Английский - русский
Перевод слова Rule

Перевод rule с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Правило (примеров 6500)
There are no hard and fast rule. Я бы не сказал, что это строгое правило.
I heard that there was this secret rule that if a teacher's more than 10 minutes can all leave. Слышала, есть секретное правило, что если учитель опаздывает больше чем 10 минут, мы можем уйти.
We made that rule for Fez, but I goes for everyone! Мы ввели это правило для Феза, но и на остальных оно тоже распространяется!
If through endorsement the negotiable document is passed to another party, the right of control automatically is transferred as well. Further, the presentation rule applies if the holder wants to exercise its right of control. Если оборотный документ передается в результате индоссирования другой стороне, то автоматически уступается также право распоряжаться грузом. Кроме того, если держатель желает воспользоваться своим правом распоряжаться грузом, то применяется правило о предъявлении документа.
His delegation was not certain whether the rule which the Chairman had invoked was applicable to the debate on the draft decision, especially since the representative of the United States of America was proposing a new draft decision, not an amendment. Его делегация не уверена, что то правило, на которое сослалась Председатель, применимо в отношении прений по проекту решения, особенно с учетом того, что представитель Соединенных Штатов Америки предлагает новый проект решения, а не поправку.
Больше примеров...
Править (примеров 572)
He remained on Attilan to watch over it while the Inhuman Royal Family left to rule the Kree Empire. Он оставался в Аттилане, чтобы следить за ним, в то время как Королевская семья оставалась править в империи Крии.
If I emerge from this with my head still on my shoulders, I may one day rule the North in her name. Если я выберусь из этой передряги, сохранив голову на плечах, может быть, в один прекрасный день я стану править Севером от ее имени.
Is it so strange that I decide to rule when my brother's a prisoner? Неужели это странно, что я решил править Англией, пока мой брат в плену?
Someone who can rule and should rule. Вы можете и должны править.
He removes his collar and joins them in their fight against Siam, a rival gang leader who wants control of East Ikebukuro and plans to rule the world and enslave humans. Он снимает с себя ошейник и присоединяется к «Свободным ошейникам» в их борьбе против конкурирующей банды Сиам, желающей взять под контроль восточную частью Икебукуро и имеющей намерение править миром.
Больше примеров...
Норма (примеров 963)
This is because the rule treats husbands and wives differently. Это происходит потому, что данная норма по-разному применяется к мужьям и женам.
If the rule is one of substance, it would follow that a waiver of the requirement that local remedies should be exhausted would not be possible. Если норма является материальной, то из этого будет следовать, что отказ от требования об исчерпании местных средств правовой защиты не будет представляться возможным.
Today, this rule is enshrined in the Constitution of the Republic of Costa Rica, promulgated on 7 November 1949, which states in article 21, "Human life is inviolable". Сегодня эта норма закреплена в Политической конституции Республики Коста-Рики, принятой 7 ноября 1949 года, в статье 21 которой провозглашается, что "жизнь человека неприкосновенна".
The Basis of Discussion proposed by the 1930 Preparatory Commission for the Codification Conference contained a rule in Basis of Discussion 27 on the exhaustion of local remedies. В Основе для обсуждения, предложенной Комиссией по подготовке к Конференции по кодификации в 1930 году, содержалась норма в Основе для обсуждения 27 об исчерпании местных средств правовой защиты.
Mr. Sigman (United States of America) said that his delegation withdrew its proposed amendment but proposed that the commentary should reflect the discussion, explaining that the rule applied only to security rights in tangible assets subject to possession. Г-н Сигман (Соединенные Штаты Америки) говорит, что его делегация снимает свою поправку, но предлагает отразить в комментарии обсуждение, объясняя, что эта норма применяется только к обеспечительным правам в материальных активах, которые могут находиться во владении.
Больше примеров...
Правление (примеров 351)
Military rule was thus necessary until the Constitution was firmly established. Таким образом, пока не начнет эффективно действовать конституция, стране необходимо военное правление.
I've only had one instinct ever, and that is to protect my family and their birthright, which is their rule. Я всегда имела только одно желание: защитить свою семью, и их правление по праву рождения.
