In addition, if there are certain States potentially on the route of transit which are not signatories to the Agreement, the transport document shall be further annotated: Transport only via A, B, C where A, B, C are the signatory States. | Кроме того, если маршрут транзита может проходить через определенные государства, не являющиеся сторонами, подписавшими это соглашение, в транспортном документе должна быть сделана дополнительная запись: Перевозка только через А.В.С , где А, В, С - государства, подписавшие соглашение . |
There's a bus route. | Там есть автобусный маршрут. |
The last regular-scheduled dog team route was shut down in 1963, when Chester Noongwook of Savoonga on St. Lawrence Island retired his team. | Последний регулярный маршрут санной почты на собаках был закрыт в 1963 году, когда Честер Нунгвук (Chester Noongwook) из Савунги на острове Святого Лаврентия сделал на своей упряжке последний почтовый рейс. |
For every outskirt that was added, there was another bus route added, running from the outskirt all the way to the city center. | Для каждого нового пригорода добавлялся новый маршрут, соединяющий окраины с центром. |
In 1986 the airline added another Boeing 747 to its fleet and started a scheduled route from Gatwick to Miami. | В 1986 авиакомпания приобрела второй Boeing 747 и открыла второй маршрут из Гатвика в международный аэропорт Майами. |
We'll mark our route with the four rocks so you can see it. | Мы будем отмечать наш путь четырьмя камнями так, чтобы вы могли его заметить. |
Guys, I'm going to need a route on the limo. | Ребята, мне нужен путь следования лимузина. |
I wanted to be sure that we weren't trading one unsafe route for another. | Я хочу быть уверен что Мы не променяем один небезопасный путь на другой |
My route, past Strasbourg and Metz, was 30 miles further than Hammond's, but there's fewer hills and, hopefully, less traffic. | Мой путь, через Страсбург и Мец, был на 48 км длиннее, чем у Хаммонда, но у меня меньше подъемов и, надеюсь, меньше трафика. |
That's why I need to control all the land along this current route... as well as the route to Haddington. | Вот почему я хочу контролировать все земли вдоль этого маршрута... а также путь к Эддингтону. |
Unless the railway itself is liable, it is entitled to recover the carriage charge applicable to the modified route and to arrange an appropriate extension of the delivery time. | Железная дорога имеет право взыскать провозную плату за измененный путь следования и располагать соответствующим дополнительным сроком доставки, кроме случаев, когда вина падает на железную дорогу. |
Rains in August and September meant that only one road route was usable for that period, during which UNAMID was able to move three convoys involving 165 vehicles. | Из-за дождей, прошедших в августе и сентябре, проходимой в этот период была всего одна дорога, по которой ЮНАМИД смогла обеспечить передвижение трех автоколонн в составе 165 автотранспортных средств. |
From Herceg Novi to Haj Nehaj, near Sutomore, it is the part of European routes E65/E80, which then transforms into European route E851. | От Херцег-Нови в Хай-Нехай около Сутоморе дорога входит в состав европейских маршрутов Е 65 и E 80, которые соединяются в единую дорогу E 851. |
The route ahead is jam-packed. | Без толку: вся дорога забита. |
The old section through Flagstaff itself is officially named "Route 66". | Зубчатая железная дорога в Будапеште официально называется «Трамвайный маршрут номер 60». |
Polly talked about a car Jason had stashed for them down Route 40 near some sign. | Полли говорила о машине, которую Джейсон припрятал для них на 40-ом шоссе возле какого-то знака. |
Trapped in the export warehouse off Route 9. | "Заперта на складе на 9 шоссе." |
I need you to meet me at that cafe on route 29. | Мне нужно увидеть тебя, как на счет того кафе на 29-ом шоссе. |
It replaced TriMet bus route 5-Interstate. | Через Реддинг проходит автомобильное шоссе Interstate 5. |
Route 18th, weymouth.By the water | Восемнадцатое шоссе, Веймут.У воды |
The entire route is double-track and electrified. | Вся трасса - двухпутная на электрической тяге. |
