Английский - русский
Перевод слова Rule

Перевод rule с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Правило (примеров 6500)
Still another case management improvement, which would entail a change in rule 67 of both Tribunals, providing for reciprocal disclosure by the parties, and also affect rule 73 ter, providing for pre-defence conferences, should, and doubtless will, be given consideration. Еще одна мера по улучшению процедуры рассмотрения дел, которая будет связана с изменением правила 67 обоих Трибуналов, предусматривающего взаимное раскрытие фактов сторонами, а также будет затрагивать правило 73 тер, предусматривающее проведение совещаний до начала защиты, должна быть и, несомненно, будет рассмотрена.
Both priority rules are subject to the principle of recommendation 4, subparagraph (b), which means that, if they are inconsistent with a priority rule of intellectual property law, that rule prevails. К обоим правилам приоритета применяется принцип, изложенный в подпункте (Ь) рекомендации 4, т.е. в случае их несоответствия правилу приоритета, установленному законодательством об интеллектуальной собственности, это правило будет иметь преимущественную силу.
This rule will not apply if the dismissal is made more than a year from the time of the employee's demand for redress on the basis of the Act. Это правило не применяется, если сотрудник был уволен более чем через год после того, как он потребовал сатисфакции на основании Закона.
As the President has recalled, and as all Member States have agreed, we will be applying rule 66 of the rules of the procedure of the General Assembly. Как напомнил Председатель, - и все государства-члены согласились с ним - мы будем применять правило 66 правил процедуры Генеральной Ассамблеи.
Rule 50 was amended to clarify the process for procedural amendments to an indictment, with the entire rule being remitted to the Rules Committee for overall review in the light of a number of difficulties that had arisen. В правило 50 была внесена поправка, с тем чтобы уточнить процесс внесения процессуальных поправок в обвинительное заключение, причем правило в целом было передано Комитету по правилам для проведения общего обзора с учетом целого ряда трудностей, которые возникали при его применении.
Больше примеров...
Править (примеров 572)
I thought you wanted to rule it. Я думал, ты хотела им править.
I'm going to return to Scotland to rule in person, to remind my people that I am their queen. Я собираюсь вернуться в Шотландию, чтобы править лично, чтобы напомнить людям, что я их королева.
The wizard wanted to rule the Emerald City without any disturbances, so he gave the Princess Ozma to Mombi who had always wanted children of her own. Мастер хотел править Изумрудный город без каких-либо нарушений, поэтому он отдал принцессу Озму к Момби, которая всегда хотела иметь детей.
I have summoned you here because it seems that I have made a mistake, when I announced that Lagertha and I would rule together. Я вызвал вас сюда, потому что кажется что я сделал ошибку, когда я объявил, что мы с Лагертой будем править вместе.
The Runaways first heard of Victor Mancha as a boy who would grow up to become the villain "Victorious", a man who would rule the world after dismantling the Avengers. Беглецы впервые услышали о Викторе Манче как о мальчике, который вырастет, чтобы стать злодеем «Победоносным», человеком, который будет править миром после демонтажа Мстителей.
Больше примеров...
Норма (примеров 963)
Discussed below is whether a customary rule against the death penalty is emerging or has emerged. Ниже обсуждается вопрос о том, формируется ли или же уже сформировалась обычно-правовая норма относительно запрета смертной казни.
The standard rule in all cases is that the wife enjoys all rights on a par with the husband. Норма здесь состоит в том, что женщина всегда пользуется всеми правами наравне с мужчиной.
Even if Zambia had not formally acceded to the Vienna Convention, that was a rule of international law which was dictated by common sense. И хотя Замбия официально не присоединилась к Венской конвенции, это есть норма международного права, которая продиктована здравым смыслом.
Indeed, for a rule of general customary international law to emerge or be identified, the practice need not be unanimous (universal); but, it must be "extensive" or, in other words, sufficiently widespread. Действительно, чтобы норма общего международного обычного права возникла или была выявлена, практика необязательно должна быть единодушной (всеобщей), однако она должна быть «обширной» или, иными словами, достаточно широко распространенной.
