Английский - русский
Перевод слова Rule

Перевод rule с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Правило (примеров 6500)
I make it a rule never to see anyone without an appointment. У меня правило, что я никогда никого не хочу видеть у себя дома без приглашения.
Mr. GONZALEZ POBLETE said that the current wording of rule 18 could be retained as paragraph 1 of the new rule, to cover the case of brief absences by the Chairman. Г-н ГОНСАЛЕС ПОБЛЕТЕ отвечает, что правило 18 в нынешнем виде можно было бы действительно сохранить в качестве пункта 1 нового правила 18, который охватывал бы случаи непродолжительного отсутствия Председателя.
This rule provides, inter alia, that: Это правило предусматривает, в частности, следующее:
But either way, we both know it isn't the first time that you've placed this rule around an intimate relationship. В любом случае мы оба знаем, что это не первый раз, когда вы используете это правило в личных отношениях.
The Committee appreciates the State party's statement that it seeks to honour the rule of "non-refoulement" to avoid the return of any persons to countries where they face the real risk of abusive treatment. Комитет с удовлетворением обращает внимание на заявление государства-участника о том, что оно стремится наполнить конкретным содержанием "правило невозвращения" в целях недопущения возвращения любых лиц в те страны, где для них существует реальный риск подвергнуться неправомерному обращению.
Больше примеров...
Править (примеров 572)
Magic and reason can rule oz side by side once again. Магия и разум снова смогут править страной Оз бок о бок.
And you want to rule from here. Ты хочешь править этой землей.
This world is a mess, and I just... need to rule it. В мире бардак, и мне просто нужно править им.
The Al Maktoum family, a part of the Al Bu Falasah section of the Bani Yas, continues to rule Dubai. Семья Аль Мактум, часть секции Аль-Бу Фаласа Бани Яса, продолжает править Дубаем по сей день.
The Noldor would not listen to Manwë, the lord of the Valar, telling them that they had themselves come to Valinor of their own free will and that the Valar had no desire to rule or control any of them. Нолдор не стали слушать Манвэ, владыку Валар, который пытался убедить их, что эльфы пришли в Валинор по собственной воле и что Валар не пытались править ими или ограничивать их каким бы то ни было способом.
Больше примеров...
Норма (примеров 963)
The local remedies rule was an essential feature of diplomatic protection and a clearly accepted rule of customary international law. Норма о местных средствах правовой защиты является существенно важным элементом дипломатической защиты и однозначно принятой нормой обычного международного права.
Some representatives expressed agreement with the Working Group's conclusion that the rule of continuity of nationality should not apply when the change of nationality resulted from State succession. Некоторые представители согласились с выводом Рабочей группы о том, что норма непрерывности гражданства не должна применяться, когда изменение гражданства является результатом правопреемства государств.
The Penal Code in force complies with the rule contained in this provision of the Convention, as it establishes the territorial principle in the recognition of the jurisdiction of Polish criminal law. Норма, изложенная в этом положении Конвенции, закреплена в действующем Уголовном кодексе, в котором предусмотрено, что уголовное законодательство Польши исходит из принципа территориальной юрисдикции.
(b) Any rule or practical measure subsequently adopted that is contrary to the provisions of a convention will be null and void, even if adopted by the legislature and having the status of law; любая норма или решение, принятые впоследствии, которые противоречат нормам Конвенции, не имеют никакой юридической силы, даже если они приняты законодательной властью в качестве закона;
It should be noted that personnel movements are the rule and that at any time, at any duty station, one interpretation section/unit or another will show transfers in and out. Следует отметить, что кадровые перемещения - это норма и что в любое время в любом месте службы в той или иной секции устного перевода будет ситуация ухода старого сотрудника или прихода нового.
Больше примеров...
Правление (примеров 351)
A return to colonial rule with an existing power structure in place. Возвращение под колониальное правление при всём существующем строении власти.
When Ismail dismissed the cabinet and attempted to resume autocratic rule, Riyad fled the country. Когда Исмаил-паша распустил правительство и попытался восстановить автократическое правление, Рийяд был вынужден покинуть страну.
We remain steadfast in our support for the struggle of the people of South Africa to achieve their cherished goal of equal rights and majority rule. Мы по-прежнему твердо поддерживаем борьбу народа Южной Африки за достижение своей заветной цели - получение равных прав и правление большинства.
However, the Totonacs chafed under Aztec rule, with Aztec rulers from Axayacatl to Moctezuma II having to send soldiers to quell rebellions. Тем не менее, тотонаков раздражало правление ацтеков, особенно царствование правителей от Ашайякатля I (Axayacatl) до Монтесумы II (Moctezuma II) того, кто послал солдат для подавления восстания.
