Английский - русский
Перевод слова Rule

Перевод rule с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Правило (примеров 6500)
The present rule is applicable to the procedures covered in rules 2.11 and 2.12 whenever an issue of jurisdiction or admissibility is involved. Настоящее правило применимо к процедурам, охватываемым правилами 2.11 и 2.12, в тех случаях, когда возникает вопрос юрисдикции или приемлемости.
Therefore, based on Agenda 21, rule 64 shall apply equally to non-governmental organizations and other major groups. Поэтому с учетом Повестки дня на XXI век правило 64 в равной степени распространяется на неправительственные организации и другие основные группы населения.
A basic rule of covert ops... is let someone else do your dirty work. Первое правило секретных операций - "Поручите кому-то другому сделать за вас всю черную работу."
That was like some kind of, like, "rule" or something. Это было своего рода "правило" или что-то в этом роде.
The same rule is in effect for those committees, councils, representatives and the like that the parliament and municipal councils appoint, except when those appointed shall be members of parliament or municipal councils. То же правило действует в отношении тех комитетов, советов, должностей представителей и т. д., которые назначаются парламентом и муниципальными советами, за исключением случаев, когда назначенные лица являются членами парламента или муниципальных советов.
Больше примеров...
Править (примеров 572)
The King has begun to believe he can rule without me. Король решил, что в состоянии править и без меня.
You are staying here in Meereen to rule. Вы остаетесь править здесь, в Миэрине.
Go on. Well, Lou never understood why revenants needed to hide, disguise their true nature, when we could rule. Лу не понимал, почему восставшие должны прятаться, скрывать истинную природу, когда могут править.
The war began in S.A. 1693, almost a century after Sauron had deceived the Noldor smiths of Eregion and had secretly forged the One Ring to rule over the other Rings of Power. Началась война в 1693 г. В. Э., почти через сто лет после того, как Саурон обманул кузнецов-нолдор в Эрегионе и тайно выковал Кольцо Всевластья, чтобы править над другими Кольцами Власти.
Above all, we glorify Ishtar for giving us power over the beasts of the dark, that they may till the earth beneath us, so that Sharu, king of kings, his children and his children's children may live in strength and rule the world. Но больше всего мы славим Иштар за то, что она дала нам власть над тварями из тьмы, чтобы они возделывали землю под нами, чтобы Шару, царь царей, его дети и дети его детей могли жить во славе и править миром.
Больше примеров...
Норма (примеров 963)
The rule also promotes better integration because it contributes to improved educational and work opportunities for young people. Кроме того, эта норма способствует интеграции, т.к. молодые лица такого возраста имеют лучшие возможности для получения образования и трудоустройства.
The rule stated in article 7 also finds support in the following statement of the General Counsel of the International Monetary Fund: "Attribution may apply even though the official exceeds the authority given to him, he failed to follow rules or he was negligent. Норма, устанавливаемая в статье 7, находит поддержку в следующем заявлении генерального юрисконсульта Международного валютного фонда: "Присвоение может осуществляться даже если должностное лицо превысило полномочия, которыми оно наделено, не следовало правилам или проявило халатность.
"Accordingly, the rule of exhaustion of local remedies may be substantive in certain types of cases and procedural in others." Соответственно, норма об исчерпании местных средств правовой защиты может быть материально-правовой в одних видах дел и процессуальной - в других».
On this issue, a variety of views have been expressed in the literature, the prevailing opinion being that the local remedies rule applies when adequate and effective remedies are provided within the organization concerned. По этой проблеме в литературе были изложены самые разные взгляды, при этом преобладающее мнение заключается в том, что норма об исчерпании местных средств правовой защиты применяется в том случае, когда в рамках соответствующей организации предоставляются адекватные и эффективные средства правовой защиты.
It was stated that alternative 2 was the only rule acceptable with respect to title-based devices. Было указано, что в варианте 2 устанавливается единственно приемлемая норма в том, что касается механизмов, основывающихся на правовом титуле.
Больше примеров...
Правление (примеров 351)
The second colonial empire constituted the overseas colonies, protectorates and mandate territories that came under French rule from the 16th century onward. Вторая колониальная империя представляла собой заморские колонии, протектораты и мандатные территории которые попали под французское правление с 16-го века и далее.