A rule may be general or special in regard to its subject-matter or in regard to the number of actors whose behaviour is regulated by it. Thus, the use of anti-personnel mines is a special subject within the general subject of humanitarian law. Норма может быть общей или специальной в отношении ее предмета или в отношении числа субъектов, поведение которых регулируется ею. Поэтому применение противопехотных мин является специальным предметом в рамках общего предмета гуманитарного права.
Больше примеров...
Правление (примеров 351)
They established their rule until 1968 when the country became independent. Они установили на нем свое правление, которое продолжалось до 1968 года, когда страна обрела независимость.
Mr. Estrada (Socialist Workers Party) said that colonial rule had had brutal consequences for the Puerto Rican people. Г-н Эстрада (Социалистическая рабочая партия) говорит, что колониальное правление имело тяжелые последствия для народа Пуэрто-Рико.
While his rule started out well, he slowly descended into madness. Его правление началось хорошо, однако со временем он медленно сходил с ума.
Military rule was thus necessary until the Constitution was firmly established. Таким образом, пока не начнет эффективно действовать конституция, стране необходимо военное правление.
Gruffydd was given an appanage in Meirionnydd and Ardudwy but his rule was said to be oppressive, and in 1221 Llywelyn stripped him of these territories. Грифид получил апанаж в Мейриониде и Ардидуи, но его правление было слишком жестоким, и в 1221 году Лливелин лишил его этих земель.
Больше примеров...
Господство (примеров 58)
Norse rule lasted from the 9th to 14th centuries until Scottish control was asserted. Норвежское господство продолжалось с IX по XIV век, после чего остров перешёл под контроль Шотландии.
Even Ancient Rome did not aspire to legislation to rule the world. Даже древний Рим не стремился иметь законодательство, направленное на мировое господство.
Therefore, colonial rule is obsolete and must be addressed with new drive and vision. Таким образом, колониальное господство отжило свой век, и его необходимо устранить, руководствуясь новым видением и перспективами на будущее.
Houphouet's fondness for money and power was plain from the outset, and his regime offered no exception to the dismal African rule of corruption, fraud, cheating, cronyism, embezzlement, and weak law enforcement. Любовь Уфуэ к деньгам и власти была очевидна с самого начала, и его режим не изменил мрачное африканское господство коррупции, обмана, мошенничества, блата, обогащения и слабого правопорядка.
He would like to know whether any measures of protection had been planned to ensure that justice rather than mob rule would prevail when a group of similar cases came up for trial in April. Он просит сообщить, планируется ли принять какие-либо меры защиты для обеспечения того, чтобы в апреле, когда начнет рассматриваться ряд аналогичных дел, господство права возобладало над властью толпы.
Больше примеров...
Обеспечение (примеров 64)
Maximising availability, with open access as the default rule; Обеспечение максимального наличия данных с открытым доступом в качестве действующего по умолчанию правила;
The only exception may be availability of all documents in accordance with the six-week rule. Единственным исключением, возможно, является обеспечение наличия всех документов в соответствии с правилом шести недель.
The same rule applies to payments which may be required of plaintiffs or interveners to guarantee judicial costs. Это же правило применяется в отношении любых платежей, которые могли бы быть потребованы от иностранцев или третьих лиц в обеспечение судебных издержек.
In conflicts throughout the world, holding accountable those who commit often horrific violations of humanitarian law and human rights - and offering some semblance of justice and redress for their victims - is the exception rather than the rule. В конфликтах, происходящих во всем мире, привлечение к ответственности виновных в зачастую чудовищных нарушениях норм гуманитарного права и прав человека и обеспечение хоть какого-то подобия правосудия и возмещения ущерба для жертв представляют собой скорее исключение, чем правило.
