| Two years later the line from Lourenço Marques (now Maputo) arrived in the Republic and a third route was opened from Durban the next year. | Через два года линия от Лоренсу-Маркиш (ныне Мапуту) была доведена до южноафриканской линии, а третий маршрут был открыт в Дурбане в следующем году. |
| You think we wouldn't find out you changed your route? | Думал, мы не узнаем, что ты изменил маршрут? |
| The Economic Commission for Africa has developed a prototype security database capable of generating the shortest or most convenient route to specified locations, and assists the Government of Ghana in the development of the national street addressing and numbering systems. | Экономическая комиссия для Африки разработала прототип базы данных в области безопасности, позволяющей определять наиболее короткий или наиболее удобный маршрут до указанных точек, а также оказывает помощь правительству Ганы в разработке национальных систем определения названий улиц и нумерации домов. |
| Route for which the certificate is requested: | Маршрут, для которого требуется свидетельство: |
| Calculating route to secure location. | Рассчитываю маршрут к безопасной зоне. |
| Fastest route to the hospital is Highway 17. | Самый короткий путь к больнице - по шоссе 17. |
| My delegation welcomes the fact that the new Central African Republic authorities have quickly understood that and have rapidly committed themselves to the route of national dialogue. | Наша делегация рада тому, что новые власти Центральноафриканской Республики быстро поняли это и безотлагательно и прочно встали на путь национального диалога. |
| From Hill 54, the 3rd Battalion's attack route was in the open and dominated by the high ground of Hills 52 and 53. | С высоты 54 путь для атаки 3-го батальона был открыт и направление было выбрано на высоты 52 и 53. |
| In 1998, Baku city held an international conference on the 'Historic Silk Road' in order to revive this ancient trade route and create the foundations for further processes of integration with the countries involved. | В 1998 году в Баку была проведена международная конференция под названием «Древний шелковый путь», чтобы восстановить древние торговые пути и заложить основу для дальнейшего сотрудничества с заинтересованными странами. |
| The second route, of creating an indigenous Afghan army and police force, will no doubt be indispensable in the long term to provide the Afghan central Government with the ability to effectively rule the country. | Второй путь, путь создания афганской армии и полицейских сил из коренного населения, несомненно, сыграет незаменимую роль в долгосрочной перспективе, чтобы дать центральному правительству Афганистана возможность эффективно управлять страной. |
| The Khorong-Osh road was the main trafficking route for smuggling opium from Tajikistan and heroin from Afghanistan. | Дорога Хорог-Ош является главным маршрутом контрабанды опиума из Таджикистана и героина из Афганистана. |
| Road E 70 - it is proposed to change the route between Craiova and Bucharest | Дорога Е 70 - предлагается изменить маршрут между Крайова и Бухарестом |
| We recommend that the United Nations try to verify the facts on the ground, including whether regime forces control at least one access route into the area (Afrin Road), and whether or to what extent there are shortages in humanitarian supplies in the referenced areas. | Мы рекомендуем Организации Объединенных Наций попытаться установить факты на местах, в том числе определить, контролируют ли силы режима по крайней мере один подъездной маршрут в этом районе (дорога Африн) и в какой степени и в каких масштабах существует дефицит гуманитарных поставок в упомянутых районах. |
| I mean, the route, the skid marks? | Дорога, отсутствие следов? |
| (b) Via Nguvu - route used with more frequency by businessmen, for instance in the case of Mrs. Like Harriet Nakazwe of Lusaka, who supplies large quantities of fuel; | Ь) через Нгуву - дорога, которой чаще пользуются предприниматели, как например, г-жа Лайк Хэрриет Наказве из Лусаки, которая осуществляет поставки большого количества топлива; |
| She's on a blue semi, route one, heading north. | Синий контейнеровоз идёт на север по 1-му шоссе. |
| Route 9, north of exit 56. | 9-ое шоссе, к северу от 56-го выезда. |
| Proceed east on Route 66 to Daggett. | Направляйтесь по шоссе 66 в Дэггетт. |
| They told me you had something to do with the crash on Route 23. | Мне сказали, ты свидетель аварии на 23-ем шоссе. |
| You know the Crédit du Nord on National Route 17? | "Креди дю Нор" всё еще находится на 17-ом шоссе? |
| The map shows the international route along which the Boeing 777 was supposed to fly. | На схеме показана международная трасса, по которой должен был лететь «Боинг-777». |
| Route 66 runs directly beneath that building. | Трасса 66 проходит прямо под этим зданием. |
| However, the hilly nature of the terrain along some sections of the Luxembourg rail network means that lines have to follow a somewhat winding route, which limits the possibilities for raising speeds. | Вместе с тем в этой связи следует отметить, что в силу сильно пересеченной местности, по которой проходят некоторые участки сети железных дорог Люксембурга, трасса линии достаточно извилистая и допускает движения с более высокими скоростями лишь до определенных пределов. |