In Cuba, the long rule of a cruel dictator is nearing its end. На Кубе долгое правление жестокого диктатора близится к концу.
Rousseau believed that liberty was possible only where there was direct rule by the people as a whole in lawmaking, where popular sovereignty was indivisible and inalienable. Руссо полагал, что свобода была возможна только там, где было прямое правление народа в законодательстве, где народный суверенитет был неделим и неотделим.
Despite Egypt still being nominally part of the Ottoman Empire, the Khedive's rule was dependent on direct British support, given to ensure the security of the Suez Canal and the elimination of the Sudanese slave trade. Несмотря на то, что Египет ещё являлся номинально частью Османской империи, правление хедива зависело от британской поддержки, способной помочь в обеспечении безопасности Суэцкого канала и устранении суданской работорговли.
Sibylla and Guy's rule proved to be disastrous, and the kingdom was nearly wiped out by Saladin after the Battle of Hattin in 1187. Правление Сибиллы и Ги де Лузиньяна было катастрофическим, и королевство было почти полностью захвачено Салах ад-Дином после битвы при Хаттине в 1187 году.
Больше примеров...
Господство (примеров 58)
Norse rule lasted from the 9th to 14th centuries until Scottish control was asserted. Норвежское господство продолжалось с IX по XIV век, после чего остров перешёл под контроль Шотландии.
The rebellion was put down and the rule of the sheikhs was forcibly ended. Восстание было подавлено, и господство шейхов было свергнуто.
British rule lasted until August 1960 when, on the basis of the Zurich-London Agreements, the island became independent and was proclaimed a Republic. Господство Англии продолжалось до августа 1960 года, когда в соответствии с Цюрихско-лондонскими соглашениями остров стал независимым и был провозглашен Республикой.
They therefore see its rule over them as illegitimate, which is precisely the point: the logic of popular sovereignty requires an idea of collective agency based on a sense of individual belonging that is much stronger than in our lecture audience. Поэтому они считают их господство над собой незаконным, в чем в точности состоит суть дела: логике народного суверенитета необходима идея коллективной организации, основанной на чувстве личной принадлежности, которое намного сильнее, чем у нашей аудитории на лекции.
Babylon briefly regained independence during the Neo-Babylonian empire towards the end of the 7th century BC, most notably under the reign of king Nebuchadnezzar II, but came under Persian rule in the 6th century BC. Вавилон ненадолго восстановил свою независимость в период Нововавилонского царства к концу VII века до нашей эры, главным образом при царе Навуходоносоре II, но попал под персидское господство в VI веке до нашей эры.
Больше примеров...
Обеспечение (примеров 64)
This constitutional rule provides for the direct application of international treaties and defines the status of such instruments in the hierarchy of legal rules in force in Georgia. Их обеспечение является обязанностью законодательной, исполнительной и судебной ветвей власти, а также местного самоуправления.
We thus reiterate our call on the international community to uphold its responsibilities to compel compliance by the occupying Power with a view to upholding the rule of the law, calming the situation and promoting an atmosphere conducive to the pursuit of peace. В этой связи мы вновь обращаемся к международному сообществу с призывом подтвердить свою ответственность за обеспечение соблюдения оккупирующей державой своих обязательств, с тем чтобы обеспечить верховенство права, снизить накал страстей и создать атмосферу, благоприятную для достижения мира.
Discriminatory policy decisions had been made in the recent past during the period of authoritarian military rule, but the Chilean authorities now intended to move further along the path towards respect and tolerance of the country's ethnic diversity. В период авторитарного военного режима принимались политические решения, имевшие дискриминационный характер, однако сегодня чилийские власти намерены неустанно следовать политике, направленной на обеспечение уважения и терпимости к многочисленным этническим группам, проживающим в стране.
In most cases, this would mean protecting the filer at the expense of the subsequent searcher, although this rule can be mitigated in certain cases if it is deemed desirable to do so. В большинстве случаев это означало бы обеспечение защиты того, кто осуществляет регистрацию, за счет того, кто впоследствии ведет поиск информации, хотя это правило может быть смягчено в определенных случаях, если это считается целесообразным.
