Английский - русский
Перевод слова Rule

Перевод rule с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Правило (примеров 6500)
First rule of war, listen and obey your superiors. И первое правило войны, подчиняйся старшим по званию.
I think a good rule of thumb for adopted kids should be, like, to go for another race. Думаю, приёмные дети могли бы взять себе за правило спать с представителями других рас, например.
The incorporation of this rule in the Convention is intended to protect the legitimate expectations of parties that assume to operate under their domestic regime given the absence of a clear indication to the contrary Это правило включено в Конвенцию с тем, чтобы оградить законные ожидания сторон, которые, в отсутствие ясных указаний на противное, полагают, что они действуют в рамках своих внутренних правовых режимов.
If through endorsement the negotiable document is passed to another party, the right of control automatically is transferred as well. Further, the presentation rule applies if the holder wants to exercise its right of control. Если оборотный документ передается в результате индоссирования другой стороне, то автоматически уступается также право распоряжаться грузом. Кроме того, если держатель желает воспользоваться своим правом распоряжаться грузом, то применяется правило о предъявлении документа.
In December 2000, the US EPA announced it would regulate mercury emissions from certain electric power plants and issued a proposed rule in December 2003 that would reduce mercury emissions from coal-based power plants by up to 70%. В декабре 2000 года АООС США объявило о том, что оно введет законодательство о регулировании выбросов ртути некоторых электростанций, и опубликовало в декабре 2003 года предлагаемое правило, которое обеспечит сокращение выбросов ртути с угольных электростанций до 70%.
Больше примеров...
Править (примеров 572)
May none but honest and wise Men ever rule under this roof. Никто, кроме честных и мудрых людей, никогда не сможет править под этой крышей».
And now... he wants to rule the humans. А теперь... у него в планах править людьми.
That way, we can rule the whole Iga clan! Так мы сможем править всем кланом!
I want to rule the darkness at your side. я хочу править тьмой с тобой.
DANIEL: As it pleased Darius to appoint 120 satraps to rule throughout the kingdom with administrators above them, one of whom was me, but before long I so distinguished myself that Darius planned to set me over the whole kingdom. (Даниил) Как полагалось Дарию назначать сатрапов 120 чтобы править всем царством с начальниками над ними, одним из которых был я, новскоре я так отличился что Дарий, планировал назначить меня главой всего царства.
Больше примеров...
Норма (примеров 963)
With rules of evidence, it would be more useful to take a specific issue and identify when the generally applicable rule could be modified and what safeguards needed to be in place. Что касается норм доказательного права, то было бы более полезным заниматься конкретным вопросом и определять те случаи, когда общепризнанная норма может быть изменена, и какие средства защиты необходимо для этого предусмотреть.
The use of a hierarchical relationship - whether, for example, State responsibility was attributable when an inferior rule was set aside by a superior one - should also be considered. Следует также рассмотреть вопрос об использовании иерархической взаимосвязи - может ли, например, государству присваиваться ответственность тогда, когда низшая норма отклоняется высшей нормой.
The original reason for the inclusion of the phrase "as a right" had been to exclude from the scope of the rule those discretionary mechanisms of conflict resolution which did not necessarily guarantee the possibility of resolving the dispute. Слово "правовой" было включено с целью не допустить, чтобы данная норма распространялась на факультативные механизмы разрешения споров, которые не гарантируют их урегулирования.
It remains possible, however, that a rule of international treaty law may take a notification into consideration so that it may be given legal effect". Не исключено, однако, что какая-либо норма международного договорного права рассматривает уведомление как порождающее юридические последствия».
As to paragraph (8), it was suggested that it should be deleted, since it either stated an obvious rule or placed on the debtor the risk of having to determine the validity of the assignment in order to obtain a valid discharge. Пункт 8 предлагалось исключить, поскольку в нем либо констатируется очевидная норма, либо на должника возлагается риск определения действительности уступки для получения освобождения от ответственности, имеющего законную силу.
Больше примеров...
Правление (примеров 351)
Only with the use of brute force was governor Wolfert Simon van Hoogenheim able to finally suppress the uprising, and restore the colony to Dutch rule. Только применением грубой силы губернатор Вольферт Симон ван Гугенхайм смог, наконец, подавить восстание и восстановить голландское правление.
"Constitutional rule in Uganda" (1991) "Конституционное правление в Уганде" (1991 год)
Then, on the eve of the Yemeni opposition's planned "Friday of Departure" protests in late March, the United States resuscitated Saleh's rule. Тогда, накануне запланированных протестов йеменской оппозиции «Пятницы ухода» в конце марта, Соединенные Штаты реанимировали правление Салеха.
Following the rebellion, in 1858, the new British Viceroy of India, whose rule replaced that of the British East India Company, renounced the doctrine. После восстания, в 1858 году, вице-король Индии, чьё правление пришло на смену Британской Ост-Индской компании, отменил эту доктрину.
