After first envisioning a direct drive through the Sahara in Tunisia, Libya, Niger, Burkina Faso, and Mali he opted for a safer and more scenic route around the Western rim of Africa. | После первого предусматривающего пробега через Сахару в Тунисе, Ливии, Нигерии, Буркина-Фасо и Мали он предпочел более безопасный и живописный маршрут по западному краю Африки. |
Each night he would take a different route, and he'd do it over and over again. | Каждую ночь он выбирал другой маршрут, и ездил туда снова и снова. |
The route was interrupted by World War II, but resumed in 1946, when it was flown by Norwegian Air Lines using the Junkers Ju 52. | Во время Второй мировой войной маршрут был закрыт, но возобновился в 1946 году, когда он обслуживался Det Norske Luftfartselskap (DNL) с использованием Junkers Ju 52. |
There are also plans to restore the route from Deepcar to Sheffield as a double-tracked heritage line called the Don Valley Railway, to link up with the Sheffield Supertram at Nunnery Junction called "Sheffield Don Valley". | Также имеются предложения восстановить маршрут из Дипкара в Шеффилд в виде двухпутной исторической железной дороги под названием Don Valley Railway, связанной с Sheffield Supertram в Нуннери. |
At purchase of the air ticket or change of conditions of transportation the passenger should familiarize with the contract, check up the ticket (name, flight, route, class of service, date/time of departure). | При покупке авиабилета или изменении условий перевозки пассажир обязан ознакомиться с условиями договора, проверить правильность оформления авиабилета в частности (фамилия/имя, рейс, маршрут, класс обслуживания, дата/время вылета). |
But don't take the scenic route, Mr. Sirk. | Но не избирайте слишком длинный путь, мистер Сирк. |
Because the hemoglobin of the red blood cells is almost saturated with oxygen at atmospheric pressure, this route of transport cannot be exploited any further. | Так как при атмосферном давлении гемоглобин эритроцитов насыщен кислородом практически до предела, этот путь переноса кислорода к клеткам не может использоваться сверх предела. |
Starting its route in 2008 in Shakhrisabz, the homeland of Tamerlane, and going through 2200-year-old Tashkent last year, the Festival caravan has now reached Khiva, the pearl of the Amu Darya. | В 2008 году караван Фестиваля, начав свой путь из родины Тамерлана - Шахрисабза и миновав юбилейный Ташкент в 2009, достиг в 2010 жемчужины Амударьи - Хивы. |
And the fire brigade has arrived, but their route to the inferno is blocked by the Skoda so they're going to have to go through the car itself with their boots and their hoses and their breathing apparatus | Как мы видим, бушует огромный не контролируемый пожар, и пожарная бригада прибыла, но их путь к адскому пламени заблокирован Шкодой |
YES, THAT IS ONE INFERIOR ROUTE CHOSEN BY THE LOWER ORDERS BUT THE SUPERIOR WAY IS TO DENY ALL THEIR SUSPICIONS | Да, это один из возможных путей, выбранных простолюдинами, но более высокий путь - отрицать все их подозрения и никогда, ни при каких обстоятельствах, не соглашаться на провокации с их стороны. |
On 14 September, officials close to the safe passage negotiations reported good progress and were confident that the southern route would be opened as scheduled in early October 1999. | 14 сентября лица, участвовавшие в процессе проведения переговоров по вопросам безопасного коридора, сообщили о достижении существенного прогресса и выразили уверенность в том, что южная дорога будет открыта в соответствии с намеченным графиком в начале октября 1999 года. |
This route is now little used. | Сегодня дорога целиком практически не используется. |
The representative of UNESCO said her organization thought that historical factors were important and had therefore launched the Slave Route project on the consequences of four centuries of the slave trade and slavery, which had led to the large-scale forced displacement of several million Africans. | Представитель ЮНЕСКО заявила, что ее организация уделяет значительное внимание историческим факторам, и в этом плане представила проект "Дорога рабства", в котором рассматриваются последствия четырех веков работорговли и рабства, которые повлекли за собой массовое и принудительное перемещение нескольких миллионов африканцев. |