With the section of motorway between Loviisa and Kotka opened to traffic in September 2014, the route from Helsinki to Hamina is now a continuous motorway. | Автомагистраль между Ловийсой и Коткой открыта для движения в сентябре 2014 года, трасса из Хельсинки в Хамину теперь непрерывная автомагистраль. |
The route follows a northwest then northward course from Dawson Creek to Fort Nelson. | Трасса шла сначала на северо-запад, затем на север от Досон Крик к Форт Нельсон. |
By the end of 2012 Magtymguly Avenue had been completely renovated, the new route merged with the city's waterfront Bahry Hazar, providing the west motorway junction Balykçy double out of the city along the dike, paved across the Soymonov bay speed motorway Turkmenbashi Airport-Awaza. | В конце 2012 года был полностью реконструирован проспект имени Махтумкули, новая трасса соединилась с городской набережной «Бахры Хазар», обеспечив на западной автомобильной развязке «Балыкчи» двойной выезд из города по дамбе, проложенной через бухту Соймонова к скоростному автобану «Аэропорт-Аваза». |
Yemen: Route 47: Raysut to Sarfait in Oman - Yemen border. | Йемен: Оман с Йеменом связывает трасса 47 Райсут-Сарфейт. |
We may follow the conventional route to matrimony but we will never be dull. | Наш брак может идти обычным путем, но он никогда не будет унылым. |
A growing portion of drugs entering via West African coasts, by sea or air, uses the Sahel route, crossing the Sahara, by land or air, to the Mediterranean coasts. | Растущая часть наркотиков, попадающих на западноафриканские берега морским или воздушным путем, идет по сахельскому маршруту и доставляется на средиземноморское побережье через Сахару, преодолеваемую наземным или воздушным способом. |
The most important exposure route for lung cancer appears to be via inhalation. | Основной причиной возникновения рака легких является воздействие ПАУ ингаляционным путем. ВОЗ рассчитала концентрацию БаП в воздухе в виде точного коэффициента канцерогенного потенциала всей фракции. |
A third column under Brigadier General James Ewing was to cross at Trenton Ferry and hold the bridge across the Assunpink Creek, just south of Trenton, in order to prevent the enemy's escape by that route. | Третья колонна под командованием бригадного генерала Джеймса Эвинга должна была перейти реку у Трентон-Ферри и захватить мост через Эссунпинк-Крик к югу от Трентона, чтобы не дать противнику отступить этим путем. |
Operators have reduced sailing speed, reviewed route scheduling and entered into partnerships and alliances to take advantage of economies of scale by consolidating existing loops and deploying more fuel-efficient larger vessels. | Операторы снизили эксплуатационную скорость судов, пересмотрели транспортные маршруты и заключили соглашения о партнерстве и создании объединений в целях достижения экономии, обусловленной эффектом масштаба, путем консолидации существующих маршрутов и использования более крупных судов, являющихся более экономичными в потреблении топлива. |
It is a key route out of poverty. | Это - основной способ выйти из нищеты. |
But that's only as the last resort, when I'm sure which route Krause chooses to evacuate the boxes. | Но это только в крайнем случае, Пока не буду уверен, какой способ эвакуации ящиков Краузе выберет. |
The second route is to develop forestry both as a carbon sink and also to protect biological diversity and to safeguard the stability of the soil. | Второе направление - это лесонасаждение как способ увеличения объема поглощения углерода, а также защиты биологического разнообразия и стабилизации почвы. |
METHOD FOR CALCULATING AND RENDERING AN OPTIMUM ROUTE BASED ON REAL-TIME TRAFFIC | СПОСОБ РАСЧЕТА И ОТОБРАЖЕНИЯ ОПТИМАЛЬНОГО МАРШРУТА НА ОСНОВЕ РЕЖИМА ДВИЖЕНИЯ В РЕАЛЬНОМ ВРЕМЕНИ |
The main recycling route, rebonding to carpet padding, is shown to expose recycling workers and carpet installers along with hundreds of thousands or even millions of consumers. | Из полученных данных следует, что главный способ рециркуляции ППУ - переработка в ковровую основу с применением связующих веществ (адгезивная переработка) - связан с воздействием на лиц, занятых в сфере рециркуляции, и укладчиков ковровых покрытий, а также на сотни тысяч и даже миллионы потребителей. |