Subject to such a determination by the parties, the aim of the model legislative provisions should be to allow as much parity as possible between the powers of the arbitral tribunal and those of the court that might be called upon to rule on the same dispute. Было указано, что типовые законодательные положения должны содержать норму, требующую, чтобы сторона, запрашивающая принятие обеспечительных мер, предоставляла надлежащее обеспечение для приведения этих мер в исполнение.
Больше примеров...
Власть (примеров 269)
They fight for their right to rule us. Он объясняет, что их группа борется за власть.
This is a man who believes in the rule of law-ish. Это человек, верящий во власть закона.
Shredder will force this city to live under our rule. Шреддер заставит город принять нашу власть.
From now on, I alone rule your kingdom! Отныне вся власть принадлежит мне!
To legitimize their rule in these areas, the Lithuanian royalty frequently married into the Orthodox Rurikid aristocracy of Eastern Europe. Чтобы узаконить свою власть в этих областях, литовские князья часто вступали в браки с Рюриковичами.
Больше примеров...
Управлять (примеров 201)
If Ka is placed in power, it is the General who will rule this country. Если Ка окажется у власти, страной станет управлять генерал.
Now we're building an army for it to command when it returns, and you and I will rule beside it. Сейчас мы собираем армию которой он мог бы управлять по своему возвращению, и ты и я будем господствовать рядом с ним.
I assure you, gentlemen that His Majesty's Government is now determined that the devil shall not rule over one single inch of Massachusetts! Я уверяю Вас, господа Правительство Его Величества теперь постановило что дьявол не должен управлять даже и дюймом в штате Массачусетс!
The state of affairs rested on the principle that neither of the parties had the right to rule the other, nor could either of them assume the right to be the government of both or the island as a whole. В основе этой ситуации лежит тот принцип, что ни одна из сторон не имеет права управлять другой и ни одна из них не может брать на себя право управлять обеими сторонами или всем островом.
With my power, and your big headedness, we could rule the city. С моей силой и твоей головастостью управлять городом.
Больше примеров...
Положение (примеров 414)
The human rights situation in China was by no means perfect, but many difficulties were the vestiges of former colonial and imperialist rule. Положение в области прав человека в Китае отнюдь не безупречно, однако многие трудности являются наследием бывшего колониального или империалистического господства.
Indeed, by its decision of 31 May 2004, the Appeals Chamber deemed that the rule prohibiting the recruitment of children under the age of 15 was part of customary international humanitarian law. Так, 31 мая 2004 года Апелляционная камера приняла решение о том, что положение, запрещающее набор в армию детей в возрасте до 15 лет, является нормой обычного международного гуманитарного права.
The Secretary-General is responsible for proposing the medium-term plan (regulation 3.1), which constitutes a translation of the legislative mandates given to him by the principal organs (rule 103.2) into programmes (regulation 3.2). Генеральный секретарь несет ответственность за предложение среднесрочного плана (положение 3.1), который представляет собой претворение директивных мандатов, данных ему главными органами (правило 103.2), в программы (положение 3.2).
The Working Group decided to apply the six-month rule to this case, but is still unable to clarify any of the 16 outstanding cases and to report on the fate and whereabouts of the persons concerned. Рабочая группа постановила применить в этом случае положение о шестимесячном сроке, однако она по-прежнему не в состоянии прояснить ни один из 16 остальных случаев и сообщить что-либо о судьбе и местонахождении соответствующих лиц.
In reply to the question raised by the representative of India, the phrase meant that the staff rule in question was under review and it had therefore been decided to wait until the review was completed before pursuing any recovery of losses. В ответ на вопрос представителя Индии он отвечает, что использованное выражение означает, что указанное положение о персонале пересматривается и поэтому было принято решение подождать конца этой работы, прежде чем добиваться компенсации потерь.
Больше примеров...
Решение (примеров 806)
Furthermore, there is no guarantee as to how local courts interpret immunity nor how they would rule in the case of legal action. Кроме того, нет никаких гарантий относительно того, как местные суды могут толковать понятие "иммунитет" и какое они вынесут решение в случае судебного преследования.
The approach should also decide whether priority should be given to a specific rule or interpretation among several that might be applicable to a legal matter or possible dispute. Такой подход также должен предусматривать решение вопроса о том, следует ли отдавать приоритет какой-либо конкретной норме или какому-либо конкретному толкованию из нескольких, которые могут быть применимы к какому-либо правовому вопросу или возможному спору.