Öland is served by a perimeter highway, Route 136. | По периметру Эланда проходит окружная дорога, шоссе 136. |
One branch continues to Lake Bennett and the tracks of the White Pass & Yukon Route railroad. | Ещё меньше жителей осталось после того как начала действовать железная дорога White Pass and Yukon Route. |
It lies on the route of U.S. Highway 91. | Он расположен на пути следования американского Шоссе 91. |
This highway followed the railroad route and was a shorter route for motorists traveling between Anchorage and Fairbanks than the Glenn and Richardson Highway route. | Это шоссе шло по маршруту железной дороги и было более коротким маршрутом для автомобилистов, путешествующих между Анкориджом и Фэрбанксом, чем маршрут по шоссе Гленна и Ричардсона. |
He was found dumped in a stream off Route 34. | Он был найден сброшенным в поток с 34 шоссе. |
Old Route 66, near Needles. | Старое шоссе 66, около Нидлз. |
A guy matching Joe's description is filling up a minivan on route 9, just outside Bar Harbor. | Парень узнал Джо по описанию, и он заливал бак минивэна на 9 шоссе, прямо на границе с Бар Харбор. |
All right. Fidel, Route 9, pronto. | Фидель, трасса девять, быстро. |
On the occasion of extension, the course of Hachiko Line and national highway Route 16 was changed, and Itsukaichi highway was divided. | По случаю продления, курс линии Хатико и национальной автомагистрали Маршрут 16 был изменен, а трасса Итукаичи была разделена. |
Highway 29 (part of the European route E8) between Keminmaa and Tornio is the world's northernmost motorway. | Финская автомагистраль 29 (часть Европейского маршрута Е08) между Кеминмаа и Торнио - это самая северная трасса мира. |
2.4 Instead of complying with the conditions of the CEA, the RDA established a completely new route, called the "Final Trace". | 2.4 Вместо того, чтобы принять меры в целях удовлетворения условий ЦУОС, УРДС разработало совершенно новый проект дороги под названием "окончательная трасса". |
The "Rostov-Novoshakhtinsk" starts from the Northern housing block area of the city running north to connect with the M-4 "Don" route between Shakhty and Novoshakhtinsk. | Из Северного жилого массива на север идёт трасса Ростов - Новошахтинск, которая соединяется с трассой М4 «Дон» между Шахтами и Новошахтинском. |
The long-standing channels of ASEAN-United Nations cooperation would be an effective and appropriate route to establish and channel assistance. | Долгосрочные каналы сотрудничества между АСЕАН и Организацией Объединенных Наций станут эффективным и надлежащим путем мобилизации помощи. |
During 2006, an unprecedented number of people used the maritime route to cross international borders clandestinely. | В 2006 году было отмечено беспрецедентно высокое число людей, которые скрытно пересекли международные границы, воспользовавшись для этого морским путем. |
Portugal followed a similar route, eliminating various steps and cutting the time by 41 days. | Португалия пошла аналогичным путем, устранив различные шаги и сократив время на 41 день. |
The drafting of a convention on the subject was not necessarily the shortest route to the solution of all the problems arising in that context, but was a plausible long-term option. | Подготовка проекта конвенции по данному вопросу не обязательно является кратчайшим путем к решению всех проблем, возникающих в этом контексте, однако представляет собой приемлемый вариант, рассчитанный на долгосрочную перспективу. |
Why would such an easy girl waste time going after me in such a roundabout way, when my rashness had left her a direct route? | Почему столь доступная девушка теряет время, пытаясь меня завоевать столь сложным путем, тогда как моя неосторожность открывала ей прямой путь? |
This is the only realistic way to help those - probably a majority - who want genuine democracy, not an election used as a route to domination. | Это единственный реальный способ помочь тем - вероятно, большинству - кто хочет подлинной демократии, а не использования выборов в качестве пути к господству. |
METHOD FOR CALCULATING AND RENDERING AN OPTIMUM ROUTE BASED ON REAL-TIME TRAFFIC | СПОСОБ РАСЧЕТА И ОТОБРАЖЕНИЯ ОПТИМАЛЬНОГО МАРШРУТА НА ОСНОВЕ РЕЖИМА ДВИЖЕНИЯ В РЕАЛЬНОМ ВРЕМЕНИ |
The administrative route might turn out to be even more important than the legislative route. | Административный способ решения проблемы мог бы оказаться еще более важным, чем законодательный. |