Subject to such a determination by the parties, the aim of the model legislative provisions should be to allow as much parity as possible between the powers of the arbitral tribunal and those of the court that might be called upon to rule on the same dispute. Было указано, что типовые законодательные положения должны содержать норму, требующую, чтобы сторона, запрашивающая принятие обеспечительных мер, предоставляла надлежащее обеспечение для приведения этих мер в исполнение.
Больше примеров...
Власть (примеров 269)
In the city the dragon's rule is replaced by chaos. В городе власть дракона сменяет хаос.
They fight for their right to rule us. Он объясняет, что их группа борется за власть.
The continuation of Governments is based on the rule of the people. Основой власти правительства является власть народа.
Following the Mexican Independence 1821, Mexican rule existed in California from 1822- 1848. Когда в 1821 Мексика добилась независимости, испанская власть в Калифорнии ещё существовала до 1822.
Above all, we glorify Ishtar for giving us power over the beasts of the dark, that they may till the earth beneath us, so that Sharu, king of kings, his children and his children's children may live in strength and rule the world. Но больше всего мы славим Иштар за то, что она дала нам власть над тварями из тьмы, чтобы они возделывали землю под нами, чтобы Шару, царь царей, его дети и дети его детей могли жить во славе и править миром.
Больше примеров...
Управлять (примеров 201)
OK, but you cannot let that rule your head. Ладно, но ты не можешь дать этому управлять тобой.
The Irishman was put on this earth to be ruled and it is up to us, gentlemen, to rule him. Ирландцы на этой земле лишь для того, чтобы ими управляли, и мы, джентльмены, должны управлять ими.
He wished his son to be a scholar, who would "rule nobody but himself." Он желал, чтобы его сын был учёным, который не будет «управлять никем, но управлять собой».
HAHAHAA! Now I shall rule the- Теперь я буду управлять.
WWII's victors had to rule Germany for four years and Japan for longer. Кто и как будет управлять такой страной?
Больше примеров...
Положение (примеров 414)
Obviously, if a State party adopts a rule at variance with this provision, it is violating the provision. Очевидно, что государство-участник нарушает это положение, если оно принимает нормативно-правовой акт, идущий вразрез с ним.
Indeed, Musharraf might be compelled to impose emergency rule again, as he did in November, should Pakistan's stability further deteriorate. Мушаррафу, может быть, даже придётся ввести чрезвычайное положение, как он уже делал в ноябре, в случае если стабильность в Пакистане будет и далее ухудшаться.
This rule also applies when a marriage has been annulled and in the case of children born outside wedlock who are under the father or mother's paternal authority. Это же положение распространяется и на случаи признанных недействительными браков, а также на внебрачных детей, на которых распространяются родительские права отца или матери .
The Public Security Police Organization Act takes into account the constitutional rule established in article 29 as far as the use of coercive measures are concerned. Можно констатировать, что положение Конституции (статья 29) о применении мер принуждения нашло свое отражение в органическом законе о Полиции по охране общественной безопасности.
These administrative orders were issued following the regulations on the state of emergency, which has been in force without interruption since 6 October 1981. The emergency rule was extended on 30 April 2006 for another three years. Основанием для таких административных распоряжений является чрезвычайное положение, действующее непрерывно с 6 октября 1981 года. 30 апреля 2006 года действие чрезвычайного положения было продлено еще на три года.
Больше примеров...
Решение (примеров 806)
As soon as a decision had been made on that recommendation, all Committee secretariats had been advised accordingly and the rule had been followed since then. После того как решение в этом отношении было принято, секретариаты всех комитетов получили соответствующие указания и с тех пор действуют на их основании.
Thus if the Court's rule on unconstitutionality is related to a text in the penal code then the convictions made on the basis of such a text are deemed null and void. Так, если решение Суда о неконституционности относится к тексту положения о наказаниях, приговоры, вынесенные на основании данного текста, признаются недействительными.
Working Group VI and the Commission had discussed the issues raised by the delegation of the United Kingdom at length and had taken a decision in full knowledge of the implications of the rule in recommendation 205. Рабочая группа VI и Комиссия детально обсудили вопросы, поднятые делегацией Соединенного Королевства, и приняли решение с полным осознанием последствий применения правила, содержащегося в рекомендации 205.