Decision on admissibility Mr. Maxwell Yalden did not participate in the adoption of the decision, pursuant to rule 85 of the Committee's rules of procedure. Решение о приемлемостиГ-н Максвелл Ялден не принимал участия в принятии решения в соответствии с правилом 85 правил процедуры Комитета.
Decision dated 6 June 2000: Case ICTR-97-19-I. Defence's extremely urgent motion for lack of jurisdiction and waiver of time limits under rule 72 (A) and (F) of the Rules, filed 15 May 2000. Решение от 6 июня 2000 года: дело ICTR-97-19-I. Чрезвычайно срочное ходатайство защиты, касающееся отсутствия юрисдикции и отказа от временных ограничений согласно правилу 72(A) (F) Правил, подано 15 мая 2000 года.
The Committee had decided to accept the credentials of all States parties participating in the Conference on the understanding that original credentials in the form required by rule 2 of the rules of procedure would be forwarded to the Secretary-General of the Conference as soon as possible. Комитет принял решение признать полномочия всех участвующих в Конференции государств-участников при условии, что оригиналы полномочий в форме, требуемой согласно правилу 2 правил процедуры, будут представлены Генеральному секретарю Конференции в кратчайшие сроки.
Больше примеров...
Соблюдения (примеров 176)
These dividends may operate as an incentive for participation and rule compliance. Такие дивиденды могут служить стимулом для участия в деятельности и соблюдения правил.
The Group of 77 and China reiterated their request to have that chronic problem addressed seriously in order to ensure that the Secretariat complied with the six-week rule reaffirmed every year by the General Assembly. Группа 77 и Китай вновь подтверждают свою просьбу серьезно рассмотреть эту хроническую проблему в целях обеспечения соблюдения Секретариатом правила шести недель, подтверждаемого каждый год Генеральной Ассамблеей.
Author departments were therefore urged to comply with the 10-week rule for the submission of documents and the Department for General Assembly and Conference Management to redouble its efforts to ensure strict compliance with the six-week rule for their issuance. Поэтому к департаментам-составителям обращается настоятельный призыв соблюдать правило о 10 неделях при представлении документов, а к Департаменту по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению - удвоить его усилия по обеспечению строгого соблюдения правила о шести неделях при выпуске документов.
A possible solution is to be found in option 3, that there is an exemption from the local remedies rule where "there is no reasonable possibility of an effective remedy before courts of the respondent State". Возможное решение отыскивается в варианте З, при котором освобождение от соблюдения нормы о местных средствах правовой защиты наступает в случаях, когда «нет разумной возможности эффективного средства защиты в судах государства-ответчика».
By the terms regulations or regulatory framework, one should understand not only the laws and other legal texts, but also all the related formalities - that is to say, the detail of the process that one must go through in order to comply with the rule. Под регулирующими положениями, или регулятивными основами, следует понимать не только законы и другие правовые тексты, но и все связанные с этим формальности, т.е. детали процесса, через который необходимо пройти для соблюдения правила.
Больше примеров...
Поддержания (примеров 22)
The self-imposed rule of consensus serves our Group as an effective guarantor against such an unfavourable development of events and, in the long run, as a guarantee of the preservation of our Organization as a viable instrument for maintaining international peace and security. Добровольно принятое правило консенсуса служит для нашей Группы эффективным гарантом против такого неблагоприятного развития событий и в долгосрочном плане гарантом сохранения нашей Организации в качестве жизнеспособного инструмента для поддержания международного мира и безопасности.
However, following China's intellectual pirouette to maintain one-party rule while embracing the capitalist credo, history's interpreters shifted their focus to the economy: not everybody would be free and elect their government, but capitalist prosperity would hold sway worldwide. Однако после интеллектуального пируэта Китая для поддержания однопартийного правления, одновременно придерживаясь капиталистического кредо, интерпретаторы истории переключили свое основное внимание на экономику: не все будут свободными и будут избирать свое правительство, но капиталистическое процветание будет господствовать во всем мире.
Respect for the rule of international law was crucial to the maintenance of international peace and security, the peaceful settlement of disputes, the promotion and protection of human rights, and sustainable development and prosperity. Соблюдение верховенства права имеет решающее значение для поддержания международного мира и безопасности, разрешения споров мирными средствами, поощрения и защиты прав человека, а также для обеспечения устойчивого развития и процветания.
