previously it had been restricted to people aged 60 years and older) and extended to Personal Pensions. В 1989 году положение о послаблениях при назначении профессиональной пенсии стало применяться к лицам, в возрасте 55 лет и старше (ранее оно ограничивалось лицами в возрасте 60 лет и старше) и распространилось на персональные пенсии.
He took it that the Committee agreed to waive the 24-hour provision under rule 120 of the rules of procedure. Он исходит из того, что Комитет согласен не применять положение правила 120 правил процедуры, касающееся сообщения о предложении не позднее, чем за день до рассмотрения.
Far from constituting a rule that promotes affirmative action for women's participation, this Article reflects the position assigned to women by the framers of the Constitution, restricting their participation in public life to the traditional role of caring for children and juveniles. Хотя это положение и не представляет собой меру позитивного действия, направленную на повышение роли женщин, оно показывает, какое место создатели Конституции отводили в то время женщинам: их участие в политической жизни сводилось к традиционной функции заботы о детях и подростках.
Больше примеров...
Решение (примеров 806)
The Trial Chamber shall rule on the defence of inadmissibility. Судебная палата выносит решение по возражению со ссылкой на недопустимость.
(e) A party may appeal a ruling or order made by the Presidency or a Trial Chamber under this rule to the Appeals Chamber. ё) Сторона может обжаловать решение или постановление Президиума или Судебной палаты, согласно настоящему правилу, в Апелляционную палату.
Five of the six accused appealed against the Trial Chamber's decision to continue the case with a substitute judge under Rule 15 bis. Пять из шести обвиняемых обжаловали решение Судебной камеры продолжать рассмотрение этого дела с участием резервного судьи согласно правилу 15 бис.
This rule is an even greater constraint in that the current timetable of the Commission requires it to confirm, or not, the Sub-Commission's proposals at the end of April, when in practice the documents are needed by the end of May. Исследования, рабочие документы и любая другая документация, не представленные к упомянутому выше сроку, не могут рассматриваться на следующей сессии, если Подкомиссия не принимает иное решение".
It also welcomed the decision of New Zealand to reduce the rule of origin requirements from 50 per cent to 45 per cent for garment imports under SPARTECA. Он также приветствовал решение понизить уровень требований, предусматриваемых правилом об источнике производства, с 50 процентов до 45 процентов для импорта готовой одежды в рамках СПАРТЕКА.
Больше примеров...
Соблюдения (примеров 176)
Assurances and guarantees of non-repetition are considered in the same context as cessation because they all concern compliance with the obligation set out in the primary rule. Заверения и гарантии неповторения рассматриваются в том же контексте, что и прекращение, поскольку все они касаются соблюдения обязательства, предусмотренного первичной нормой.
Since the adoption of the provision, the General Committee has met throughout the sessions of the General Assembly to ensure the effective implementation of rule 42 of the rules of procedure. С момента принятия этого положения Генеральный комитет проводит свои заседания на протяжении всех сессий Генеральной Ассамблеи для обеспечения эффективного соблюдения правила 42 правил процедуры.
The time has come to address the problems of the subregion squarely and concretely, including ending the conflicts themselves, the restoration of democratic rule, respect for international humanitarian law and protection of human rights. Настало время решать проблемы субрегиона четко и конкретно; это касается и прекращения самих конфликтов, восстановления демократического правления, соблюдения международного гуманитарного права и защиты прав человека.
Subject to the provisions of rule 5 above and rule 47 below, decisions shall be taken without a vote, unless a member of the Advisory Committee calls for a vote. При условии соблюдения положений вышеизложенного правила 5 и правила 47 ниже решения принимаются без голосования, если какой-либо из членов Комитета не выступит с предложением о проведении голосования.
Currently there are only seven Parties to this Agreement, but the Rule No. 1 concerning the environment-related inspections of commercial vehicles is already in force. В настоящий момент в число участников этого Соглашения входят всего семь стран, но первое правило, касающееся проведения осмотров коммерческих транспортных средств на предмет соблюдения экологических норм, уже действует.
Больше примеров...
Поддержания (примеров 22)
7.35 The "two-week rule" is necessary for maintaining effective immigration control. 7.35 "Правило двух недель" необходимо для поддержания эффективного иммиграционного контроля.
In general, scrupulous respect for individual rights and freedoms while, at the same time, taking account of the need to safeguard public order, should be regarded as the cardinal rule of conduct for police officers. В целом же неукоснительное соблюдение прав и свобод человека с учетом необходимости поддержания общественного порядка должно считаться основополагающим правилом поведения при оценке качества службы сотрудника полиции.
The President was authorized to use military forces to maintain order, although the local civil government was to continue as it had under French and Spanish rule. Президент получил право на использование военной силы для поддержания порядка, хотя гражданская администрация продолжала функционировать так же, как она это делала при испанском и французском правлении.