The link to Geneva also provides an alternative route for voice and facsimile from all locations connected to the Base back to United Nations Headquarters. | Линия на Женеву также представляет собой альтернативный канал телефонной и факсимильной связи всех мест расположения миссий, подключенных к системе Базы, с Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций. |
This line will not be used as the default route the Use default gateway on remote network option in the dial-up definition will be ignored. | Данная линия не будет использоваться в качестве маршрута по умолчанию. Опция Use default gateway on remote network будет проигнорирована. |
The old line, the scenic route, which is very attractive to tourists, is operated by the Dampfbahn Furka-Bergstrecke (DFB) ("Furka Heritage Railway") using veteran steam engines. | Старая линия, живописный маршрут, который очень привлекателен для туристов, управляется Dampfbahn Furka-Bergstrecke (DFB), использующей старые паровозы. |
In Diabolik Lovers, every playable character's route is split into three sections: Dark, Maniac and Ecstasy. | В Diabolik Lovers сюжетная линия каждого игрового персонажа делится на 3 секции: тёмную, маньяческую и экстаз. |
The line then meets up with the Mattervispa once again, and runs further on the route to Täsch directly parallel with the river along the valley floor. | Линия, встречается с Mattervispa вновь, и идёт дальше в сторону Тиша параллельно реке по дну долины. |
Due to the large number of these routes, auxiliary route numbers may be repeated in different states along the mainline. | Вследствие большого количества подобных вспомогательных дорог, их номера могут повторяться в разных штатах вдоль магистрали. |
The Presidents underlined the importance of the development of the historic Silk Route and of the Eurasian transportation corridor TRASECA, as well as of the acceleration of the construction of the Kars-Tbilisi railway, a high-priority element of this corridor. | Президенты подчеркнули приоритетное значение воссоздания исторического "Шелкового пути", развития Евро-Азиатского транспортного коридора ТРАСЕКА и в этих целях заявили о необходимости ускорения строительства железнодорожной магистрали Карс-Тбилиси как важной составной части этого коридора. |
The Baltic Highway infrastructure will be an alternative transfer route for the earlier Nordic Route (Russia-Sweden-Germany) and South Route (Russia-Ukraine-Germany) networks. | Инфраструктура Балтийской магистрали станет альтернативой для сетей проложенного ранее Северного (Россия - Швеция - Германия) и Южного путей (Россия - Украина - Германия). |
(b) Replacement of navigation equipment, additions to the self-propelled and non-self-propelled fleets and development of technical facilities on the Dnipro inland water transport route; | Замена средств навигационного оборудования, пополнению самоходного и несамоходного технического флота, а также развитие материально-технической базы Днепровской воднотранспортной магистрали; |
Skipark Ružomberok is known for its excellent geographical location because Ružomberok lies on the main route through the region and can be easily reached from the airport in Poprad or from Žilina. | город Ружемберок лежит на главной транспортной магистрали, причем до него одинаково близко от аэропорта в Попраде и, в перспективе, в Жилине. |
10 minutes later, the same Subaru takes the same route. | 10 минут спустя тот же Субару в том же направлении. |
If the cruise were successful, pirates might then return to the Atlantic by a similar route. | В случае удачного плавания пираты могли затем вернуться в Атлантику, следуя тем же путём в обратном направлении. |
The most important is modernisation of the Polish stretch (Kunowice - Terespol) of the Berlin - Moscow railway line as the main route for East - West traffic. | Наиболее важной проблемой является модернизация польского участка (Куновице - Тересполь) железнодорожной линии Берлин - Москва, которая является основным маршрутом перевозок в направлении Восток - Запад. |