My powers will pass to Maximus... to hold in trust... until the senate is ready to rule once more. Мой престол перейдет к Максимусу... он станет блюсти его... пока Сенат снова не примет правление на себя.
Больше примеров...
Господство (примеров 58)
The Isle of Man comes under Scottish rule. Остров Мэн попадает под шотландское господство.
Colonial rule in the Congo began in the late 19th century. Колониальное господство в Конго установилось в конце XIX века.
Colonial and foreign rule, State intervention, international terrorism and deliberately causing serious damage to the environment were a threat to international peace and security. Колониальное и иностранное господство, государственная интервенция, международный терроризм и преднамеренное причинение ущерба окружающей среде представляют собой угрозу международному миру и безопасности.
Though colonial rule has ended, domination by countries in various spheres continues to have an impact on the human rights of the vast majority of the developing world, admittedly in ways which are more subtle and sophisticated, but no less devastating. Хотя колониальное господство закончилось, доминирование одних стран над другими в различных сферах по-прежнему оказывает воздействие на права человека подавляющего большинства населения развивающегося мира: безусловно, это воздействие оказывается более сложным и изощренным способом, но является при этом не менее губительным.
After more than a century of colonial rule, the imprint left on the politics, culture and economy of the Pacific has resulted in an uneasy mix of customary and colonial systems of government and administration. Длившееся более века колониальное господство оставило глубокий отпечаток на политике, культуре и экономике Тихоокеанского региона в виде неустойчивого сочетания традиционных и колониальных систем управления и администрации.
Больше примеров...
Обеспечение (примеров 64)
This constitutional rule provides for the direct application of international treaties and defines the status of such instruments in the hierarchy of legal rules in force in Georgia. Их обеспечение является обязанностью законодательной, исполнительной и судебной ветвей власти, а также местного самоуправления.
In most cases, this would mean protecting the filer at the expense of the subsequent searcher, although this rule can be mitigated in certain cases if it is deemed desirable to do so. В большинстве случаев это означало бы обеспечение защиты того, кто осуществляет регистрацию, за счет того, кто впоследствии ведет поиск информации, хотя это правило может быть смягчено в определенных случаях, если это считается целесообразным.
(b) Internal functions: pursuant to rule 23 bis of the Rules, the President of the Tribunal is the Chair of the Coordination Council responsible for ensuring the coordination of the activities of the three organs of the Tribunal; Ь) внутренние функции: в соответствии с правилом 23 бис Правил Председатель Трибунала выполняет функции Председателя Координационного совета, ответственного за обеспечение координации деятельности трех органов Трибунала;
Software for firewall rule management and tracking Программное обеспечение для управления сетевой защитой
Subject to such a determination by the parties, the aim of the model legislative provisions should be to allow as much parity as possible between the powers of the arbitral tribunal and those of the court that might be called upon to rule on the same dispute. Было указано, что типовые законодательные положения должны содержать норму, требующую, чтобы сторона, запрашивающая принятие обеспечительных мер, предоставляла надлежащее обеспечение для приведения этих мер в исполнение.
Больше примеров...
Власть (примеров 269)
In this series, two royal houses battle for the power to rule the Kingdom of Fir. По сюжету в далёком будущем, две королевские династии борются за власть в королевстве Фир.
Under his rule and those of his two successors, Kaykaus I and Kayqubad I, Seljuq power in Anatolia reached its apogee. При нём и двух его преемниках, Кей-Кавусе I и Кей-Кубаде I, власть сельджуков в Анатолии достигла своего апогея.
But his rule is failing... Но его власть пошатнулась...
In T.A 10 Valandil went to Arnor and took up the sceptre of Annúminas and the rule of his kingdom. В 10 году Т. Э. Валандил отправился в Арнор, где принял скипетр Аннуминаса и власть над королевством.
The Taliban currently controlled so much of the drug-producing area that it was essential to establish contact with them, as it was urgent to maintain dialogue with whichever party would ultimately rule the country. С ними необходимо установить контакты, как, впрочем, необходимо поддерживать диалог с любой стороной, к которой в конечном итоге перейдет власть в стране.
Больше примеров...
Управлять (примеров 201)
He was trying to rule her whole life. Он пытался управлять всей ее жизнью.
I could rule this place with the right set of mammary glands. Чтобы управлять этим местом достаточно подходящего набора молочных желез.
Applying the principle of indirect rule, the British allowed native authorities to administer populations according to their own traditions. Применяя принцип непрямого правления, англичане позволили родным властям управлять населением в соответствии с их собственными традициями.
How can I rule over people I don't understand? Как я могу управлять людьми, которых не понимаю?
If you cry when you drop your churro, you do not have what it takes to rule England. Если ты плачешь когда падает твой чуррос ты не достоин управлять Англией.