However, the people of the Riverlands refuse to support his rule, and a shadowy guerrilla war erupts that Walder Frey struggles to control. Тем не менее народ Речных земель отказывается поддержать его правление, развязывая партизанскую войну, которую Уолдер пытается прекратить.
Больше примеров...
Господство (примеров 58)
The Isle of Man comes under Scottish rule. Остров Мэн попадает под шотландское господство.
Even Ancient Rome did not aspire to legislation to rule the world. Даже древний Рим не стремился иметь законодательство, направленное на мировое господство.
Like his 616 counterpart, Von Doom remains a ruthless and ambitious man, though he does not express his counterpart's goal to rule the world. Как и его классический аналог, фон Дум остается безжалостным и амбициозным человеком, однако в его цели не входит мировое господство.
After more than a century of colonial rule, the imprint left on the politics, culture and economy of the Pacific has resulted in an uneasy mix of customary and colonial systems of government and administration. Длившееся более века колониальное господство оставило глубокий отпечаток на политике, культуре и экономике Тихоокеанского региона в виде неустойчивого сочетания традиционных и колониальных систем управления и администрации.
In 1842-1845 Siam waged a successful war with Vietnam, which tightened Siamese rule over Cambodia. С 1842 по 1845 Сиам провел успешную войну с Вьетнамом, который усиленно пытался захватить господство над Камбоджей.
Больше примеров...
Обеспечение (примеров 64)
The answer to this question must also be affirmative in most cases, because a contrary rule would enable the grantor to easily defeat a secured creditor's right to proceeds. На этот вопрос также в большинстве случаев должен быть дан утвердительный ответ, поскольку иное правило позволило бы лицу, предоставившему обеспечение, легко преодолеть право обеспеченного кредитора на поступления.
The concept is developed in rule 5, in which access to the physical environment, and access to information and communication are targeted as areas for priority action for States. Более подробно это понятие описано в правиле 5, в котором обеспечение доступа к физическому окружению и доступа к информации и связи рассматривается в качестве приоритетной задачи государств.
Statement by the representative of the Secretariat on the draft resolution entitled "Securing assured and predictable voluntary funding for the Fund of the United Nations International Drug Control Programme", submitted in accordance with rule 28 of the rules of procedure of the Economic and Social Council Заявление представителя Секретариата в отношении проекта резолюции, озаглавленного "Обеспечение гарантированного и прогнозируемого добровольного финансирования для Фонда Программы Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками", представленное в соответствии с правилом 28 правил процедуры Экономического и Социального Совета
It is evident from an analysis of these functions that one of the broad areas that the Authority has to focus on is rule making and implementation, and that another broad area is monitoring and studying resource and environment-related matters. Из анализа этих функций очевидно, что одной из широких областей, на которой должен сконцентрироваться Орган, является принятие правил и обеспечение их соблюдения, а другая широкая область - это мониторинг и изучение вопросов, связанных с ресурсами и охраной окружающей среды.
Given the existence of a primary rule establishing an obligation under international law for a State, and assuming that a question has arisen as to whether that State has complied with the obligation, a number of further issues of a general character arise. определения условий, при которых государство может быть управомочено ответить на нарушение международного обязательства путем принятия контрмер, направленных на обеспечение прекращения или реституцию.
Больше примеров...
Власть (примеров 269)
I hear that Bressler's agreed to restore civil rule. Я слышал, Бресслер согласился вернуть власть гражданским.
Are you questioning his right to rule over you? Вы оспариваете его власть над вами?
In the course of the Great Northern War in 1710, Estonia fell under Russian rule and the walls were partially demolished at the command of the Peter I of Russia, turning the castle in effect into ruins. В ходе Северной войны в 1710 году Эстония попала под власть России и стены были частично разрушены по приказу Петра I, превратив замок в руины.
A return of Serbian rule over Kosovo would not be acceptable to the overwhelming majority of the people of Kosovo. Belgrade could not regain its authority without provoking violent opposition. Возвращение Косово под управление Сербии было бы неприемлемым для подавляющего большинства населения Косово. Белград не мог бы восстановить свою власть, не спровоцировав отчаянное сопротивление.
An offer of Portuguese citizenship was instead made to all Goan natives who wished to emigrate to Portugal rather than remain under Indian rule. Всем уроженцам Гоа, пожелавшим эмигрировать в Португалию, а не принять власть Индии, было предложено португальское гражданство.
Больше примеров...
Управлять (примеров 201)
This is not your planet to rule. Это не ваша планета чтобы ей управлять.
A government of national unity will rule the country for five years, until the promulgation of a permanent constitution. Правительство национального единства будет управлять страной в течение пяти лет вплоть до принятия постоянной конституции.
Once I share those powers, we could rule the galaxy... together. Если я поделюсь этой силой, мы могли бы управлять галактикой... вместе.
If Ka is placed in power, it is the General who will rule this country. Если Ка окажется у власти, страной станет управлять генерал.