The 2nd Greek Battalion, on the right of the brigade, attacked up the Route 16 road, but became separated from their supporting New Zealand tanks. | 2-й греческий батальон, на правом фланге бригады атаковал в направлении шоссе 16, но был отсечён от новозеландских танков. |
It will follow this route to Brussels | В направлении Брюсселя. Решим последние вопросы и выпьем. |
The observer for Human Rights Advocates encouraged the working group and the Sub-Commission to follow this third route. | Наблюдатель от организации "Защитники прав человека" призвал рабочую группу и Подкомиссию выбрать именно этот третий вариант. |
This route is part of achieving "high speed" innovation. | Данный вариант реализуется в рамках усилий по обеспечению "скоростной" инновационной деятельности. |
And I'm saying, in the past, you've generally chosen the enemy route. | И я скажу, что в прошлом ты обычно выбирал второй вариант. |
Unless the establishment of such mechanisms by executive authority alone was in violation of the Optional Protocol, it might be useful to consider that route in the hope of expediting the process. | Если только создание таких механизмов решением исполнительной власти не является нарушением Факультативного протокола, возможно было бы полезным рассмотреть этот вариант, с тем чтобы ускорить процесс. |
Route suggestions for walking only are not necessarily optimal routes for walking and cycling but they do help in determining the walking distances. | Этот вариант предлагает маршруты, которые не являются оптимальными для пеших или велосипедных прогулок, но помогают оценить пешую дистанцию. |
The company can render logistic services of uranium product transportation for third-party customers via the Far-East transportation route. | Компания располагает возможностями оказания логистических услуг по перевозке урановой продукции сторонним заказчикам с использованием дальневосточного транспортного коридора. |
More importantly, Mt. Igman's occupation would also mean the end of the "Blue Route", the "lifeline" to Sarajevo. | Еще более важным является то, что оккупация горы Игман означала бы также уничтожение "голубого коридора", являющегося "дорогой жизни" для Сараево. |
The construction of additional railway lines decreased the importance of this route. | Только начало железнодорожного строительства ослабило значение этого транспортного коридора. |
On road developments, our assistance has been provided for building a road linking Huay Sai-Loung Num Tha in Laos, which is a part of route No. 3 of the North-South Economic Corridor under the Great Mekong Subregion framework. | Что касается строительства дорог, то мы предоставили помощь для строительства дороги между Хуай Саи и Лоунг Нам Тха в Лаосе, которая является частью магистрали Nº 3 экономического коридора Север-Юг в субрегионе Большого Меконга. |
The Presidents underlined the importance of the development of the historic Silk Route and of the Eurasian transportation corridor TRASECA, as well as of the acceleration of the construction of the Kars-Tbilisi railway, a high-priority element of this corridor. | Президенты подчеркнули приоритетное значение воссоздания исторического "Шелкового пути", развития Евро-Азиатского транспортного коридора ТРАСЕКА и в этих целях заявили о необходимости ускорения строительства железнодорожной магистрали Карс-Тбилиси как важной составной части этого коридора. |
To consider with Burkina Faso's partners the possibility of equipping our airports with radar capable of verifying the route taken by the aircraft concerned. | изучить, совместно с партнерами Буркина-Фасо, возможность оснащения наших аэропортов радарами, позволяющими проверять маршрут следования соответствующих самолетов. |
Some victims were struck on the head during the trip so that they would not be able to recognize their abductors or the route taken. Others were blindfolded. | Некоторым женщинам во время переезда наносились удары по голове, чтобы они не смогли распознать ни своих похитителей, ни маршрут следования, тогда как у других были завязаны глаза. |
