That our lineage is inextricably connected, like the rose to the Thorn? | То, что наша родословная неразрывно связана, как роза с шипом? |
That thing down there - the liquid, Rose - it can talk! | Эта штука, внизу... Роза, та жидкость умеет разговаривать! |
Gualberto, the carriage, the rose. | Гуальберто, карета, роза. |
Rose, give me orders. | Роза. Прикажи мне. |
Rose is Millie's daughter. | Роза - это дочь Милли. |
The funds for these activities rose only 6%. | Объем средств, выделяемых на эти виды деятельности, увеличился лишь на 6%. |
From 2008 to 2012, annual income per capita in Viet Nam rose from 1,024 USD to 1,540 USD. | В 2008-2012 годах ежегодный душевой доход во Вьетнаме увеличился с 1024 долл. США до 1540 долл. США. |
GDP rose by 3 per cent in 1990, 4 per cent in 1991 and 4.7 per cent in 1992. | Валовой внутренний продукт увеличился на 3% в 1990 году, 4% в 1991 году и 4,7% в 1992 году. |
Total industrial production in Bosnia and Herzegovina rose by 7.7 per cent (5 per cent in the Federation and 3.6 per cent in the Republika Srpska). | Общий объем промышленного производства в Боснии и Герцеговине увеличился на 7,7 процента (5 процентов в Федерации и 3,6 процента в Республике Сербской). |
The marine catch (representing about 78 per cent of the total) rose nearly fivefold between 1950 and 1989; it has dropped slightly since then but the total catch has continued to rise thanks to expanded aquaculture production. | В период с 1950 по 1989 год улов морской рыбы (составляющий около 78 процентов от общего улова) увеличился почти в пять раз; в последующий период он несколько сократился, однако общий улов продолжает возрастать благодаря развитию сектора искусственного разведения и выращивания рыбы. |
This possible outcome was reflected first and foremost in the price of oil, which rose rapidly after early April 2004 to above $40 pb, its highest level in about two decades. | Эти возможные последствия нашли свое отражение прежде всего в цене на нефть, которая резко возросла в первых числах апреля 2004 года, превысив 40 долл. |
Particularly large increases were reported in North Africa and the Middle East, where the proportion of States with such programmes rose from 33 per cent in 1998 to 91 per cent in 2007. | Согласно полученным сообщениям, наиболее значительное увеличение отмечается в Северной Африке и на Ближнем Востоке, где доля государств, имеющих такие программы, возросла с ЗЗ процентов в 1998 году до 91 процента в 2007 году. |
The number of service units rose from 23,588 to 24,793 and the number of large snacks provided from 796,200 to 815,399. | Общая численность пунктов обслуживания возросла с 23588 до 24795, а количество выданных дополнительных рационов питания увеличилось с 796200 до 815399. |
As a share of gross national income, net ODA from European Union members of the Development Assistance Committee rose from 0.40 per cent of their combined gross national income to 0.42 per cent in 2008. | В качестве доли ВНД чистая ОПР государств - членов КАС-ЕС возросла с 0,40 процента их совокупного ВНД до 0,42 процентов в 2008 году. |
The former regions have registered only a 2-7-year increase in life expectancy over the 20-year period, whereas in Northern and Southern Africa, life expectancy rose by about 10 years over the period. | В трех первых регионах средняя продолжительность жизни возросла за двадцатилетний период всего на два-семь лет, в то время как в Северной и Южной Африке продолжительность жизни за этот период возросла примерно на 10 лет. |
The number of people on antiretroviral therapy rose by nearly two thirds during the last six months of 2004 as a result of a number of international efforts, including the "3 by 5" initiative. | На протяжении последних шести месяцев 2004 года в результате осуществления ряда международных усилий, в том числе инициативы «Три миллиона к 2005 году», число лиц, проходящих курс антиретровирусной терапии, возросло почти на две третьих. |
ACAT and FIACAT noted that, from January 2002 to January 2006, the prison population rose from 341 to 735 persons, of whom 667 were housed in Luxembourg prison. | АКАТ и ФИАКАТ отметили, что с января 2002 по январь 2006 года число заключенных возросло с 341 до 735 человек, из которых 667 содержались в ИЦЛ. |