His Highness the Amir's rule, which spanned almost four decades, resulted in major changes that established Bahrain as a major financial centre in the region of the Middle East. Правление Его Высочества, которое длилось более четырех десятилетий, привело к большим переменам, в результате которых Бахрейн стал крупным финансовым центром в ближневосточном регионе.
However, that opportunity might continue to be unavailable while a few States within the international community sought to impose their rule on others through exclusive reforms. Однако до тех пор, пока несколько государств из числа членов международного сообщества пытаются навязать остальным свое правление, проводя реформы, базирующиеся на избирательном подходе, такая возможность может оказаться по-прежнему недостижимой.
The Hitlerites occupied numerous countries including Poland to indiscriminately massacre innocent people, infringed upon the people's basic democratic freedom and rights and enforced an unprecedented, fascist rule over the countries. Гитлеровские банды, оккупировав много стран, в том числе Польшу, беспощадно убивали невинных жителей, лишили их народов даже элементарных демократических свобод и прав, проводили небывалое в истории варварское фашистское правление.
Больше примеров...
Господство (примеров 58)
He recalled the historical background of Zimbabwe - minority rule until 1980, followed by ethno-political conflict between the Shona majority and the Ndebele minority. Он вспоминает исторический контекст Зимбабве: господство меньшинства до 1980 года с последующим этнополитическим конфликтом между этническим большинством шона и этническим меньшинством ндебеле.
Promoting democracy is a prerequisite to ensuring the respect for human rights, but the rule of the majority must be counterbalanced by safeguards to protect minority rights. Хотя развитие демократии является одним из необходимых условий для обеспечения уважения прав человека, господство большинства должно уравновешиваться гарантиями защиты прав меньшинств.
The continuous heavy-handed rule by the Habsburgs in the south caused many of its financial, intellectual, and cultural elite to flee north, contributing to the success of the Dutch Republic. Однако длительное угнетающее господство Испании на юге стало причиной бегства финансовой, интеллектуальной и культурной элиты на север, что способствовало успеху Нидерландской республики.
After the Norman Conquest in 1066, feudal rule was established in Dorset and the bulk of the land was divided between the Crown and ecclesiastical institutions. В 1066 году, после завоевания Англии Вильгельмом, в Дорсете было установлено феодальное господство, а бо́льшая часть земли разделена между королём и церковью.
Undisputed is the rule among men on earth... Неоспоримое господство человека на планете...
Больше примеров...
Обеспечение (примеров 64)
Our programme of transition to democratic rule seeks to widen the base of governance and ensure the participation of all sections of the country. Наша программа перехода к демократическому управлению нацелена на расширение базы управления и обеспечение участия в нем всех слоев населения страны.
In conflicts throughout the world, holding accountable those who commit often horrific violations of humanitarian law and human rights - and offering some semblance of justice and redress for their victims - is the exception rather than the rule. В конфликтах, происходящих во всем мире, привлечение к ответственности виновных в зачастую чудовищных нарушениях норм гуманитарного права и прав человека и обеспечение хоть какого-то подобия правосудия и возмещения ущерба для жертв представляют собой скорее исключение, чем правило.
In most cases, this would mean protecting the filer at the expense of the subsequent searcher, although this rule can be mitigated in certain cases if it is deemed desirable to do so. В большинстве случаев это означало бы обеспечение защиты того, кто осуществляет регистрацию, за счет того, кто впоследствии ведет поиск информации, хотя это правило может быть смягчено в определенных случаях, если это считается целесообразным.
Rule 5 of the Standard Rules on the Equalization of Opportunities for Persons with Disabilities (General Assembly resolution 48/96 of 20 December 1993, annex) considers "accessibility" with reference both to the physical environment and to information and communications services. В правиле 5 стандартных правил обеспечения равных возможностей для инвалидов (резолюция 48/96 Генеральной Ассамблеи от 20 декабря 1993 года, приложение) "доступность" трактуется как доступность материального окружения и как обеспечение доступа к информации и коммуникациям.
The reason is simple: according to Tinbergen's Rule - named for the Nobel laureate Dutch economist Jan Tinbergen - central banks must have one independent instrument for each task they perform, such as ensuring price stability. Причина проста: в соответствии с правилом Тинбергена - названного в честь Нобелевского лауреата голландского экономиста Яна Тинбергена - центральные банки должны иметь один независимый инструмент для каждой задачи, которую они выполняют, как, например, обеспечение ценовой стабильности.