That's the only way to rule. Это единственный способ управлять.
Больше примеров...
Положение (примеров 414)
In his view, in addition, the unanimity rule provided sounder guarantees than the rule of a two-thirds majority referred to in paragraph 2, because it would be conducive to the greater independence of the office of judge. Кроме того, по его мнению, положение о единогласии предусматривает более прочные гарантии, чем правило о большинстве в две трети голосов, упомянутое в пункте 2, поскольку это способствовало бы укреплению независимости судей.
This rule for the protection of the family home responds to doctrinal concerns and international recommendations, and is in conformity with the spirit of the Constitution. Это положение, касающееся охраны семейного жилища, отвечает доктринальным требованиям и международным рекомендациям и соответствует духу Конституции.
Indeed general provision for compulsory dispute settlement in the field of State responsibility would amount to a reversal of the rule in article 33 of the Charter, a move not to be expected and hardly realistic even now. В самом деле, общее положение, касающееся принудительного урегулирования споров в области ответственности государств, способно привести к отмене нормы, изложенной в статье ЗЗ Устава, т.е. к изменению, которое, даже в настоящее время, является неожиданным и вряд ли реалистичным.
Fine-tuning of its working methods and publication of its practices would facilitate the participation of members and observers and further strengthen its position as the leading global agency for rule formulation. Корректировка методов работы Комиссии и публикация результатов ее деятельности будут способствовать участию членов и наблюдателей и еще больше укрепят ее положение в качестве ведущего международного органа в области разработки правовых норм.
A rule that would deny a deficiency claim to a purchase-money secured creditor would encourage the creditor to finance a smaller portion of the purchase price of the goods so as to minimize the amount of any lost deficiency claim. Положение, лишающее обеспеченного кредитора, финансирующего "покупные деньги", возможности предъявлять требования в связи с недостатками, вынудит такого кредитора финансировать меньшую часть покупной цены товара, с тем чтобы свести к минимуму сумму любого неудовлетворенного требования в связи с недостатками.
Больше примеров...
Решение (примеров 806)
Well, she wants to rule by the end of the day. Ну, она хочет принять решение до вечера.
They run the investigation, and they will ultimately rule on the cause. Они ведут расследование, и они будут выносить решение по этому делу.
And if that is the case, then it should be decided by the rule of consensus. В таком случае решение должно приниматься в соответствии с правилом консенсуса.
The Fifth Committee was required to take action under rule 153 of the rules of procedure. От Пятого комитета требуется принять решение согласно правилу 153 правил процедуры.
If a potential solution has been previously visited within a certain short-term period or if it has violated a rule, it is marked as "tabu" (forbidden) so that the algorithm does not consider that possibility repeatedly. Если потенциальное решение было посещено во время некоторого короткого срока или оно нарушает правило, его помечают как «табу», так что алгоритм не будет рассматривать решение повторно.
Больше примеров...
Соблюдения (примеров 176)
Compliance with the six-week rule for the issuance of documents as mandated by the General Assembly remains the final goal. Конечной целью по-прежнему является обеспечение соблюдения правила шести недель в отношении выпуска документов в соответствии с требованием Генеральной Ассамблеи.
The time has come to address the problems of the subregion squarely and concretely, including ending the conflicts themselves, the restoration of democratic rule, respect for international humanitarian law and protection of human rights. Настало время решать проблемы субрегиона четко и конкретно; это касается и прекращения самих конфликтов, восстановления демократического правления, соблюдения международного гуманитарного права и защиты прав человека.
There is an emerging consensus on the strict respect of the relevant United Nations rules, regulations and practices concerning the processing of documents, including the six-week rule. В настоящее время формируется консенсус относительно строгого соблюдения соответствующих правил, предписаний и практики Организации Объединенных Наций, касающихся обработки документов, включая правило шести недель.
The relevant provisions of the rules of procedure of the General Assembly and of Assembly resolution 57/283 B, in particular the need for strict compliance with the six-week rule must be observed. Должны соблюдаться соответствующие положения правил процедуры Генеральной Ассамблеи и резолюции 57/283 В Ассамблеи, в частности о необходимости строгого соблюдения правила шести недель.
The 20:20 rule is a useful goal: 20 per cent of overseas aid directed to human services matched with 20 per cent of outlays of the recipient countries. Полезно было бы поставить задачу соблюдения правила 20:20, то есть чтобы 20 процентам внешней помощи, направляемой на гуманитарные услуги, соответствовали 20 процентов ассигнований принимающих стран.
Больше примеров...
Поддержания (примеров 22)
The Special Rapporteur would then reconsider the appropriateness of maintaining the request under rule 86. После этого Специальный докладчик пересмотрит вопрос о целесообразности поддержания этой просьбы на основании правила 86.