Больше примеров...
Положение (примеров 414)
That rule had again been reaffirmed by the Human Rights Committee at its fifty-second session. Это положение было еще раз подтверждено Комиссией по правам человека на ее пятьдесят второй сессии.
This provision contains a rule for the interpretation of the Covenant. Это положение является основой для трактовки Пакта.
A treaty provision granting States a certain scope for the exercise of discretion can raise the question whether this scope is limited by the purpose of the rule. Положение договора, предоставляющее государствам возможность осуществления усмотрения, может поставить вопрос о том, ограничивается ли эта возможность целью нормы.
The new CPP has retained the provision that only the court may rule on a temporary arrest, also maintaining the limits on the duration of arrest. В новом УПК сохранено положение о том, что только суд может принять решение о временном аресте, а также сохранены прежние допустимые сроки ареста.
Since it could not be affirmed that a strict rule had been established in that area, nothing could prevent a State in a state of necessity from taking such countermeasures as it deemed appropriate. Не представляется возможным утверждать, что в этой области установилось какое-либо строгое правило, и поэтому ничто не может помешать государству, поставленному в чрезвычайное положение, прибегнуть к необходимым, по его мнению, контрмерам.
Больше примеров...
Решение (примеров 806)
The Council of State is competent to rule on the merits of the complaint. В этом случае Государственный совет правомочен вынести решение по поводу обоснованности этой жалобы.
Where a "lesser finding of migration agent negligence or dishonesty" is made, that is not considered a jurisdictional error and the court cannot rule that the case be returned to the Refugee Review Tribunal for a further hearing opportunity. В случае "малозначительного проявления сотрудником миграционной службы халатности или нечестности" этот факт не считается судебной ошибкой, и суд не может вынести решение о возвращении дела в Трибунал по пересмотру дел беженцев для проведения дальнейшего разбирательства.
It was however its position that although the Court had the power to rule on the constitutionality of measures used to implement emergency legislation, the decision to declare an emergency must remain a political one taken by the executive branch and confirmed by Congress. Однако оно исходит из того, что, хотя суд компетентен принимать решения относительно конституционности мер, используемых для осуществления чрезвычайного законодательства, решение об объявлении чрезвычайного положения должно оставаться политическим, приниматься исполнительной властью и подтверждаться конгрессом.
Also, in accordance with rule 71 of the rules of procedure of the General Assembly, we appeal your decision and ask that our motion to prevent the delegation of Madagascar led by Mr. Rajoelina from participating in the general debate be put to the vote. Кроме того, в соответствии с правилом 71 правил процедуры Генеральной Ассамблеи мы обжалуем Ваше решение и просим, чтобы наше предложение лишить делегацию Мадагаскара во главе с гном Радзуэлина права участвовать в общих прениях было поставлено на голосование.
A judge still has to rule. Судья должен вынести решение.
Больше примеров...
Соблюдения (примеров 176)
Since the adoption of the provision, the General Committee has met throughout the sessions of the General Assembly to ensure the effective implementation of rule 42 of the rules of procedure. С момента принятия этого положения Генеральный комитет проводит свои заседания на протяжении всех сессий Генеральной Ассамблеи для обеспечения эффективного соблюдения правила 42 правил процедуры.
With regard to the explicit adherence to the speciality rule (para. 19), States were requested to consider adopting or amending laws to regulate limitations on the use of information received. Что касается строгого соблюдения правила целевого использования информации (пункт 19), то государствам было предложено рассмотреть вопрос о принятии или изменении законов для регулирования ограничений на использование полученной информации.
In accordance with rule 12, paragraph 2, of the rules of procedure, all documents of the plenary of the Committee and the enforcement and facilitative branches have been made available to the public through the UNFCCC website. В соответствии с пунктом 2 правила 12 правил процедуры все документы пленума Комитета и подразделений по обеспечению соблюдения и по стимулированию были преданы гласности через веб-сайт РКИКООН.
The second part of paragraph (c) is designed to give a tribunal the power to dispense with the need for the exhaustion of local remedies where, in all the circumstances of the case, it would be unreasonable to expect compliance with this rule. призвана дать трибуналу возможность не требовать исчерпания внутренних средств правовой защиты в тех случаях, когда с учетом обстоятельств дела было бы неразумно ожидать соблюдения этого правила.
For the strict observance of this rule, the office of Prisons Inspector has been created; he will ensure full compliance with prison regulations. Для целей неукоснительного соблюдения этого принципа была создана судебная структура по надзору за пенитенциарными учреждениями, которая следит за надлежащим соблюдением норм пенитенциарного режима Статьи 6, 35, 37 и 45 Закона о пенитенциарных учреждениях.
Больше примеров...