Больше примеров...
Власть (примеров 269)
I imagine his father find the work satisfying... because it strengthens people's rule. Думаю, его отец доволен своей работой... потому что она укрепляет народную власть.
After the defeat of the Khazar Khanate in 965 Kievan prince Svyatoslav conquered the area, it came under the rule of Kievan Rus', and it then formed the Tmutarakan principality. После разгрома Хазарского каганата в 965 киевским князем Святославом территория перешла под власть Киевской Руси и на ней было образовано Тмутараканское княжество.
Colonialism doomed Puerto Rico to arbitrary rule by an imperial power that used war as the only approach to international politics and enhanced its own strength at the expense of the freedom of other peoples in various parts of the world. Колониализм обрекает Пуэрто-Рико на произвол имперской державы, которая превращает сегодня войну в единственный метод ведения политики и утверждает свою власть, попирая свободы народов мира.
He was later offered the throne of the Seven Kingdoms after the death of his father Maekar, but ceded the rule to Aegon and joined the Night's Watch. Позже ему предлагали трон Семи Королевств, однако он уступил власть Эйегону и присоединился к Ночному Дозору.
He was awarded a knighthood, and received lavish presents from both the Signory of Firenze and the Medici family as a reward for helping maintain the government during the last years of Cosimo's rule when Cosimo was too old and feeble to maintain power alone. За заслуги перед государством Лука Питти был произведен в рыцари, а также получал щедрые подарки от Синьории и Медичи в качестве награды за помощь правительству в последние годы правления Козимо Медичи, когда тот был слишком стар и слаб, чтобы удержать власть в одиночку.
Больше примеров...
Управлять (примеров 201)
Wasting your time talking to these fanatics who are unfit to live, let alone rule a country. Это впустую тратить время - говорить с этими фанатиками, которые недостойны жить, не то что управлять страной.
So that I may rule these primitives on Earth here, and help them to fulfill your plan. Так я смогу управлять этим примитивным народом Земли и помочь им выполнить твой план.
If you cry when you drop your churro, you do not have what it takes to rule England. Если ты плачешь когда падает твой чуррос ты не достоин управлять Англией.
"María Cristina wants to rule us all". "Мария Кристина хочет нами управлять."
The colonial powers' divide-and-rule tactics enabled small populations in Europe to rule large numbers outside of Europe, pillaging natural resources while investing little in the physical, human capital, and social capital necessary for an economically successful, democratic self-governing society. Тактика колониальных держав «разделяй и властвуй» позволила небольшим народонаселениям Европы управлять огромным населением за пределами Европы, попутно грабя природные ресурсы, делая малые инвестиции в физический, человеческий, а также социальный капитал, необходимый для экономически успешного, демократичного самоуправляющегося общества.
Больше примеров...
Положение (примеров 414)
This competence rule also applies to support for aliens. Это положение о распределении компетенции также применяется при оказании помощи иностранцам.
It was also considered that the case where the provision to which the reservation relates is a customary rule should be set aside. Кроме того, было указано, что следует отдельно рассмотреть случаи, когда положение, которого касается оговорка, имеет статус нормы обычного права.
As had been the case previously, the concern was expressed that the rule in paragraph (2) was inappropriate, if not for all the undertakings within the scope of the draft Convention, at the least for stand-by letters of credit. Было высказано сделанное ранее замечание о том, что содержащееся в пункте 2 положение является неуместным, если не для всех обязательств в сфере действия проекта конвенции, то по крайней мере для резервных аккредитивов.
Regulation 26.06 and rules 126.13 and 126.16 - the write-off regulation and rules which were previously regulation 26.06 and rules 126.13 and 126.16 have been consolidated into one new regulation 26.08 and rule 126.18. о) положение 26.06 и правила 126.13 и 126.16 - данные положение и правила, касающиеся списаний, которые раньше были положением 26.06 и правилами 126.13 и 126.16, объединены в одном новом положении 26.08 и правиле 126.18.
Iceland, as a paragon of human rights protection, should consider enacting such a rule simply as an example to other countries. Исландии, где положение в области защиты прав человека является образцовым, следует рассмотреть вопрос о принятии такого правила, хотя бы лишь для того, чтобы служить примером для других стран.
Больше примеров...