The number of hungry people worldwide rose from 842 million in 1990-1992 to 873 million in 2004-2006 and to 1.02 billion people during 2009, the highest level ever. | Число голодных в мире возросло с 842 миллионов в 1990 - 1992 годах до 873 миллионов в 2004 - 2006 годах и до 1,02 млрд. человек в 2009 году - что является самым высоким уровнем за всю историю человечества. |
We have also tried to address some of the secondary illnesses often related to HIV, including tuberculosis and establishment of tuberculosis rooms in primary health care facilities resulted in daily direct observation of drug intake, which rose from 28 per cent to almost 98 per cent. | Мы также прилагаем усилия для борьбы с такими вторичными заболеваниями, часто сопровождающими ВИЧ, как туберкулез и гепатит В. Создание палат для туберкулезных больных в учреждениях первичной медицинской помощи дало возможность наладить регулярное напрямую контролируемое приятие лекарственных препаратов, которое возросло с 28 до почти 98 процентов. |
Educational data points to a significant increase in the rate of enrolment in basic education; the number of boys and girls enrolled in basic education rose from 3,401,508 in 2000/01 to 3,955,751 in 2003/04. | Статистика в области образования показывает значительное расширение охвата базовым образованием; число девочек и мальчиков, учащихся в учебных заведениях базового уровня, возросло с 3401508 человек в 2000/01 учебном году до 3955751 в 2003/04 году. |
The opposite was observed in meals bought away from home, with 6.0% increase in implied quantity consumed while prices rose moderately by 13.2% over the past 5 years. | Противоположная тенденция наблюдалась в случае пищи, приобретенной вне дома, вмененный объем потребления которой за пять лет вырос на 6,0% в условиях скромного роста цен, составившего 13,2%. |
The survey on demographical change by the National Statistics Office shows that the literacy rate specifically in the youth group rose to 97.7%. | Анализ демографических изменений, проведенный Национальным статистическим ведомством, показывает, что уровень грамотности, прежде всего среди молодежи, вырос до 97,7%. |
While women's unemployment rate was 11.6 per cent in 2008; it rose to 11.9 per cent in 2013 (See Annex Table 22). | В то время как в 2008 году показатель безработицы среди женщин составлял 11,6 процента, в 2013 году он вырос до 11,9 процента (см. таблицу 22 в приложении). |
In Germany, the budget deficit rose to 2.7 per cent of GDP in 2001, close to the ceiling of 3 per cent prescribed by the Stability and Growth Pact, and is forecast to remain more or less unchanged in 2002. | В Германии бюджетный дефицит вырос в 2001 году до 2,7% ВВП, подобравшись к 3-процентному потолку, предписанному в Пакте о стабильности и росте, и по прогнозам в 2002 году он останется примерно на том же уровне. |
When the school enrolment rates are examined, it is seen that the tertiary enrolment rate, which was 27.69 per cent in total in the school year of 2008-2009, rose to 38.50 per cent in the 2012-2013 school year. | Показатели охвата обучением свидетельствуют о том, что показатель охвата высшим образованием, составлявший в 2008/09 учебном году 27,69 процента, вырос в 2012/13 учебном году до 38,50 процента. |
The number of radio and television stations broadcasting United Nations programmes rose to 594, covering 149 countries. | Число радио- и телевизионных станций, транслирующих программы Организации Объединенных Наций, увеличилось до 594; они охватывают 149 стран. |
Seizures of synthetic drugs rose from 8 in 2010 to 54 in 2013. | Число случаев перехвата синтетических наркотиков увеличилось с 8 в 2010 году до 54 в 2013 году. |
The number of states covered rose from 18 in 2007 to 36 in 2012, including the Federal Capital Territory. | Число охваченных штатов увеличилось с 18 в 2007 году до 36 в 2012 году, включая Федеральный столичный округ. |
The number of States that ratified all of the universal instruments rose from only 2 in mid-2001 to 70 by the end of September 2005. | Число государств, ратифицировавших все универсальные документы, увеличилось с 2 в середине 2001 года до 70 в конце сентября 2005 года. |