| There are two crossings because the track of route 1 passes over streets in each direction. | Пересечений именно два потому, что в данном районе трасса маршрута Nº 1 проходит по двум улицам, по каждой из которых проложена одна колея. |
| The M-4 "Don" route passes Rostov to the east and crosses the Don river in the Aksay city area. | Трасса М4 «Дон» проходит мимо Ростова с восточной стороны, пересекая реку Дон по Аксайскому мосту. |
| The only route to true long-term safety for the civilians in Darfur, and to the return of 1.6 million people to their homes, is a genuine political settlement. | Единственным путем обеспечения подлинной долгосрочной безопасности гражданского населения в Дарфуре и возвращения 1,6 миллиона человек в свои дома является подлинное политическое урегулирование. |
| If the full range of adverse effects are to be included, they should be associated with the route of exposure. | если имеется в виду включить все виды негативных эффектов, то таковые следует увязывать с путем воздействия. |
| Trade was the preferred route to guarantee the development of the region; a more coherent and supportive international trading and financial system would complement national and regional efforts. | Организация торговли является предпочтительным путем, позволяющим гарантировать развитие региона; мероприятия в рамках более согласованной и предоставляющей поддержку системы международной торговли и финансирования дополнят национальные и региональные усилия. |
| And even though it came here in a circuitous and seemingly tragic route, we have no hesitation in awarding best of show... | И даже несмотря на то, что она прибыла сюда кружным и явно трагичным путем, без всякого сомнения, мы присуждаем первый приз... |
| The closure of the Green Line has led to the fact that the inhabitants are unable to go to Kalkilya and to the neighbouring villages unless they use another route on very long and difficult roads. | Закрытие "зеленой линии" фактически привело к тому, что жители могут попасть в Калкилию или соседние деревни, лишь пользуясь обходным путем, проходящим по весьма протяженным и труднопроходимым дорогам. |
| The photovoltaic route: status of technology and utilization | Фотоэлектрический способ: уровень технологии и использования |
| We are sending envoys to negotiate their release, and if that fails, we will secure the safest possible route to rescue them. | Мы отправили посланников на переговоры по освобождению детей, и если переговоры потерпят крах, мы обеспечим безопасный способ их вызволения оттуда |
| The solar thermal route, which utilizes the heat in solar energy, is in some ways less sophisticated than the PV route. | Гелиотермический способ, то есть преобразование солнечной тепловой энергии в электрическую, является менее сложным с технической точки зрения, чем фотоэлектрический способ выработки электроэнергии. |
| Specify the date, methods and, if necessary, the route of delivery, you can do with our manager, who will contact you to confirm your order. | Уточнить дату, способ и при необходимости маршрут доставки, Вы можете с менеджером, который свяжется с Вами для подтверждения заказа. |
| The administrative route might turn out to be even more important than the legislative route. | Административный способ решения проблемы мог бы оказаться еще более важным, чем законодательный. |
| The line forms an important freight route between Western Australia and the eastern states. | Линия является важной грузовой артерией между Западной Австралией и восточными штатами. |
| The old line, the scenic route, which is very attractive to tourists, is operated by the Dampfbahn Furka-Bergstrecke (DFB) ("Furka Heritage Railway") using veteran steam engines. | Старая линия, живописный маршрут, который очень привлекателен для туристов, управляется Dampfbahn Furka-Bergstrecke (DFB), использующей старые паровозы. |
| It was operator assisted in both directions, meaning that if one were called from a land line the call would be routed to a mobile operator, who would route it to one's phone. | Обслуживание происходит с помощью оператора в обоих направлениях, а это означает, что если вы звонили из какой-то точки, линия вызова будет разбита на линию мобильного оператора, который будет принимать её на свой телефон. |
| The route itself, "Les Rois du Petrole", it goes where the cliff is the most overhanging, a line pretty obvious, with a section that is nearly a roof. | Маршрут "Короли нефти" проходит в месте с наибольшим нависанием, линия довольно очевидна, с участками почти потолка. |
| So for me personally for one route it's the line that you see, nice place, good atmosphere, the team you are working the route on. | Лично для меня - это линия маршрута, хорошее место, приятная атмосфера, команда, с которой ты работаешь. |
| Baker Auto out on Route 5. | В "Бэйкер авто" на пятой магистрали. |
| Due to the large number of these routes, auxiliary route numbers may be repeated in different states along the mainline. | Вследствие большого количества подобных вспомогательных дорог, их номера могут повторяться в разных штатах вдоль магистрали. |