Решение (примеров 806)
Action to be taken: Clarification of the rule on the shipping name of substances stabilized by temperature control. Предлагаемое решение: Уточнения правила, касающегося наименования веществ, стабилизированных посредством регулирования температуры.
The Chairman (interpretation from French): There is no rule of procedure that would enable us to take a decision. Председатель (говорит по-французски): Нет никакого правила процедуры, которое позволило бы нам принять решение по этому вопросу.
Several individuals have proposed a form of compromise whereby the outcome of the present deliberations on the 1995 draft constitution would be accepted as a transitional constitution under which Nigeria should be governed until a "National Constituent Assembly" can be organized after civilian rule has returned. Ряд лиц предлагают компромиссное решение, в соответствии с которым после завершения обсуждения проекта конституции 1995 года она будет принята в форме временной конституции, регламентирующей жизнь Нигерии до созыва "Национального учредительного собрания" уже после восстановления гражданской власти.
In accordance with rule 99, paragraph 4, of the Committee's rules of procedures, the State party requested that the admissibility be reviewed on the basis of its previous submissions on admissibility. В соответствии с пунктом 4 правила 99 Правил процедуры Комитета государство-участник предложило пересмотреть решение о приемлемости на основании своих предыдущих представлений по вопросу о приемлемости.
Under rule 15 of the Assembly's rules of procedure, the author of a proposal must justify its important and urgent character for the Assembly to decide to consider it during this concluding portion of its current session. Согласно правилу 15 Правил процедуры Генеральной Ассамблеи инициатор предложения должен обосновать его важность и срочность с тем, чтобы было принято решение рассмотреть это предложение именно в ходе завершающей свою работу текущей сессии Генеральной Ассамблеи.
Больше примеров...
Соблюдения (примеров 176)
The Central Electoral Commission monitored the 30 per cent rule and could require political parties to meet the quota. Центральная избирательная комиссия следит за соблюдением 30-процентной квоты и может потребовать от политических партий соблюдения этого правила.
However, the General Assembly had stressed in several resolutions that United Nations bodies and agencies should adhere to the headquarters rule. Однако Генеральная Ассамблея в нескольких резолюциях подчеркивала необходимость соблюдения органами Организации Объединенных Наций правила о штаб-квартирах.
The convention must clearly indicate that the parties may by their agreement vary the convention's default rule on mistake, i.e., the convention's rule on mistake should not be mandatory. В конвенции следует четко указать, что стороны могут по взаимному соглашению варьировать степень обязательного соблюдения нормы конвенции в отношении ошибок, т.е. норма конвенции, касающаяся ошибок, не должна быть обязательной для исполнения.
One of the keys to achieving that was to establish clear measures for accountability, which was partly a matter of strictly enforcing existing rules such as staff rule 112.3. Одним из условий реализации этой цели является создание четких механизмов обеспечения подотчетности, что отчасти является вопросом строгого соблюдения существующих правил, таких, как правило 112.3 Правил о персонале.
The Committee followed up on issues arising from its second meeting, including the issue of conflict of interest under rule 11 of the rules of procedure; and reviewing general issues of compliance and possible lessons learned from analysing the interim national reports. Комитет продолжил обсуждение вопросов, поднятых на его втором совещании, включая вопрос о коллизии интересов, согласно правилу 11 правил процедуры, а также рассмотрел общие вопросы соблюдения и те уроки, которые могут быть извлечены из анализа промежуточных национальных докладов.
Больше примеров...
Поддержания (примеров 22)
Of course, then appropriate testing and acceptation environments remain essential as well as ways to maintain versions of rule sets. Разумеется, в этом случае ключевое значение сохраняют надлежащие условия для апробации и принятия, а также способы поддержания различных вариантов наборов правил.
This rule is based on the public order, well being of public and good conduct of the State. Данное правило основано на необходимости поддержания общественного порядка, обеспечения благосостояния народа и надлежащей деятельности государства.
Let us cooperate so that in future sustained and uninterrupted development will be the rule, and the need for peacekeeping the exception. Давайте сотрудничать и добиваться, чтобы в будущем устойчивое и беспрепятственное развитие стало правилом, а необходимость поддержания мира - исключением.