The number of schools adopting a child-friendly approach rose from 51 to 700, and the Government is committed to scaling up this approach nationwide. | Количество школ, принявших подход к образованию, учитывающий интересы детей, увеличилось с 51 до 700, и правительство готово расширить применение этого подхода в общенациональном масштабе. |
In the United States, seizures of heroin rose by almost one half, from 2.4 tons in 2009 to a record level of 3.5 tons in 2010. | В Соединенных Штатах объем изъятий героина возрос почти наполовину - с 2,4 т в 2009 году до рекордного уровня в 3,5 т в 2010 году. |
The largest increase was made in the International Fund for Agricultural Development (IFAD) where the representation of women rose from 36.5 to 40.5 per cent. | Наиболее значительное увеличение доли женщин было обеспечено в Международном фонде сельскохозяйственного развития (МФСР), в котором показатель представленности женщин возрос с 36,5 до 40,5 процента. |
The real average income of workers, according to the National Household Sample Survey, rose from R$888 to R$1,111 between 2003 and 2009 (a real increase of 25 per cent). | Согласно данным Национального выборочного обследования домашних хозяйств, средний размер дохода трудящихся в реальном выражении за период с 2003 по 2009 годов возрос с 888 реалов до 1111 (в реальном исчислении - увеличение на 25 процентов). |
In 1997/98, the budget of the Ministry of Education rose to KD 366,145,000, representing 8.4 per cent of the State budget. In 1998/99, its budget amounted to KD 393,145,000. | В 1997/98 годах бюджет Министерства просвещения возрос до 366145000 КД и составил 8,4 процента государственного бюджета, а в 1998/99 годах - 393145000 КД. |
The total stock of FDI of developing countries rose from $129 billion in 1990 to $859 billion in 2003, with nearly half of it South-South. | Накопленный объем ПИИ развивающихся стран возрос со 129 млрд. долл. США в 1990 году до 859 млрд. долл. США в 2003 году, причем примерно половину составляли потоки Юг-Юг8. |
As a result, the proportion of electricity from renewable sources rose from 1.8% in 2002 to 5.4% in 2008. | В результате принятия такого обязательства доля электроэнергии, получаемой из возобновляемых источников энергии, увеличилась с 1,8% в 2002 году до 5,4% в 2008 году. |
This rose to 29 percent in 1996, when the first election was held under an MMP system, and 31 percent in 1999. | В 1996 году эта доля увеличилась до 29 процентов, когда проводились первые выборы по системе СПП, а в 1999 году эта доля составила 31 процент. |
National health expenditures rose from about 1 trillion yen in 1965 to nearly 20 trillion yen in 1989, or from slightly more than 5% to more than 6% of Japan's national income. | Расходы национального здравоохранения увеличилась примерно с 1 трлн иен в 1965 году до почти 20 трлн иен в 1989 году, или чуть более чем на 5 %, это более чем 6 % национального дохода Японии. |
The national antenatal check-up rate rose to 92.2 per cent in 2009 from 89.7 per cent in 2004; over the same period, the rate of postpartum visits rose from 85.9 per cent to 88.7 per cent. | Доля женщин, прошедших дородовое обследование, увеличилась в масштабах всей страны с 89,7% в 2004 году до 92,2% в 2009 году; в течение указанного периода доля женщин, посетивших врача после родов, увеличилась с 85,9% до 88,7%. |
(b) Between the periods 2006 - 2010 and 2010 - 2014 there was a slight increase in women's participation in Congress, which rose from 12 to 16 per cent in the Senate and from 10 to 12 per cent in the House of Representatives; | Ь) за время между выборами в Конгресс на 2006-2010 годы и на 2010-2014 годы представленность женщин в этом органе увеличилась в Сенате с 12% до 16% и в Палате представителей - с 10% до 12 %; |
UNFPA's proportion rose from 25 to 30 per cent and the share of non-governmental organizations increased from 32 to 41 per cent. | Доля ЮНФПА выросла с 25 до 30 процентов, а доля неправительственных организаций увеличилась с 32 до 41 процента. |