Поддержания (примеров 22)
7.35 The "two-week rule" is necessary for maintaining effective immigration control. 7.35 "Правило двух недель" необходимо для поддержания эффективного иммиграционного контроля.
Of course, then appropriate testing and acceptation environments remain essential as well as ways to maintain versions of rule sets. Разумеется, в этом случае ключевое значение сохраняют надлежащие условия для апробации и принятия, а также способы поддержания различных вариантов наборов правил.
In this regard, they condemned the enactment of politically motivated laws at the national level, and stressed the negative impact of such measures on the rule of international law as well as on international relations, and called for the cessation of all such measures. В связи с этим они осудили принятие политически мотивированных законов на национальном уровне и обратили внимание на негативные последствия применения таких мер для поддержания принципа примата международного права, а также для международных отношений и призвали положить конец практике принятия всех подобных мер.
However, following China's intellectual pirouette to maintain one-party rule while embracing the capitalist credo, history's interpreters shifted their focus to the economy: not everybody would be free and elect their government, but capitalist prosperity would hold sway worldwide. Однако после интеллектуального пируэта Китая для поддержания однопартийного правления, одновременно придерживаясь капиталистического кредо, интерпретаторы истории переключили свое основное внимание на экономику: не все будут свободными и будут избирать свое правительство, но капиталистическое процветание будет господствовать во всем мире.
In practice, this rule is fact-intensive, judgemental and hard to apply, and the United States has traditionally favoured having the broadest latitude to espouse the claims of any individuals who hold its nationality. На практике реализация этой нормы во многом зависит от фактических обстоятельств, носит субъективный характер и ее трудно применять, в связи с чем Соединенные Штаты традиционно выступают за самый широкий подход в вопросе поддержания претензий любых лиц, имеющих американское гражданство.
Больше примеров...
Владычества (примеров 61)
He was instrumental in the establishment of Ottoman rule in Thessaly and central Greece in general. Он сыграл важную роль в укреплении османского владычества в Фессалии и Центральной Греции.
One glorious opportunity to free our city from Roman rule. Единственная чудесная возможность освободить наш город от римского владычества.
The Welsh launched several revolts against English rule, the last significant one being that led by Owain Glyndŵr in the early 15th century. Валлийцы поднимали ряд восстаний и мятежей против английского владычества, самым крупным из которых было восстание Оуайна Глиндура в начале XV века.
By the end of the Spanish rule, the white population of the New Kingdom of León comprised approximately 80% of the population. К концу испанского владычества белое население Нового Королевства Леон составляло примерно 80 %.
For the first hundred years or so of the United States, after the 1700s when we freed ourselves from British rule, no corporation was permitted... was given a charter in the United States, unless it served the public good. За первые сто лет существования Соединенных Штатов, после 1700-х годов, когда мы освободились от британского владычества, никакая корпорация не получала... право на существование в Соединенных Штатах, если только не служила на благо общества.
Больше примеров...
Повелевать (примеров 7)
We shall rule the galaxy together, my apprentice. Мы будем повелевать галактикой вместе, мой ученик.
You will never rule us. [Groaning] Ты никогда не будешь повелевать нами!
As much as you want to deny it, your destiny is to rule. И как бы ты это ни отрицал, твоя судьба - повелевать!
Rumors spread that only the one with The Pipe could rule the goblins. Молва гласит, что тот, кто завладеет флейтой, сможет повелевать демонами.
You will never rule us! Ты никогда не будешь повелевать нами!
Больше примеров...
Владычествовать (примеров 1)
Больше примеров...
Rule (примеров 68)
In spring 2009, Serenity supported Kamelot on their "Rule The World Tour 2009". Весной 2009 года Serenity в качестве группы поддержки отправилась в тур «Rule The World Tour 2009» вместе с Kamelot.
"Grand Finale" is a song by rappers DMX, Method Man, Nas and Ja Rule. Особенно выделилась песня «Grand Finale», записанная рэперами DMX, Method Man, Nas и Ja Rule.
Before signing with Interscope Records, 50 Cent had been in disputes with rapper Ja Rule and his label Murder Inc. Records. До подписания контракта с Interscope Records между 50 Cent и рэпером Ja Rule, его лейблом The Inc. Records, был конфликт.
Rule 0: The foundation rule: For any system that is advertised as, or claimed to be, a relational data base management system, that system must be able to manage data bases entirely through its relational capabilities. Правило 0: Основное правило (Foundation Rule): Система, которая рекламируется или позиционируется как реляционная система управления базами данных, должна быть способна управлять базами данных, используя исключительно свои реляционные возможности.
The Designated Player Rule, nicknamed the Beckham Rule, was adopted as part of the salary cap regulations of Major League Soccer for the 2007 season. Правило назначенного игрока (англ. Designated Player Rule), оно же правило Бекхэма - было принято для регулирования потолка зарплат в MLS на сезон 2007 года.
Больше примеров...