| It is served by the Golden State (Interstate 5), Foothill (Interstate 210), Ronald Reagan (State Route 118), and San Diego (Interstate 405) freeways. | Через город проходят государственные магистрали Nº 5 (Голден Стейт), Nº 210 (Футхилл), Nº 405 (Сан-Диего) и маршрут Nº 118 (Рональд Рейган). |
| The Declaration of the International Conference on the Restoration of the Historic Silk Route stated the progress made in the development of the TRACECA route since its launching in 1993 and welcomed the signing of the Basic Agreement. | В Декларации Международной конференции по восстановлению исторического "Шелкового пути" отмечается прогресс, достигнутый в области развития магистрали ТРАСЕКА с начала реализации проекта в 1993 году, и приветствуется подписание Базового соглашения. |
| With the link to China already a reality, the last elements of a rail route reconstituting the old silk route finally fell into place in 1996. | После того как был достроен участок пути, обеспечивший железнодорожное сообщение с Китаем, в 1996 году было, наконец, завершено строительство последних участков железнодорожной магистрали, которая пролегла по маршруту "Шелкового пути". |
| It is the global public's duty to take the same route. | Долг мировой общественности - двинуться в том же направлении. |
| He wanted to know our route, so I told him to go down 54 through the Cimarron Valley. | Он хотел узнать наш маршрут, так что я сказала ему, что поеду в направлении 54 по долине Симерон. |
| The EDF soldier at the scene informed the UNMEE officers that the vehicles must return to Mai Aini and travel directly north to Dekamhare via Mai Idaga on the main route. | Солдат сил обороны Эритреи, находившийся на месте происшествия, сообщил офицерам МООНЭЭ о том, что машины должны вернуться в Май-Айни и следовать прямо на север в направлении Декамхаре через Май-Идага по главному шоссе. |
| The other route is from Termez and Hairatan on the Afghan bank of the Oxus to Salang Pass, Kabul, Jalalabad and Peshawar, where the highway joins the Pakistan railway network. | Другой маршрут пролегает из Термеза и Гайратана на афганском берегу Оксу в направлении Салангского перевала, Кабула, Джалалабада и Пешавара, где шоссейная дорога соединяется с сетью железных дорог Пакистана. |
| Along the southern axis, FARDC cleared the Mbau-Kamango route before pushing north into ADF strongholds (see annex 3). | На южном направлении ВСДРК расчистили дорогу Мбау-Каманго и затем вклинились в северные районы, находящиеся под контролем АДС (см. приложение З). |
| Would you have preferred I go that route? | Ты бы предпочла этот вариант? |
| The basic version of the route information panel should contain three information elements, of which one is optional. | В базовый вариант указателя маршрута следует включать три информационных элемента, один из которых является факультативным. |
| In our view, apart from being the only viable option, the bilateral route is also the route to which both countries remain formally committed. | На наш взгляд, это единственный действенный вариант, но двусторонний путь - это также и путь, которого официально придерживаются обе стороны. |
| You can send the selected route suggestion to an e-mail address with the 'Send e-mail' link in the top bar of the route description. | Выбранный вариант маршрута посылается при помощи ссылки «Отправить e-mail», которая располагается в одном ряду с заголовком «Информация о маршруте». |
| In April 2009, Air Austral started a new service to Sydney and New Caledonia, thus opening up a new route between Paris and Sydney via Réunion. | В апреле 2009 года Air Austral открыла дальнемагистральный рейс в Сидней и Новую Каледонию, предложив тем самым вариант перелёта между Парижем и Сиднеем со стыковкой в Реюньоне. |
| What about that southern route around Tulsa? | А как насчет южного коридора вокруг Талсы? |
| UNPROFOR is prepared to fulfil its existing mandate and use all the mechanisms available to it to defend the "Blue Route" and surrounding areas against violations of the safe area and the tightening strangulation of Sarajevo. | СООНО готовы выполнить свой нынешний мандат и использовать все имеющиеся в их распоряжении механизмы для защиты "голубого коридора" и прилегающих районов от нарушений статуса безопасного района и дальнейшего удушения Сараево. |
| The construction of additional railway lines decreased the importance of this route. | Только начало железнодорожного строительства ослабило значение этого транспортного коридора. |
| The topics feature prominently on the tour route, with one entire corridor dedicated to both conventional weapons and weapons of mass destruction. | Этим темам уделяется большое внимание по всему экскурсионному маршруту, причем стены одного коридора целиком заняты плакатами, посвященными обычному оружию и оружию массового уничтожения. |
| With high levels of service and a route through one of the most densely populated areas of the United States, the Northeast Corridor Line is New Jersey Transit's busiest rail line. | Проходя по густонаселённым районам Нью-Йоркской агломерации, а также представляя собой часть транспортного коридора, соединяющего штаты северо-востока США с югом, Нью-Джерси Тёрнпайк является одной из самых загруженных платных автомагистралей в стране. |