The self-imposed rule of consensus serves our Group as an effective guarantor against such an unfavourable development of events and, in the long run, as a guarantee of the preservation of our Organization as a viable instrument for maintaining international peace and security. Добровольно принятое правило консенсуса служит для нашей Группы эффективным гарантом против такого неблагоприятного развития событий и в долгосрочном плане гарантом сохранения нашей Организации в качестве жизнеспособного инструмента для поддержания международного мира и безопасности.
However, following China's intellectual pirouette to maintain one-party rule while embracing the capitalist credo, history's interpreters shifted their focus to the economy: not everybody would be free and elect their government, but capitalist prosperity would hold sway worldwide. Однако после интеллектуального пируэта Китая для поддержания однопартийного правления, одновременно придерживаясь капиталистического кредо, интерпретаторы истории переключили свое основное внимание на экономику: не все будут свободными и будут избирать свое правительство, но капиталистическое процветание будет господствовать во всем мире.
Больше примеров...
Владычества (примеров 61)
The Secretary-General's new Special Envoy would have the job of seeing that Western Sahara was freed from shameful colonial rule. Новый Специальный посланник Генерального секретаря будет предпринимать усилия по освобождению Западной Сахары от позорного колониального владычества.
Dharmapala, a founder the Maha Bodhi Society, Sri Lanka's national hero, was one of the major figures in the movement for the revival of Buddhism in Ceylon during the British colonial rule. Анагарика Дхармапала, основатель Общества Махабодхи, национальный герой Шри-Ланки, был одной из главных фигур в движении за возрождение буддизма на Цейлоне в период британского колониального владычества.
The city was founded by settlers from Corinth in 734 or 733 BC, and was conquered by the Romans in 212 BC, after which it became the seat of Roman rule in Sicily. Город был основан переселенцами из Коринфа в 734 или 733 году до н.э., и был завоеван римлянами в 212 году до н.э., после чего Сиракузы стали резиденцией римского владычества в Сицилии.
After establishing themselves on Al-Hasa coast, they advanced towards Qatar, which had come to serve as a base of operations for Bedouins who opposed Ottoman rule. После установления контроля над побережьем Эль-Хасы османы вплотную подошли к Катару, служившему базой для вооружённых действий бедуинов, которые выступали против османского владычества.
Nearly two hundred years of Roman rule changed the weapons of the Illyrians by the time of the rebellion and they resembled those of Roman legionaries. К моменту восстания почти два века римского владычества оказали своё влияние на вооружения и тактику иллирийцев, сделав их более похожими на римские.
Больше примеров...
Повелевать (примеров 7)
We shall rule the galaxy together, my apprentice. Мы будем повелевать галактикой вместе, мой ученик.
You will never rule us. [Groaning] Ты никогда не будешь повелевать нами!
As much as you want to deny it, your destiny is to rule. И как бы ты это ни отрицал, твоя судьба - повелевать!
"The urge to save humanity"is almost always a false front for the urge to rule. "За стремлением спасти человечество почти всегда кроется стремление им повелевать".
You will never rule us! Ты никогда не будешь повелевать нами!
Больше примеров...
Владычествовать (примеров 1)
Больше примеров...
Rule (примеров 68)
Design rule for Camera File system (DCF) is a JEITA specification (number CP-3461) which defines a file system for digital cameras, including the directory structure, file naming method, character set, file format, and metadata format. Design rule for Camera File system (DCF) - спецификация JEITA (CP-3461) по правилам проектирования файловой системы, которая определяет файловую систему для цифровых фотоаппаратов, в том числе структуру каталогов, метод присвоения имён файлов, набор символов, формат файла и формат метаданных.
Doug Rule of Metro Weekly noted similarities among the structures of "Rehab" and Timberlake's 2002 single "Cry Me a River". Doug Rule из Metro Weekly отметил сходство между структурами "Rehab" и сингла Тимберлейка 2002 года "Cry Me A River".
50 Cent then talks about Fat Joe's record sales and states that he ended Fat Joe's career (like he says he did to Ja Rule's) and that his mixtape blew out Fat Joe's album. 50 Cent обсуждает низкий спрос на альбом Fat Joe, и утверждает что он поставил крест на карьере Fat Joe (также как он заявлял по поводу Ja Rule).
Richard T. Whitcomb, after whom the rule is named, independently discovered this rule in 1952, while working at the NACA. Ричард Уитком (Richard T. Whitcomb), именем которого правило площадей называется на Западе (Whitcomb area rule), самостоятельно открыл его в 1952 году, работая в исследовательском центре НАСА на авиабазе им. Лэнгли.
If only selected object types are to be scanned, a rule disabling scanning of any URL or MIME type must be added to the end of the list (the Skip all other files rule is predefined for this purpose). Если сканируется только выделенный тип объектов, в конце списка должно быть указано правило, выключающее сканирование произвольных URL и MIME типов, (используйте предопределенное правило: Skip all other files rule).
Больше примеров...