The Parties shall communicate to the United Nations verification authority no later than D-10 the full programme for the moves of their respective forces (composition, route to be taken, when the move is to begin and any other information needed to complete the verification). | Стороны представят Органу по контролю Организации Объединенных Наций не позднее дня Д-10 полную программу перемещения своих соответствующих сил (состав, маршрут следования, дата начала перемещения и любая другая информация, позволяющая осуществлять контроль). |
The carrier shall display the route of the service, the stops, the timetable, the fares and the conditions of transport in such a way as to ensure that such information is readily available to all users. | Перевозчик обнародует маршрут следования, остановки, расписание, тарифы и условия перевозки таким образом, чтобы все пользователи имели возможность беспрепятственно ознакомиться с данной информацией. |
Whilst the publicised cases have been of double-decker buses in which the top deck has been severed, the possibility of a similar fate affecting a chlorine tanker diverted from its normal route exists. | Хотя преданные огласке случаи таких происшествий касались двухэтажных автобусов, у которых в результате был серьезно поврежден верхний этаж, такая же участь может ожидать и автоцистерну с хлором, вынужденную изменить маршрут следования. |
Offices were able to route their traffic through the earth station in Brindisi and could benefit from cheaper voice communication rates provided by Italian carriers. | Сегодня отделения имеют возможность направлять свой информационный поток через наземную станцию в Бриндизи, а также пользоваться услугами связи, предоставляемыми итальянскими операторами, по сниженным ставкам. |
On the basis of these discussions it is proposed that Ariana be advised to route all applications for air transport of spare parts through IATA, which will forward the applications to the Sanctions Committee, with their certification that the spare parts are required for civilian aircraft maintenance. | По итогам этих дискуссий предлагается рекомендовать компании «Ариана» направлять все заявления на перевозки запасных частей воздушным транспортом через ИАТА, которая будет препровождать эти заявления Комитету по санкциям с подтверждением того, что запасные части необходимы для ремонтно-эксплуатационного обслуживания гражданских самолетов. |
Nevertheless, there has been a more positive attitude and lifting of restrictions, in particular the obligation to land at a neutral airport during a return trip from rebel-controlled areas and the requirement to route all MONUC flights through Kinshasa. | Вместе с тем отношение стало более позитивным и заметно ослабли другие ограничения, в частности было отменено обязательное требование о посадке в нейтральном аэропорту при обратном рейсе из районов, контролируемых повстанцами, и требование направлять все рейсы МООНДРК через Киншасу. |
We're going to try and follow these marks Susan, so instead of you directing us, we're going to tell you what route we're going to take. | Мы попробуем пойти по этим меткам, Сьюзан, так что теперь не ты будешь направлять нас, а мы будем указывать тебе выбранный нами маршрут. |
It carries U.S. Route 40. | Через округ проходит крупная автомагистраль U.S. Route 40. |
The primary east-west roadway is U.S. Route 460, named Melrose Avenue and Orange Avenue. | Основной автомагистралью в направлении с востока на запад является U.S. Route 460, имеющая названия Мелроуз Авеню и Оранж Авеню. |
The service took 26 hours and was referred to as "The Lightning Route to Europe". | Весь полёт занимал 26 часов и был известен, как «молниеносный маршрут в Европу» (англ. The Lightning Route to Europe). |
In many other places, the road is the only feasible route, mostly U.S. Route 101. | Большая часть западного сегмента улицы является главной улицей, обозначенной как часть дороги US Route 101. |
Its western terminus is in Seattle, at State Route 519 near T-Mobile Park and CenturyLink Field, and its eastern terminus is in Boston, at Route 1A near Logan International Airport. | Её начальная точка находится в Сиэтле, штат Вашингтон, на Четвёртой авеню, рядом со стадионами Safeco Field и CenturyLink Field, а конечная - в Бостоне, штат Массачусетс, на Route 1A, недалеко от Logan International Airport. |