He had in mind the constitutional amendment allowing the military to be given the status of judicial police and the decision that the Constitutional Court could not rule on the legality of declarations of emergency. Он имеет в виду конституционную поправку, позволяющую наделять военных полномочиями судебной полиции, и решение о том, что Конституционный суд не может выносить заключения относительно законности введения чрезвычайного положения.
In the case of the Extraordinary Chambers in the Courts of Cambodia, the "super majority" voting rule means that a decision cannot be taken without the support of at least one of the international judges. В случае с Чрезвычайными палатами в судах Камбоджи правило голосования, предусматривающее «сверхбольшинство», означает, что решение не может быть принято без поддержки по крайней мере одного из международных судей.
Больше примеров...
Соблюдения (примеров 176)
Compliance with the six-week rule for the issuance of documents as mandated by the General Assembly remains the final goal. Конечной целью по-прежнему является обеспечение соблюдения правила шести недель в отношении выпуска документов в соответствии с требованием Генеральной Ассамблеи.
These dividends may operate as an incentive for participation and rule compliance. Такие дивиденды могут служить стимулом для участия в деятельности и соблюдения правил.
UNODC agreed with the Board's recommendation to take the necessary steps to ensure full compliance with United Nations financial rule 105.21. ЮНОДК согласилось с рекомендацией Комиссии принять необходимые меры для обеспечения полного соблюдения правила 105.21 Финансовых правил Организации Объединенных Наций.
It could, however, not be assumed that a country emerging from Communist rule, having won its independence through an extremely violent armed conflict, would rapidly attain the highest degree of respect for human rights. Вместе с тем вряд ли можно надеяться на то, что стране, появившейся в результате краха коммунистического режима и завоевавшей свою независимость в ходе кровопролитного вооруженного конфликта, в скором времени удастся добиться соблюдения прав человека на уровне самых строгих требований.
Risk profiling has been aided by recent US enforcement of its 24-hour Manifest Rule, which mandates that all carriers submit full cargo manifests 24 hours before cargo bound for the USA is loaded onto the vessel in Singapore. Профилированию риска содействуют недавно принятые США меры по обеспечению соблюдения правила о представлении грузовой декларации за 24 часа, в соответствии с которым все грузовые суда представляют полные декларации судового груза за 24 часа до погрузки следующего в США груза на суда в Сингапуре.
Больше примеров...
Поддержания (примеров 22)
This rule is based on the public order, well being of public and good conduct of the State. Данное правило основано на необходимости поддержания общественного порядка, обеспечения благосостояния народа и надлежащей деятельности государства.
Let us cooperate so that in future sustained and uninterrupted development will be the rule, and the need for peacekeeping the exception. Давайте сотрудничать и добиваться, чтобы в будущем устойчивое и беспрепятственное развитие стало правилом, а необходимость поддержания мира - исключением.
In submitting its application under rule 77, the organization shall indicate the name of the executive officer, or of its authorized representative who shall be in charge of maintaining liaison with the Secretary-General of UNCTAD. При представлении своего заявления в соответствии с правилом 77 организация должна указать имя исполнительного должностного лица или уполномоченного ею представителя, на которого будет возложена обязанность поддержания связи с Генеральным секретарем ЮНКТАД.
However, following China's intellectual pirouette to maintain one-party rule while embracing the capitalist credo, history's interpreters shifted their focus to the economy: not everybody would be free and elect their government, but capitalist prosperity would hold sway worldwide. Однако после интеллектуального пируэта Китая для поддержания однопартийного правления, одновременно придерживаясь капиталистического кредо, интерпретаторы истории переключили свое основное внимание на экономику: не все будут свободными и будут избирать свое правительство, но капиталистическое процветание будет господствовать во всем мире.
This rule is applicable in other public sector employments too. Данное правило основано на необходимости поддержания общественного порядка, обеспечения благосостояния народа и надлежащей деятельности государства.
