Английский - русский
Перевод слова Rule

Перевод rule с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Правило (примеров 6500)
But to be fair, I didn't me up that rule. America did. Но, честно говоря, не я придумала это правило, а Америка.
With respect to importation of firearms by aliens, on February 5, 2002, ATF published a rule requiring non-immigrant aliens bringing firearms and ammunition into the United States for hunting or sporting purposes to obtain an import permit from ATF. Что касается ввоза стрелкового оружия иностранцами, то 5 февраля 2002 года АТФ издало правило, в соответствии с которым не имеющие статуса иммигранта иностранцы, ввозящие стрелковое оружие и боеприпасы в Соединенные Штаты в целях охоты или в спортивных целях, должны получать от Бюро разрешение на ввоз.
And what Bayes' rule says is that I should multiply the numbers on the red by the numbers on the green to get the numbers of the yellow, which have the ellipses, and that's my belief. Правило Байеса говорит, что я должен умножить красные числа на зелёные числа, получить жёлтые числа, у которых есть эллипсы, это моё убеждение.
Expertise in support of the work of the Executive Board (rule 32): The Board continues to draw on expertise needed to perform its functions. а) экспертные знания в поддержку работы Исполнительного совета (правило 32): Исполнительный совет продолжает пользоваться экспертными знаниями, необходимыми для выполнения его функций.
The same rule is in effect for those committees, councils, representatives and the like that the parliament and municipal councils appoint, except when those appointed shall be members of parliament or municipal councils. То же правило действует в отношении тех комитетов, советов, должностей представителей и т. д., которые назначаются парламентом и муниципальными советами, за исключением случаев, когда назначенные лица являются членами парламента или муниципальных советов.
Больше примеров...
Править (примеров 572)
We respect them, and have no aspirations to rule over them. Мы уважаем их и не собираемся править ими.
Or does your law rule the world? Или править миром должён твой закон?
We'll rule the seven realms mercilessly! Мы будем править семью королевствами безжалостно!
Will be declared unfit to rule. Будут признаны неспособными править.
state power, the power of capital- that stop people from expressing their natural abilities to rule themselves. власти государства, власти капитала, то есть форм, мешающих людям использовать их естественные возможности править самими собой.
Больше примеров...
Норма (примеров 963)
So far, this rule was never applied. Но эта норма никогда не применялась.
It should be noted that this "rule" has no clear support in customary international law. Следует подчеркнуть, что эта "норма" не четко прописана в обычном международном праве.
This rule, as embodied in article 26 of the Convention, applies to State the same way as it does to 'individual' applications... Эта норма, закрепленная в статье 26 Конвенции, применяется к заявлениям государств таким же образом, как она применяется к заявлениям отдельных лиц...
(a) A clear rule has been formulated concerning the participation of foreign citizens and persons without citizenship in establishing and participating in the operation of public associations. а) была сформулирована четкая норма, касающаяся участия иностранных граждан и лиц без гражданства в создании общественных объединений и участии в деятельности таких объединений.
It is far from clear that voting for a law-declaring resolution is in itself conclusive evidence of a belief that the resolution expresses a legal rule . Совершенно не очевидно, что голосование за декларирующую нормы права резолюцию само по себе является неопровержимым доказательством убежденности в том, что в резолюции выражается определенная правовая норма».
Больше примеров...
Правление (примеров 351)
British rule ended on 12 March 1968, when Mauritius became independent. Британское правление закончилось 12 марта 1968 года, когда Маврикий стал независимым государством.
Many countries that had undergone periods of repression, conflict and systematic rights abuses had found that regimes based on "law and order" or "rule by law" were ultimately ineffective in protecting human rights. Многие страны, пережившие периоды репрессий, конфликтов и систематических нарушений прав, убедились в том, что режимы, обещавшие навести «закон и порядок» и установить «правление по закону», оказались неэффективными в деле защиты прав человека.
The Venetian rule was initially strict and oppressive but slowly the relations between the two parts improved. Поначалу венецианское правление было суровым и репрессивным, но позднее отношения между критянами и венецианцами улучшились.
Rather, it represents a divide-and-conquer strategy by which colonial and post-colonial politicians sought to perpetuate their rule. Они являются отражением политики «разделяй и властвуй», с помощью которой колониальные и постколониальные политики стремились увековечить свое правление.
WARSAW - It was two decades ago this summer that communist rule began to implode from Tallinn in the Baltic to Tirana in the Adriatic, ushering in free elections, market reforms, and expanded civil liberties. ВАРШАВА. Этим летом исполнилось двадцать лет с тех пор, как коммунистическое правление начало рушиться от Таллина на Балтике до Тираны на Адриатике, приводя к свободным выборам, рыночным реформам и расширению гражданских прав.
Больше примеров...