Turning to the Federally Administered Tribal Areas (FATAs), he recalled the legacy of British colonial rule, whereby the Pashtun tribes were granted autonomy under certain conditions incorporating their customs and traditions, balanced with the need to maintain public order. Касаясь Территории племен федерального управления (ТПФУ), он напоминает о сохранившемся со времен британского колониального господства правиле, в соответствии с которым племенам пуштунов предоставляется автономия при определенных условиях, в том числе, сохранение их обычаев и традиций, что уравновешивается необходимостью поддержания публичного порядка.
Most importantly, the commitment to abide by the decision of a third-party adjudicator by both sides to a dispute is fundamental to upholding and respecting the rule of international law, which is necessary for peaceful inter-State relations and the maintenance of world order. Еще более важно, что обязательство по выполнению решения третьей стороны-арбитра обеими сторонами в споре является основополагающим для поддержания и уважения норм международного права, что необходимо для поддержания мирных отношений между государствами и укрепления международного порядка.
Больше примеров...
Владычества (примеров 61)
Berek changed his surname to Sonnenberg during the Prussian rule of Poland. Берек был вынужден поменять свою фамилию на Зонненберг во времена прусского владычества.
One glorious opportunity to free our city from Roman rule. Единственная чудесная возможность освободить наш город от римского владычества.
The concept of a social gathering place for men to drink alcoholic beverages and coffee originated in Ottoman Empire and spread to Southeast Europe during Ottoman rule, further evolving into the contemporary kafana. Понятие социального места сбора для мужчин для распития алкогольных напитков и кофе возникло в Османской империи и распространилось в Юго-Восточной Европе во время османского владычества, в дальнейшем превратилось в современные кафаны.
With little prospects, some pardos and llaneros began to join the rebellions that were breaking out against Spanish rule in the broad plains of southern Venezuela. В то же время не только горожане, но и llaneros начали присоединяться к бунтам против испанского владычества на равнинах южной Венесуэлы.
The sparse settlement and slow rate of population increase during Spanish rule and even after British rule made Trinidad one of the less populated colonies of the West Indies with the least developed plantation infrastructure. Отсутствие должного контроля и медленные темпы прироста населения в период испанского владычества привели к тому, что даже после перехода острова к британцам Тринидад оставался одной из наименее населённых колоний Вест-Индии с наименее развитыми плантациями и инфраструктурой.
Больше примеров...
Повелевать (примеров 7)
Just let me rule you... and you can have everything that you want. Просто дай повелевать тобой... и ты будешь иметь все, что захочешь.
We shall rule the galaxy together, my apprentice. Мы будем повелевать галактикой вместе, мой ученик.
You will never rule us. [Groaning] Ты никогда не будешь повелевать нами!
"The urge to save humanity"is almost always a false front for the urge to rule. "За стремлением спасти человечество почти всегда кроется стремление им повелевать".
Rumors spread that only the one with The Pipe could rule the goblins. Молва гласит, что тот, кто завладеет флейтой, сможет повелевать демонами.
Больше примеров...
Владычествовать (примеров 1)
Больше примеров...
Rule (примеров 68)
Please specify the expression to be associated with the the Rule Expression condition's name. Укажите выражение, которое должно быть связано с именем условия Rule Expression.
Before signing with Interscope Records, 50 Cent had been in disputes with rapper Ja Rule and his label Murder Inc. Records. До подписания контракта с Interscope Records между 50 Cent и рэпером Ja Rule, его лейблом The Inc. Records, был конфликт.
In the New Computer Rule Element dialog box, enter the name Back End Firewall in the Name text box. В диалоговом окне New Computer Rule Element введите имя Back End Firewall в текстовом окне Name.
The song was also recorded by Tina Turner, for her album Break Every Rule, and Cher for her twenty-first album It's a Man's World. Песня также перезаписывалась Тиной Тёрнер для её альбома Вгёак Every Rule и Шер для альбома It's a Man's World.
Rule 1: The information rule: All information in a relational data base is represented explicitly at the logical level and in exactly one way - by values in tables. Правило 1: Информационное правило (The Information Rule): Вся информация в реляционной базе данных на логическом уровне должна быть явно представлена единственным способом: значениями в таблицах.
Больше примеров...