The President was authorized to use military forces to maintain order, although the local civil government was to continue as it had under French and Spanish rule. Президент получил право на использование военной силы для поддержания порядка, хотя гражданская администрация продолжала функционировать так же, как она это делала при испанском и французском правлении.
This we should do by taking advantage of the newly acquired capability of the United Nations to enforce the rule of the law in peacemaking and peace-keeping the world over. Мы должны разрабатывать их путем извлечения выгод из недавно приобретенного потенциала Организации Объединенных Наций в рамках укрепления законности в области миротворчества и поддержания мира во всем мире.
The Rule Book of measures for maintaining order and security in prison facilities regulates the conditions and means of applying measures for maintaining order and security to convicted persons. В Сборнике нормативов условий, касающихся мер поддержания порядка и обеспечения безопасности в пенитенциарных учреждениях, регламентируются условия и средства применения в отношении осужденных лиц мер по поддержанию порядка и обеспечению безопасности.
Most importantly, the commitment to abide by the decision of a third-party adjudicator by both sides to a dispute is fundamental to upholding and respecting the rule of international law, which is necessary for peaceful inter-State relations and the maintenance of world order. Еще более важно, что обязательство по выполнению решения третьей стороны-арбитра обеими сторонами в споре является основополагающим для поддержания и уважения норм международного права, что необходимо для поддержания мирных отношений между государствами и укрепления международного порядка.
Больше примеров...
Владычества (примеров 61)
Another was the Sicilian revolt under Sextus Pompeius, which liberated the island from Roman rule for a brief period. Другим стало сицилийское восстание под руководством Секста Помпея, которое ненадолго освободило остров от римского владычества.
Over the next forty years, starting from 1619 until the Dutch capture of Jaffna fort in 1658, there were three rebellions against Portuguese rule. В течение следующих сорока лет, начиная с 1619 года и до голландского захвата форта Джафна в 1658 году, произошло три восстания против португальского владычества.
The city was founded by settlers from Corinth in 734 or 733 BC, and was conquered by the Romans in 212 BC, after which it became the seat of Roman rule in Sicily. Город был основан переселенцами из Коринфа в 734 или 733 году до н.э., и был завоеван римлянами в 212 году до н.э., после чего Сиракузы стали резиденцией римского владычества в Сицилии.
The opera is loosely based on the historical uprising of Masaniello against Spanish rule in Naples in 1647. Опера основана на реальных событиях восстания Мазаньелло против испанского владычества в Неаполе (1647).
The surrounding zone used to be rich in precious metals (gold and silver), therefore, due to these natural resources, the occupancy grew from a small settlement to one of the most important ancient urban centers, very active during the Roman rule. Окружающая местность некогда была богата золотом и серебром, поэтому именно благодаря драгоценным металлам небольшое поселение выросло до одного из важнейших древних городских центров, наибольший расцвет которого пришёлся на период римского владычества.
Больше примеров...
Повелевать (примеров 7)
Just let me rule you... and you can have everything that you want. Просто дай повелевать тобой... и ты будешь иметь все, что захочешь.
You will never rule us. [Groaning] Ты никогда не будешь повелевать нами!
"The urge to save humanity"is almost always a false front for the urge to rule. "За стремлением спасти человечество почти всегда кроется стремление им повелевать".
Rumors spread that only the one with The Pipe could rule the goblins. Молва гласит, что тот, кто завладеет флейтой, сможет повелевать демонами.
You will never rule us! Ты никогда не будешь повелевать нами!
Больше примеров...
Владычествовать (примеров 1)
Больше примеров...
Rule (примеров 68)
On the Protocols page, accept the default setting, All outbound protocols, in the This rule applies to list. На странице Protocols примите настройки по умолчанию All outbound protocols в списке This rule applies to.
"Grand Finale" is a song by rappers DMX, Method Man, Nas and Ja Rule. Особенно выделилась песня «Grand Finale», записанная рэперами DMX, Method Man, Nas и Ja Rule.
In part two of this article we'll go over the step by step procedures for publishing the remote desktop Web services Web site and the required RDP Server Publishing Rule. Во второй части этой статьи я расскажу о пошаговых процедурах для публикации remote desktop Web services Web site и необходимых для этого правилах RDP Server Publishing Rule.
The album featured a star-studded lineup from the likes of Ashanti, Ja Rule, N.O.R.E., Busta Rhymes, Petey Pablo, M.O.P., Ludacris, R. Kelly, Buju Banton, and artists from his Terror Squad label. В записи альбома принял участие звёздный состав из Ashanti, Ja Rule, N.O.R.E., Busta Rhymes, Petey Pablo, M.O.P., Ludacris, R. Kelly, Buju Banton, и артистов с его лейбла Terror Squad.
Please specify the name of the Rule Expression condition. Укажите имя условия Rule Expression.
Больше примеров...