Господство (примеров 58)
It was due to the efforts particularly of the Special Committee on decolonization that colonial rule was largely a thing of the past. Именно благодаря усилиям, в частности прилагаемым Специальным комитетом по деколонизации, колониальное господство становится пережитком прошлого.
The rebellion was put down and the rule of the sheikhs was forcibly ended. Восстание было подавлено, и господство шейхов было свергнуто.
The continuous heavy-handed rule by the Habsburgs in the south caused many of its financial, intellectual, and cultural elite to flee north, contributing to the success of the Dutch Republic. Однако длительное угнетающее господство Испании на юге стало причиной бегства финансовой, интеллектуальной и культурной элиты на север, что способствовало успеху Нидерландской республики.
This signaled the end of almost 500 years of Ottoman rule in Albania. Таким образом, было завершено более 500-летнее господство Османской империи в Албании.
It expressed the view that those arguing for negotiations and a deal with the Taliban must be prepared to bear the responsibility for the oppression that would be unleashed upon the women of Afghanistan if Taliban-dominated rule became a reality. Он выразил мнение, что те, кто призывает к переговорам и компромиссу с талибами, должны быть готовы к тому, чтобы нести ответственность за тот гнет, под которым неизбежно окажутся женщины Афганистана, если господство талибов станет реальностью.
Больше примеров...
Обеспечение (примеров 64)
The State party explains that the rationale for the rule is the best interest of the child. Государство-участник объясняет, что целью этого правила является обеспечение наилучших интересов ребенка.
A positive answer to that question would favour a rule based on the law of the location of the grantor. Положительный ответ на этот вопрос указывал бы на целесообразность нормы, основывающейся на праве места нахождения лица, предоставляющего обеспечение.
Such a rule could provide that the debtor would have to offer additional security or the secured creditor could treat such a deterioration of value as an event of default. Такое правило может предусматривать, что должник будет вынужден предложить дополнительное обеспечение или же что обеспеченный кредитор может рассматривать такое уменьшение стоимости как событие неисполнения.
The concept is developed in rule 5, in which access to the physical environment, and access to information and communication are targeted as areas for priority action for States. Более подробно это понятие описано в правиле 5, в котором обеспечение доступа к физическому окружению и доступа к информации и связи рассматривается в качестве приоритетной задачи государств.
As discussed above, many legal systems allow the grantor to grant more than one security right in the same asset, basing the relative priority of such security rights on the priority rule in effect under such system or on the agreement of the creditors Как отмечается выше, многие правовые системы разрешают лицу, предоставляющему обеспечение, создавать более чем одно обеспечительное право в одном и том же активе, основывая относительный приоритет таких обеспечительных прав на правиле о приоритете, действующем в таких системах, или на соглашении кредиторов.
Больше примеров...
Власть (примеров 269)
Political power was displayed not just by rule, but also by displaying wealth. Политическая власть служила показателем не только могущества, но и богатства.
Kali and his sons rule. Власть переходит к Кали и его сыновьям.
Since the advent of army rule in 1958, successive regimes have terrorized Iraqis into submission and bled the country white through their military misadventures. Начиная с 1958 года, когда в стране власть захватили военные, сменяющие друг друга режимы с помощью террора приучили иракцев к повиновению и обескровили страну в проигранных войнах.
Kafr Misr fell under the rule of Muhammad Ali, the Egyptian general, between 1831 and 1840, which resulted in Egyptians coming to settle in the village at that time. Кафр-Миср попал под власть Мухаммеда Али между 1831 и 1840 годами, результате чего египтяне приходят в деревню.
By Kosmas: Lucko ceased the rule of prince Neklan whose an army in the conflict by Tursko scored a hard Lucko's army of Vlastislav. Козьма пишет: «Луко уступило власть князю Неклану, чьё войско разгромило армию Властислава в Турско.»
Больше примеров...
Управлять (примеров 201)
Wasting your time talking to these fanatics who are unfit to live, let alone rule a country. Это впустую тратить время - говорить с этими фанатиками, которые недостойны жить, не то что управлять страной.
Let us not pick and choose who we would like to rule their future. Давайте не будем искать и выбирать, кто будет управлять нашим будущим.
Political tension and social problems, caused by Urco's inability to rule, coincided with the decision of main Incas enemies - Chancas - to attack Cusco. Политическая напряженность и социальные проблемы, вызванные неспособностью Урко управлять, совпали с решением главных врагов инков - чанков - напасть на Куско.
This rule shall not be applied in cases where the spouses are separated or an administrator has been appointed to administer the personal assets of the spouse who is unable to manage it alone and make a contribution to meet household needs. Это правило не применяется в тех случаях, когда супруги проживают раздельно, или в случае назначения управляющего личным имуществом того супруга, который не в состоянии управлять им самостоятельно и вносить вклад в удовлетворение семейных потребностей.