Injecting is the most common route of administration: between one half and more than two thirds of registered drug abusers reported using that route of administration. | Наиболее распространен инъекционный способ введения наркотиков: от половины до более двух третей зарегистрированных наркопотребителей сообщили о том, что они вводят наркотики именно таким путем. |
Throwing Mrs. Graham from her balcony seems too circuitous a route for revenge. | Слишком изощренный способ для этого они выбрали, сбросив Грэм с балкона. |
Although the route of the fence had been dictated by security concerns, humanitarian considerations had also played a role. | Хотя линия прохождения стены была выбрана из соображений безопасности, при ее определении также сыграли роль и соображения гуманитарного порядка. |
The leased line also provides an independent United Nations-controlled route in case of a failure of the New York earth station. | Арендуемая линия также является независимым каналом связи Организации Объединенных Наций на тот случай, если наземная станция в Нью-Йорке даст сбой. |
In 1976, the first tram extension since 1954 took place, with the extension of route 4 from Hardturm to Werdhölzli. | В 1976 году, впервые с 1954-го, была открыта новая трамвайная линия от Hardturm до Werdhölzli, по которой был продлен маршрут 4. |
However, in the 1990s, as the artificial island of Odaiba began developing as a commercial and tourist area in the middle of the Rinkai Line route, the Rinkai Line was re-purposed for use as a passenger line. | Но, в 1990-х года бурное развитие получили коммерческие и туристические объекты на искусственном острове Одайба, прямо в центре маршрута линии Ринкай, и линия была переквалифицирована в пассажирскую. |
So for me personally for one route it's the line that you see, nice place, good atmosphere, the team you are working the route on. | Лично для меня - это линия маршрута, хорошее место, приятная атмосфера, команда, с которой ты работаешь. |
Political unrest and hostilities in the Caucasus (affecting Armenia and Azerbaijan starting in 1989 and Georgia beginning in 1992) have reduced the use of this route, in addition to the decline in rail traffic resulting from economic restructuring. | Политическая нестабильность и военные действия на Кавказе (проходящие в Армении и Азербайджане с 1989 года и в Грузии с 1992 года) привели к уменьшению масштабов использования этой магистрали, что также было обусловлено снижением объема железнодорожных перевозок в результате экономической перестройки. |
Due to the large number of these routes, auxiliary route numbers may be repeated in different states along the mainline. | Вследствие большого количества подобных вспомогательных дорог, их номера могут повторяться в разных штатах вдоль магистрали. |
The Presidents underlined the importance of the development of the historic Silk Route and of the Eurasian transportation corridor TRASECA, as well as of the acceleration of the construction of the Kars-Tbilisi railway, a high-priority element of this corridor. | Президенты подчеркнули приоритетное значение воссоздания исторического "Шелкового пути", развития Евро-Азиатского транспортного коридора ТРАСЕКА и в этих целях заявили о необходимости ускорения строительства железнодорожной магистрали Карс-Тбилиси как важной составной части этого коридора. |
It is served by the Golden State (Interstate 5), Foothill (Interstate 210), Ronald Reagan (State Route 118), and San Diego (Interstate 405) freeways. | Через город проходят государственные магистрали Nº 5 (Голден Стейт), Nº 210 (Футхилл), Nº 405 (Сан-Диего) и маршрут Nº 118 (Рональд Рейган). |
The Baltic Highway infrastructure will be an alternative transfer route for the earlier Nordic Route (Russia-Sweden-Germany) and South Route (Russia-Ukraine-Germany) networks. | Инфраструктура Балтийской магистрали станет альтернативой для сетей проложенного ранее Северного (Россия - Швеция - Германия) и Южного путей (Россия - Украина - Германия). |
I'm going the opposite route. | Я буду двигаться в другом направлении. |
This was the first time that an airline has operated that route. | Это был первый раз, когда компания приостанавливает свои полёты в этом направлении. |