In most Middle Eastern countries, employment rates remain very low although from 1970 to 1995, female participation in the labour force rose from 22 per cent to 27 per cent and has probably since risen. | В большинстве стран Ближнего Востока уровень занятости оставался весьма низким, хотя доля женщин в составе рабочей силы с 1970 по 1995 годы возросла с 22 до 27 процентов и впоследствии, вероятно, выросла еще больше. |
In the 1990s, the market value of skate wings rose to US$0.40-$1.00 per pound, and catches of the big skate off California increased 10-fold as the trawl fishery began marketing its skate and ray bycatch. | В 1990-х годах рыночная стоимость «крыльев ската» выросла до 0,4-1 доллара за фунт, и уловы скатов в Калифорнии сразу выросли в 10 раз, траловый промысел стал поставлять приловы на рынок. |
The proportion of ODA that has been allocated to Africa rose substantially during the 1970s and 1980s, while the share allocated to Asia fell during those years (see annex table 3). | Доля ОПР, выделяемая странам Африки, существенно выросла в 70-х и 80-х годах, в то время как доля стран Азии в эти годы снизилась (см. таблицу 3 приложения). |
Miraflores is followed, in 2008 the house price was 991.3 dollars per square meter and in August this year rose to $ 1,166, also has risen Barranco 1004.7 to 1.078 dollars per square meter. | Следуют Мирафлорес, в 2008 году дом цена 991,3 долларов за квадратный метр, а в августе этого года выросла до $ 1166, а также возросла Barranco 1004,7 до 1.078 долларов за квадратный метр. |
When China is excluded, the prevalence of hunger also rose in Eastern Asia (see box 1). | Если исключить Китай, показатели распространенности голода также возросли в Восточной Азии (см. вставку 1). |
With me gone, your prize pupil rose fast. | С моим уходом, твои призы за учеников возросли на много быстрее. |
In the 2000 campaign, measles immunization reached 98 per cent of the targeted children and protection levels rose from 64 to 86 per cent. | В рамках проведенной в 2000 году кампании показатели иммунизации от кори достигли 98 процентов всех охваченных этой кампанией детей, а уровни защиты возросли с 64 до 86 процентов. |
Consequently, rice and overall food prices rose by 50 per cent over a 12-month span, according to an April 1998 report by the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO). | В результате этого, согласно опубликованному в апреле 1998 года докладу Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций (ФАО), цены на рис и в целом на продовольствие возросли на протяжении 12-месячного периода на 50 процентов. |
Gold bullion prices rose sharply to a 27-year high. | Цены на золото резко возросли и достигли самого высокого за 27 лет показателя. |
Adjusted for inflation, global health expenditure rose by 35 per cent between 2000 and 2005. | Общемировые расходы на здравоохранение с поправкой на инфляцию выросли на 35 процентов за период с 2000 по 2005 год. |
Price levels in Serbia rose by 115 per cent in 2000, while in Montenegro the inflation rate was 25 per cent, despite use of the deutsche mark. | Цены в Сербии в 2000 году выросли на 115 процентов, а в Черногории уровень инфляции составил 25 процентов, несмотря на хождение там немецкой марки. |
Similar trends can be observed in other commodity markets such as soybean oil and palm oil which rose respectively by roughly 26 and 22 per cent between June and October 2010. (See figure 4.) Figure 4 | Аналогичные тенденции можно проследить и на других рынках сырьевых товаров, таких как соевое масло и пальмовое масло, цены на которые в период с июня по октябрь 2010 года выросли соответственно примерно на 26 и на 22% (см. диаграмму 4). |
Government revenue for the financial year ending 31 March 1998 rose by 8.4 per cent to $517.5 million and expenditures rose by 5.9 per cent to $524.1 million. | Государственные доходы в финансовом году, закончившемся 31 марта 1998 года, выросли на 8,4 процента, достигнув 517,5 млн. долл. США, а расходы - на 5,9 процента, достигнув 524,1 млн. долл. США. |
Contribution rates shared equally between employer and employee rose over six years from 5.85 percent of contributory earnings to 9.9 percent in 2003, and will remain at that level. | Взносы в Фонд, поровну выплачиваемые работодателем и работником, за шесть лет выросли с 5,85% от заработной платы, с которой они взимаются, до 9,9% в 2003 году, после чего они будут сохраняться на этом уровне. |