She continued to govern Gevaudan and Forez while her remaining two sons learned to rule their father's counties. Она продолжала управлять Жеводаном и Форе в то время, как оставшиеся двое сыновей получали воспитание в кругу друзей их отца.
Больше примеров...
Положение (примеров 414)
This rule's sole purpose is to safeguard their physical integrity and other human rights as provided for by law. Это положение направлено исключительно на охрану физической неприкосновенности и других прав человека, предусмотренных действующими законами.
To be consistent with article 46 of the Vienna Convention on the Law of Treaties, it should provide for the exceptional situation in which a violation was manifest and concerned a rule of the State's internal law that was of fundamental importance. Для того чтобы соответствовать статье 46 Венской конвенции о праве международных договоров, это руководящее положение должно предусматривать исключительную ситуацию, при которой нарушение носит явный характер и касается какой-либо нормы внутреннего законодательства государства, имеющей первостепенную важность.
This guideline is similar to the rule set out above [in guideline 4.2.1], but is formulated here for the specific case of a treaty which has not yet entered into force. Это руководящее положение аналогично норме, изложенной выше [в руководящем положении 4.2.1], но сформулированной для конкретного случая договора, который еще не вступил в силу.
That provision imparted to the aforesaid rule the status of a labor law fundamental which meant that the remaining provisions of labor law, and interpretation thereof, had to be consistent with it. Это положение придало указанному выше правилу статус правовой нормы трудового законодательства; при этом подразумевалось, что все остальные положения трудового законодательства и его толкования должны быть согласованы с данной нормой.
As indicated in the commentary, the Commission considered that the provision constituted progressive development of international law, given that State practice in the matter was not sufficiently convergent to form the basis of a rule of general international law. Как указывается в комментарии, Комиссия сочла, что данное положение является примером прогрессивного развития международного права с учетом того, что в практике государств в этой области нет достаточного единообразия, на основе которого можно было бы вывести норму общего международного права.
Больше примеров...
Решение (примеров 806)
The court had 10 days within which to rule on the merits of the case. Суд обязан в течение десяти дней принять решение по существу дела.
Given this evidence, Mr. Canning, I rule for the plaintiff. Учитывая данные показания, мистер Каннинг, я выношу решение в пользу истца.
I rule Ms. Barrett has the right to withdraw her plea and go to trial on the break-in. Я выношу решение о том, что мисс Бэррет имеет право забрать свое заявление и быть судима за незаконное вторжение.
Before I rule on the defense motion, is there anything either counsel would care to add? MIKE: Прежде чем я вынесу решение по ходатайству защиты, стороны желают добавить что-нибудь еще?
During the hearings, Cambodia asked the ICJ to rule on the adjoining land, but the judges confined their decision only to the temple, as Cambodia originally requested. Во время слушаний представители Камбоджи попросили Международный Суд вынести решение по прилегающей земле, но судьи ограничили своё решение только самим храмом, как Камбоджа первоначально и запрашивала.
Больше примеров...
Соблюдения (примеров 176)
However, the General Assembly had stressed in several resolutions that United Nations bodies and agencies should adhere to the headquarters rule. Однако Генеральная Ассамблея в нескольких резолюциях подчеркивала необходимость соблюдения органами Организации Объединенных Наций правила о штаб-квартирах.
The 28-year rule represents an objectively based deviation from the condition of ties stipulated by the Aliens Act. Правило 28 лет представляет собой объективно обоснованное освобождение от соблюдения условия о связях, установленного в Законе об иностранцах.
The judges of the Tribunal considered that this rule amendment was necessary in order to ensure respect for an accused's right to a fair and expeditious trial and to prevent unduly lengthy periods of pre-trial detention. Судьи трибунала посчитали, что внесение этой поправки в правила необходимо для обеспечения соблюдения права обвиняемого на справедливое и быстрое рассмотрение дела, а также для недопущения необоснованно длительных сроков предварительного заключения.
The Group of 77 and China reiterated their request to have that chronic problem addressed seriously in order to ensure that the Secretariat complied with the six-week rule reaffirmed every year by the General Assembly. Группа 77 и Китай вновь подтверждают свою просьбу серьезно рассмотреть эту хроническую проблему в целях обеспечения соблюдения Секретариатом правила шести недель, подтверждаемого каждый год Генеральной Ассамблеей.
Such a decision would be fair and reasonable where there is evidence that the claimant State has deliberately requested a declaratory judgment in order to avoid compliance with the local remedies rule. Такое решение было бы справедливым и разумным, когда ясно, что государство-истец умышленно просит вынести деклараторное решение, с тем чтобы избежать необходимости соблюдения нормы о внутренних средствах правовой защиты.
Больше примеров...