Or it can take the route of President Vladimir Putin's Russia, and develop a new revanchist strategy - in this case, to overturn the order that emerged from the Soviet Union's Cold War defeat. | Или же двинуться в том направлении, что и Россия президента Владимира Путина, и выработать новую реваншистскую стратегию - в данном случае, разрушить миропорядок, сложившийся после поражения Советского Союза в «холодной войне». |
At this point, astonishingly, Lieutenant General Clark, commanding the American Fifth Army, ordered Truscott to change his line of attack from a northeasterly one to Valmontone on Route 6 to a northwesterly one directly towards Rome. | Однако в этот момент генерал Кларк отдал командующему 6-м корпусом Люциану Траскотту совершенно неожиданный приказ: продвигаться не в северо-восточном направлении на Вальмонтоне, по 6-му шоссе, а в северо-западном - прямо на Рим. |
Because of limitations on this route, a south-north route up the eastern side of the Caspian Sea has recently been developed (see map 3). | Вследствие ограничений, связанных с этим маршрутом, недавно создан маршрут перевозок в юго-северном направлении на восточном побережье Каспийского моря (см. карту З). |
The other route is to re-cut it as a two-parter for the TV series. | Другой вариант, порезать его на две части и выпустить на телевидении. |
But the Contact Group has also laid down an alternative route, if that is not possible. | Но Контактная группа также предусмотрела запасной вариант, если это не окажется возможным. |
10-15 years ago there was only one air company - "Airflot" and clients were condemned to choose 1 route for the corresponding price. | Еще 10-15 лет назад из Киева осуществлялись рейсы только одной авиакомпании - "Аэрофлот" и у клиента зачастую был только один вариант маршрута и цены. |
If you select 'Least transfers' as your route type, the number of transfers will be minimized, whereas choosing 'Least walking' will minimize the total walking distance. | Вариант «Минимум пересадок» находит маршруты с минимальным числом пересадок, вариант «Минимум пешком» предлагает маршруты с наименьшей пешей дистанцией. |
In our view, apart from being the only viable option, the bilateral route is also the route to which both countries remain formally committed. | На наш взгляд, это единственный действенный вариант, но двусторонний путь - это также и путь, которого официально придерживаются обе стороны. |
The lack of a direct flight route has so far cost the Organization more than $1.4 million. | Отсутствие такого прямого коридора уже обошлось Организации более чем в 1,4 млн. долл. США. |
I regret to report the parties' continued failure to overcome their differences with regard to a direct high-altitude route for UNMEE flights between Addis Ababa and Asmara. | Я с сожалением вынужден сообщить, что стороны до сих пор не смогли преодолеть разногласия в отношении прямого высотного коридора для полетов авиасредств МООНЭЭ между Аддис-Абебой и Асмэрой. |
UNPROFOR is prepared to fulfil its existing mandate and use all the mechanisms available to it to defend the "Blue Route" and surrounding areas against violations of the safe area and the tightening strangulation of Sarajevo. | СООНО готовы выполнить свой нынешний мандат и использовать все имеющиеся в их распоряжении механизмы для защиты "голубого коридора" и прилегающих районов от нарушений статуса безопасного района и дальнейшего удушения Сараево. |
The topics feature prominently on the tour route, with one entire corridor dedicated to both conventional weapons and weapons of mass destruction. | Этим темам уделяется большое внимание по всему экскурсионному маршруту, причем стены одного коридора целиком заняты плакатами, посвященными обычному оружию и оружию массового уничтожения. |
In that connection he drew attention to the recent International Conference on Restoration of the Historic Silk Route which had resulted in the signing of the Basic Multilateral Agreement on International Transport for Development of the Europe-Caucasus-Asia Corridor and the Baku Declaration. | В этой связи он обращает внимание на недавно состоявшуюся Международную конференцию по восстановлению исторического Шелкового пути, итогом которой стало подписание Основного многостороннего соглашения о международном транспорте по развитию коридора Европа-Кавказ-Азия и Бакинской декларации. |