The number of projects addressing gender equality rose by 300 per cent. | Число проектов, затрагивающих вопросы гендерного равенства, выросло на 300 процентов. |
The population rose from an estimated 50,000 in 1530 to about 225,000 in 1605. | Население выросло с примерно 50000 в 1530 году до 225000 в 1605. |
Caesarean sections, the number of which rose substantially from 3.4 per cent in 2002 to 10 per cent in 2007, represent only 10 per cent of live births. | Смертность от операций кесарева сечения, число которых выросло существенным образом с 3,4% в 2002 году до 10% в 2007 году, составляет только 10% от общего число живорожденных. |
As a result, the number of children under 5 receiving treatment rose from 4,422,864 in 2008 to 5,184,321 in 2009; the number of Caesarean sections rose from 5,698 in 2008 to 8,799 in 2009. | Так, число бесплатно обслуживаемых детей в возрасте до пяти лет с 4422864 человек в 2008 году выросло до 5184321 человека в 2009 году, а количество кесаревых сечений увеличилось с 5698 в 2008 году до 8799 в 2009 году. |
In the US, the number of calls to poison centers concerning "bath salts" rose from 304 in 2010 to 6,138 in 2011, according to the American Association of Poison Control Centers. | В США число связанных с «солями для ванн» обращений в токсикологические центры выросло с 304 раз в 2010 году до 6138 раз в 2011. |
I would like a rose bed with orange roses. | я хотел бы розовый сад с оранжевыми цветами. |
But I refused the red rose bush | Но розовый куст отказалась я брать |
Say, in a nice rose sauce? | Скажи, розовый соус хорош? |
Not the rose quartz of the slightly embarrassed, or the tomato red of the mildly abashed, vermilion, the color of carnal shame. | Не розовый румянец легкого смущения, Или томатный цвет средней застенчивости, Темно-алый, цвет плотского стыда. |
Blue indicated the 6/10 kreuzer rate for one newspaper, yellow for ten newspapers (6 kr), and rose for 50 newspapers (30 kr). | Голубой цвет обозначал ставку в размере 6⁄10 крейцера за отправку одной газеты, жёлтый - десяти газет (6 крейцеров), а розовый - 50 газет (30 крейцеров). |
Amber Rose Tamara Le Bon (born 25 August 1989) is an English model. | АмЬёг Rose Тамара Ле Бон (родился 25 августа 1989 года) является Английский модели. |
During her set, Streisand asked the audience to choose between "Second Hand Rose" and "Stoney End" for her next song; the latter was the overwhelming choice. | Во время концерта она предложила зрителям выбрать, какую песню ей спеть - «Second Hand Rose» или «Stoney End». |
The Mary Rose is a carrack-type warship of the English Tudor navy of King Henry VIII. | «Мэри Роуз» (англ. Магу Rose) - английская трёхпалубная каракка, флагман английского военного флота при короле Генрихе VIII Тюдоре. |
Rose Hall is a Jamaican Georgian style mansion in Montego Bay, Jamaica with a panoramic view of the coast. | Роуз Холл (англ. Rose Hall) - особняк в георгианском стиле в Монтего-Бей, Ямайка, знаменитый по легенде о Белой Ведьме Роуз Холл. |
In concert, Dan Luscombe (of The Drones) has often played lead guitar, having featured on both, How to Carve a Carrot Into a Rose and Sometimes I Sit and Think, and Sometimes I Just Sit, the latter of which he also co-produced. | Дэн Ласкомб из группы The Dronesruen часто играл на гитаре на концертах Кортни и отметился в треке «How to Carve a Carrot into a Rose» и на альбоме «Sometimes I Sit and Think, and Sometimes I Just Sit», одновременно став его со-продюсером. |
Just go read a book over there, Rose. | Иди, почитай книжку, Роуз. |
Rose, if you don't have enough wood, the leaves just burn out. | Роуз, если у тебя нет достаточно дерева, то листья просто выгорят. |
I'm sure your friends will go rescue you, Rose, while I win the race! | Я уверена твои друзья прибегут спасти тебя, Роуз, пока я буду выигрывать гонку! |
They know, Mr Rose. | Они знают, мистер Роуз! |
Rebecca Rose Johnson, professionally known as Bekuh BOOM, is an American singer-songwriter. | Ребекка Роуз Джонсон (англ. Rebecca Rose Johnson), наиболее известна как Bekuh BOOM (англ. Бека Бум) - американская певица и автор-исполнитель. |