In submitting its application under rule 77, the organization shall indicate the name of the executive officer, or of its authorized representative who shall be in charge of maintaining liaison with the Secretary-General of UNCTAD. При представлении своего заявления в соответствии с правилом 77 организация должна указать имя исполнительного должностного лица или уполномоченного ею представителя, на которого будет возложена обязанность поддержания связи с Генеральным секретарем ЮНКТАД.
The Rule Book of measures for maintaining order and security in prison facilities regulates the conditions and means of applying measures for maintaining order and security to convicted persons. В Сборнике нормативов условий, касающихся мер поддержания порядка и обеспечения безопасности в пенитенциарных учреждениях, регламентируются условия и средства применения в отношении осужденных лиц мер по поддержанию порядка и обеспечению безопасности.
Больше примеров...
Владычества (примеров 61)
I know I allowed the Devil to rule my life. Горечь моего владычества я дал изведать Урарту.
The success of the Carthaginians during most of the Second Punic War encouraged many of the Sicilian cities to revolt against Roman rule. Успех карфагенян во время второй пунической войны сподвиг многих сицилийцев восстать против римского владычества.
In May 1804, the Georgian and Ossetian highlanders rose in rebellion against the Russian rule. В мае 1804 года грузинские и осетинские горцы подняли восстание против русского владычества.
The surrounding zone used to be rich in precious metals (gold and silver), therefore, due to these natural resources, the occupancy grew from a small settlement to one of the most important ancient urban centers, very active during the Roman rule. Окружающая местность некогда была богата золотом и серебром, поэтому именно благодаря драгоценным металлам небольшое поселение выросло до одного из важнейших древних городских центров, наибольший расцвет которого пришёлся на период римского владычества.
At the end of the 18th and beginning of the 19th century in Kusapat lived the famous Melik-Vani Atabekyan, who was one of the leaders of the Artsakh Armenians and did a lot for the Establishment of Russian rule in Karabakh. В конце XVIII - в начале XIX века в Кусапате проживал знаменитый Мелик-Вани Атабекян, который был одним из предводителей арцахского армянства и сделал многое для водворения российского владычества в Карабахе.
Больше примеров...
Повелевать (примеров 7)
Just let me rule you... and you can have everything that you want. Просто дай повелевать тобой... и ты будешь иметь все, что захочешь.
We shall rule the galaxy together, my apprentice. Мы будем повелевать галактикой вместе, мой ученик.
You will never rule us. [Groaning] Ты никогда не будешь повелевать нами!
As much as you want to deny it, your destiny is to rule. И как бы ты это ни отрицал, твоя судьба - повелевать!
You will never rule us! Ты никогда не будешь повелевать нами!
Больше примеров...
Владычествовать (примеров 1)
Больше примеров...
Rule (примеров 68)
Kravitz met saxophonist Karl Denson and invited him to play on the song, "Let Love Rule". Также Кравиц познакомился с саксофонистом Карлом Денсоном и пригласил его для участия в записи трека «Let Love Rule».
When the DNS server is configured to perform recursion, the next step is to make sure we have an Access Rule that allows anonymous access (does not require authentication) from the DNS servers to the default External ISA Firewall Network. Когда DNS сервер настроен для выполнения рекурсии, то вам следует убедиться, что присутствует Access Rule, который позволяет анонимный доступ (не требует аутентификации) из DNS серверов к установленной по умолчанию внешней сети ISA Firewall.
Along with the clip for "Everybody Wants to Rule the World", the "Shout" video had a big hand in helping establish Tears for Fears in America due to its heavy airplay on the music video channel MTV. Наряду с клипом для «Everybody Wants to Rule the World», видео «Shout» сыграло в увеличении популярности Tears for Fears в Америке благодаря большому количеству ротаций на музыкальном канале MTV.
Rule 1: The information rule: All information in a relational data base is represented explicitly at the logical level and in exactly one way - by values in tables. Правило 1: Информационное правило (The Information Rule): Вся информация в реляционной базе данных на логическом уровне должна быть явно представлена единственным способом: значениями в таблицах.
Rule 0: The foundation rule: For any system that is advertised as, or claimed to be, a relational data base management system, that system must be able to manage data bases entirely through its relational capabilities. Правило 0: Основное правило (Foundation Rule): Система, которая рекламируется или позиционируется как реляционная система управления базами данных, должна быть способна управлять базами данных, используя исключительно свои реляционные возможности.
Больше примеров...