Больше примеров...
Владычества (примеров 61)
In the first two centuries of the Dutch colonial rule, the absolute majority of the Kayeli people were exploited on carnation plantations. В первые два века нидерландского владычества абсолютное большинство каели эксплуатировалось на гвоздичных плантациях.
The principle of equality between men and women has been advocated by FRELIMO during the struggle for the national liberation against the Portuguese colonial rule. Принцип равноправия мужчин и женщин был провозглашен ФРЕЛИМО в ходе борьбы за национальное освобождение против португальского колониального владычества.
With little prospects, some pardos and llaneros began to join the rebellions that were breaking out against Spanish rule in the broad plains of southern Venezuela. В то же время не только горожане, но и llaneros начали присоединяться к бунтам против испанского владычества на равнинах южной Венесуэлы.
Modern communications, Western medical services, education in English, as well as the plantation industry (coffee followed by tea, rubber and coconut) developed during British rule. Во время британского владычества развивались современные средства сообщения, медицинское обслуживание западного типа, образование на английском языке, а также плантационное сельское хозяйство (кофе, чай, каучук и кокосовые орехи).
The city was founded by settlers from Corinth in 734 or 733 BC, and was conquered by the Romans in 212 BC, after which it became the seat of Roman rule in Sicily. Город был основан переселенцами из Коринфа в 734 или 733 году до н.э., и был завоеван римлянами в 212 году до н.э., после чего Сиракузы стали резиденцией римского владычества в Сицилии.
Больше примеров...
Повелевать (примеров 7)
Just let me rule you... and you can have everything that you want. Просто дай повелевать тобой... и ты будешь иметь все, что захочешь.
You will never rule us. [Groaning] Ты никогда не будешь повелевать нами!
"The urge to save humanity"is almost always a false front for the urge to rule. "За стремлением спасти человечество почти всегда кроется стремление им повелевать".
Rumors spread that only the one with The Pipe could rule the goblins. Молва гласит, что тот, кто завладеет флейтой, сможет повелевать демонами.
You will never rule us! Ты никогда не будешь повелевать нами!
Больше примеров...
Владычествовать (примеров 1)
Больше примеров...
Rule (примеров 68)
In November 2010, Ciara performed at the Summerbeatz tour alongside Flo Rida, Jay Sean, Akon, Travie McCoy and Ja Rule. В ноябре 2010 года Сиара выступила на концерте Summerbeatz вместе с Flo Rida, Джей Шоном, Эйконом, Трэви Маккоем и Ja Rule.
Before signing with Interscope Records, 50 Cent had been in disputes with rapper Ja Rule and his label Murder Inc. Records. До подписания контракта с Interscope Records между 50 Cent и рэпером Ja Rule, его лейблом The Inc. Records, был конфликт.
On the Access Rule Destinations page, click Add. In the Add Network Entities dialog box, click the Networks folder and then double click External. На странице Access Rule Destinations щелкните Add... В диалоговом окне Add Network Entities щелкните папку Networks, а затем двойным щелчком на External.
When the DNS server is configured to perform recursion, the next step is to make sure we have an Access Rule that allows anonymous access (does not require authentication) from the DNS servers to the default External ISA Firewall Network. Когда DNS сервер настроен для выполнения рекурсии, то вам следует убедиться, что присутствует Access Rule, который позволяет анонимный доступ (не требует аутентификации) из DNS серверов к установленной по умолчанию внешней сети ISA Firewall.
On November 12, 2013, Nogizaka46 management announced that Miyazawa will be leaving the group alongside Yukina Kashiwa at the Girl's Rule special event that had been scheduled on November 17, 2013. 12 ноября 2013 года на вебсайте Ногисаки46 появилась информация, что Юкина Касива и Сэйра Миядзава «выпустятся» (уйдут) из группы, их выпуск состоится 17 ноября на мероприятии, посвящённом выходу сингла «Girls' Rule».
Больше примеров...