| On the other hand, it cannot verify the route subsequently taken by such aircraft. | Но при этом она не может проверить дальнейший маршрут следования этих самолетов. |
| To consider with Burkina Faso's partners the possibility of equipping our airports with radar capable of verifying the route taken by the aircraft concerned. | изучить, совместно с партнерами Буркина-Фасо, возможность оснащения наших аэропортов радарами, позволяющими проверять маршрут следования соответствующих самолетов. |
| Some victims were struck on the head during the trip so that they would not be able to recognize their abductors or the route taken. Others were blindfolded. | Некоторым женщинам во время переезда наносились удары по голове, чтобы они не смогли распознать ни своих похитителей, ни маршрут следования, тогда как у других были завязаны глаза. |
| (c) the agreed route to follow (see proposal of OSJD 6-7 October 2014); | с) согласованный маршрут следования (см. предложение ОСЖД от 6-7 октября 2014); |
| In sector 1 in the west, including the Kokkina pocket, 10 kilometres of dangerous mountain track have been added to the Mission's access route. | В секторе 1 на западе, включая анклав Коккина, маршрут следования миссии удлинился на 10 километров и теперь пролегает по опасному горному участку дороги. |
| Offices were able to route their traffic through the earth station in Brindisi and could benefit from cheaper voice communication rates provided by Italian carriers. | Сегодня отделения имеют возможность направлять свой информационный поток через наземную станцию в Бриндизи, а также пользоваться услугами связи, предоставляемыми итальянскими операторами, по сниженным ставкам. |
| On the basis of these discussions it is proposed that Ariana be advised to route all applications for air transport of spare parts through IATA, which will forward the applications to the Sanctions Committee, with their certification that the spare parts are required for civilian aircraft maintenance. | По итогам этих дискуссий предлагается рекомендовать компании «Ариана» направлять все заявления на перевозки запасных частей воздушным транспортом через ИАТА, которая будет препровождать эти заявления Комитету по санкциям с подтверждением того, что запасные части необходимы для ремонтно-эксплуатационного обслуживания гражданских самолетов. |
| Nevertheless, there has been a more positive attitude and lifting of restrictions, in particular the obligation to land at a neutral airport during a return trip from rebel-controlled areas and the requirement to route all MONUC flights through Kinshasa. | Вместе с тем отношение стало более позитивным и заметно ослабли другие ограничения, в частности было отменено обязательное требование о посадке в нейтральном аэропорту при обратном рейсе из районов, контролируемых повстанцами, и требование направлять все рейсы МООНДРК через Киншасу. |
| We're going to try and follow these marks Susan, so instead of you directing us, we're going to tell you what route we're going to take. | Мы попробуем пойти по этим меткам, Сьюзан, так что теперь не ты будешь направлять нас, а мы будем указывать тебе выбранный нами маршрут. |
| They selected one of the most grueling tests in Europe to prove the reliability of the rotary engine, the 84-hour Marathon de la Route at the legendary Nürburgring circuit in Germany. | Было выбрано одно из самых сложных испытаний в Европе, чтобы доказать надежность роторного двигателя - 84-часовой Marathon de la Route на легендарной трассе Нюрбургринг в Германии. |
| The Bluetooth receivers used with other navigation systems such as TomTom, Route 66, Wayfinder and Activepilot are also suitable! | Подойдут также Bluetooth-приемники для многих других навигационных систем, таких, как TomTom, Route 66, Wayfinder и Activepilot! |
| It is close to the northern end of Canterbury's Inland Scenic Route (formerly State Highway 72), which skirts the inner edge of the Canterbury Plains, running southwest to Timaru via Oxford and Geraldine. | Город находится неподалёку от северного окончания туристического «Внутреннего живописного маршрута» (англ. Canterbury's Inland Scenic Route), бывшего шоссе 72, который огибает внутренний край равнины Кентербери, проходит через Тимару, Оксфорд и Джеральдин. |
| As well as being a popular route for cyclists and motorcyclists, the Klausenpass also forms part of the Alpine Pass Route, a long-distance hiking trail across Switzerland. | Излюбленный маршрут велосипедистов, байкеров и автолюбителей, перевал Клаузен также является частью пешеходного Маршрута по альпийским перевалам (англ.: Alpine Pass Route), который проходит по территории всей Швейцарии. |
| Dome 2016 Teeter-Totter 2016 Waiting 2016 Pilots 2015 Vesper 2015 Route Two 2016 Homeland, 8:002017 Water Day 2017 Book cover KoHцeпT k MyлbTфилbMy «Ky! | Dome 2016 Teeter-Totter 2016 Waiting 2016 Pilots 2015 Vesper 2015 Route Two 2016 Homeland, 8:002017 Water Day 2017 Обложка 1 тома братьев Стругацких Концепт к Мультфильму «Ку! |