Поддержания (примеров 22)
This rule is based on the public order, well being of public and good conduct of the State. Данное правило основано на необходимости поддержания общественного порядка, обеспечения благосостояния народа и надлежащей деятельности государства.
In general, scrupulous respect for individual rights and freedoms while, at the same time, taking account of the need to safeguard public order, should be regarded as the cardinal rule of conduct for police officers. В целом же неукоснительное соблюдение прав и свобод человека с учетом необходимости поддержания общественного порядка должно считаться основополагающим правилом поведения при оценке качества службы сотрудника полиции.
However, the Commission did not proceed to specify the particular method of calculation that would be used in connection with the application of a five-year 115 rule. Однако Комиссия не указала конкретного метода расчета, который будет использоваться в связи с применением правила поддержания в течение пятилетнего периода величины разницы на уровне, близком к 115.
In submitting its application under rule 77, the organization shall indicate the name of the executive officer, or of its authorized representative who shall be in charge of maintaining liaison with the Secretary-General of UNCTAD. При представлении своего заявления в соответствии с правилом 77 организация должна указать имя исполнительного должностного лица или уполномоченного ею представителя, на которого будет возложена обязанность поддержания связи с Генеральным секретарем ЮНКТАД.
The self-imposed rule of consensus serves our Group as an effective guarantor against such an unfavourable development of events and, in the long run, as a guarantee of the preservation of our Organization as a viable instrument for maintaining international peace and security. Добровольно принятое правило консенсуса служит для нашей Группы эффективным гарантом против такого неблагоприятного развития событий и в долгосрочном плане гарантом сохранения нашей Организации в качестве жизнеспособного инструмента для поддержания международного мира и безопасности.
Больше примеров...
Владычества (примеров 61)
The conflict resulted in the re-establishment of Persian rule over Herat. Конфликт привел к восстановлению персидского владычества над Гератом.
After 200 years of Spanish colonial rule, Equatorial Guinea gained independence on 12 October 1968. Экваториальная Гвинея обрела независимость 12 октября 1968 года после 200 лет испанского колониального владычества.
Cipaios from Angola provided part of the garrison of Goa during the final years of Portuguese rule of that Indian territory. Ангольские сипаи составляли часть гарнизона Гоа в последние годы португальского владычества над этой территорией.
Saya San had started a tax revolt in Burma in December 1930 which quickly grew into a more widespread rebellion against British rule. Он достиг известности как адвокат в 1931 году, во время судебного процесса над Сая Саном, возглавившим восстание в Бирме в декабре 1930 года на почве повышения налогов, которое вскоре превратилось в национальное восстание против британского владычества.
It should be noted that, during the period of colonial rule, a number of resistance movements formed in Chad opposed domination. Следует отметить, что в колониальный период в Чаде возникли несколько движений сопротивления, которые вели борьбу против иностранного владычества.
Больше примеров...
Повелевать (примеров 7)
Just let me rule you... and you can have everything that you want. Просто дай повелевать тобой... и ты будешь иметь все, что захочешь.
We shall rule the galaxy together, my apprentice. Мы будем повелевать галактикой вместе, мой ученик.
"The urge to save humanity"is almost always a false front for the urge to rule. "За стремлением спасти человечество почти всегда кроется стремление им повелевать".
Rumors spread that only the one with The Pipe could rule the goblins. Молва гласит, что тот, кто завладеет флейтой, сможет повелевать демонами.
You will never rule us! Ты никогда не будешь повелевать нами!
Больше примеров...
Владычествовать (примеров 1)
Больше примеров...
Rule (примеров 68)
Kravitz met saxophonist Karl Denson and invited him to play on the song, "Let Love Rule". Также Кравиц познакомился с саксофонистом Карлом Денсоном и пригласил его для участия в записи трека «Let Love Rule».
The 1997 movie Kull the Conqueror starring Kevin Sorbo was partly based on "By This Axe I Rule!". В 1997 вышел фильм «Кулл-завоеватель» (в роли Кулла Кевин Сорбо), сюжет частично основан на мотивах рассказа «By This Axe I Rule!».
Instead of a remix, the 12 single featured a seven-and-a-half-minute live version from Turner's 1986/1987 Break Every Rule Tour on which the track was one of the encores. Вместо ремикса, на 12-дюймовом сингле была выпущена лайв-версия песни длиной 7,5 минут с её турне 1986/1987 Break Every Rule Tour, во время которого песня исполнялась как один из последних номеров.
The One Definition Rule (ODR) is an important concept in the C++ programming language. Правило одного определения (One Definition Rule, ODR) - один из основных принципов языка программирования C++.
On the Welcome to the New Server Publishing Rule Wizard page, enter a name for the Server Publishing Rule in the Server publishing rule name text box. На странице Welcome to the New Server Publishing Rule Wizard введите имя для правила публикации сервера в текстовом окне Server publishing rule name.
Больше примеров...