To consider with Burkina Faso's partners the possibility of equipping our airports with radar capable of verifying the route taken by the aircraft concerned. | изучить, совместно с партнерами Буркина-Фасо, возможность оснащения наших аэропортов радарами, позволяющими проверять маршрут следования соответствующих самолетов. |
The carrier shall display the route of the service, the stops, the timetable, the fares and the conditions of transport in such a way as to ensure that such information is readily available to all users. | Перевозчик обнародует маршрут следования, остановки, расписание, тарифы и условия перевозки таким образом, чтобы все пользователи имели возможность беспрепятственно ознакомиться с данной информацией. |
(c) the agreed route to follow; | с) согласованный маршрут следования; |
We got to assume that the Pavlovich brothers already know the route. | Вероятно, братья Павловичи уже знают маршрут следования. |
In sector 1 in the west, including the Kokkina pocket, 10 kilometres of dangerous mountain track have been added to the Mission's access route. | В секторе 1 на западе, включая анклав Коккина, маршрут следования миссии удлинился на 10 километров и теперь пролегает по опасному горному участку дороги. |
Offices were able to route their traffic through the earth station in Brindisi and could benefit from cheaper voice communication rates provided by Italian carriers. | Сегодня отделения имеют возможность направлять свой информационный поток через наземную станцию в Бриндизи, а также пользоваться услугами связи, предоставляемыми итальянскими операторами, по сниженным ставкам. |
On the basis of these discussions it is proposed that Ariana be advised to route all applications for air transport of spare parts through IATA, which will forward the applications to the Sanctions Committee, with their certification that the spare parts are required for civilian aircraft maintenance. | По итогам этих дискуссий предлагается рекомендовать компании «Ариана» направлять все заявления на перевозки запасных частей воздушным транспортом через ИАТА, которая будет препровождать эти заявления Комитету по санкциям с подтверждением того, что запасные части необходимы для ремонтно-эксплуатационного обслуживания гражданских самолетов. |
Nevertheless, there has been a more positive attitude and lifting of restrictions, in particular the obligation to land at a neutral airport during a return trip from rebel-controlled areas and the requirement to route all MONUC flights through Kinshasa. | Вместе с тем отношение стало более позитивным и заметно ослабли другие ограничения, в частности было отменено обязательное требование о посадке в нейтральном аэропорту при обратном рейсе из районов, контролируемых повстанцами, и требование направлять все рейсы МООНДРК через Киншасу. |
We're going to try and follow these marks Susan, so instead of you directing us, we're going to tell you what route we're going to take. | Мы попробуем пойти по этим меткам, Сьюзан, так что теперь не ты будешь направлять нас, а мы будем указывать тебе выбранный нами маршрут. |
The Kangaroo Route traditionally refers to air routes flown by Qantas between Australia and the United Kingdom via the Eastern Hemisphere. | Kangaroo Route (с англ. - «путь кенгуру») традиционно означает рейсы авиакомпании Qantas между Австралией и Великобританией в восточном полушарии. |
Status Recordings released the State Route 522 Retrospective CD in 2001 - a collection of all of that band's previous output, minus a few compilation appearances. | Status Recordings издали диск the State Route 522 Retrospective в 2001 - коллекцию всех релизов группы, не считая некоторых сборников. |
State Route 99 and State Route 32 intersect in Chico. | В Чико пересекаются шоссе штата (State Route) Nº 99 и Nº 32. |
Exterior identification included a 'Street Cruiser' badge with Solar Yellow accents on the liftgate and 'Route 66' badges on the front doors. | Внешняя особенность авто также включала эмблему 'Street Cruiser' ярко-жёлтого цвета на двери багажника, а также эмблему 'Route 66' на передних дверях. |
The proposed Interstate 73 would generally parallel Route 220 between Roanoke and Greensboro and would likely be a concurrency with I-581 through the city. | Предлагаемая автомагистраль Interstate 73 будет в общем параллельна U.S. Route 220 на участке между Роаноком и Гринсборо и будет параллельна Interstate 581 в черте города. |