The usual single white rose for Tina Vitale. | Как обычно, одна белая роза для Тины Витали. |
This rose is now linked to your Beast, Belle. | Эта роза связана с твоим чудовищем, Белль. |
A rose - One rose is 50 bucks? | Роза - Одна роза за 50 баксов? |
But now I fear the bloom is off the rose. | Но, боюсь, роза уже начала перецветать. |
I mean, is that what I am, Rose, standby? | Получается, Роза, я только запасной? |
For these commodities, where a judgement was used, the index rose in 61% of small changes. | Что касается этих товаров, то при использовании оценочного учета индекс увеличился в 61% случаев малых изменений. |
Exports of the major exporters of manufactures in Asia 7/ to the European Community rose by 50 per cent between 1989 and 1992. | С 1989 по 1992 год экспорт ведущих поставщиков продукции обрабатывающей промышленности в Азии 7/ в страны Европейского сообщества увеличился на 50 процентов. |
However, while total other resources income rose by 28 per cent in 1998-1999 compared with the previous biennium, total expenditure rose by 40 per cent. | Однако, если общий объем поступлений по линии прочих расходов в 1998 - 1999 годах увеличился на 28 процентов по сравнению с предыдущим двухгодичным периодом, общий объем расходов возрос на 40 процентов. |
In addition, data from the household surveys entitled "Uniform questionnaire on basic well-being indicators (QUIBB)" carried out by INSD show that the gross rate of secondary enrolment rose by 3.5 percentage points between 2003 and 2005. | Кроме того, данные обследования на базе "Сводного вопросника по базовым показателям материального благосостояния (КВИББ)", проведенного Национальным институтом статистики и демографии (НИСД), показывают, что общий процент охвата детей средним образованием увеличился на 3,5 процента в период 2003 - 2005 годов. |
Azerbaijan: There was a 0.4 mtoe decline in primary energy production (excluding coal) with a 0.2 mtoe decline in gross energy consumption; net energy imports (excluding coal) rose by 0.2 mtoe. | Азербайджан: Производство первичных энергоресурсов сократилось на 0,4 мн. т н.э. (за исключением угля) при сокращении валового потребления энергии на 0,2 млн. т н.э.; нетто-импорт энергоресурсов (за исключением угля) увеличился на 0,2 млн. т н.э. |
In the 2012 election, that percentage rose to 26.31%. | В 2012 году эта доля возросла до 26,31%. |
Hyperinflation rose to 33,000 per cent in 1988 and exports were just one third of imports. | Гиперинфляция возросла в 1988 году до 33000 процентов, а экспорт составлял лишь одну треть импорта. |
The proportion of pregnant women in Kuwait making at least one visit for antenatal health-care services rose from 95 to 100 per cent between 1996 and 2007. | Доля беременных женщин в Кувейте, по меньшей мере один раз посетивших службы дородового медицинского обслуживания, в период 1996 - 2007 годов возросла с 95 до 100 процентов. |
Total aid went up by around $40 billion rather than $50 billion, and aid to Africa rose by $10-$15 billion per year rather than $25 billion. | Общая сумма помощи возросла примерно на 40 млрд долларов, а не на 50 млрд долларов, а помощь Африке выросла на 10-15 млрд долларов в год, а не на 25 млрд долларов. |
In Germany, the share of developing countries in net migration rose markedly after 1995 partly as a result of the declining levels of immigration of ethnic Germans from Eastern European countries. | В Германии доля развивающихся стран в рамках чистой миграции значительно возросла после 1995 года, отчасти в результате снижения уровня иммиграции этнических немцев из стран Восточной Европы. |
Privatization has helped stimulate a large increase in production, particularly in the manufacturing sector, whose output rose by 14 per cent per annum between 1995-1997. | Благодаря приватизации значительно возросло производство, особенно в обрабатывающем секторе, где объем выпускаемой продукции в период 1995-1997 годов ежегодно увеличивался на 14 процентов. |
The number of BITs between developing countries rose dramatically from 36 in 1990 to 653 in November 2004, involving 114 developing countries. | Число ДИД между развивающимися странами резко возросло: с 36 в 1990 году до 653 договоров в ноябре 2004 года, в которых участвуют 114 развивающихся стран. |
Among people convicted of having committed a crime, the number of women rose from 1,055 in 1994 to 2,084 in 2001. | Среди лиц, осужденных за совершение преступлений, количество женщин возросло с 1055 в 1994 году до 2084 в 2001 году. |
In the judicial sector, the number of female judges rose from 214, out of a total of 925 on 15 October 2008, to 242, out of 994 judges, on 8 July 2010. | В судебной системе число женщин-судей возросло с 214 из 925 судей по состоянию на 15 октября 2008 года до 242 из 994 судей к 8 июля 2010 года. |
The number of "single-mother" births rose by 6 percentage points between 1990 and 1994, while the number of "unknown-father" births increased by around 4 percentage points over the same period. | Число детей, рожденных вне брака, увеличилось с 1990 по 1994 год на 6 процентов; подобным же образом, количество новорожденных, чей отец неизвестен, возросло на 4 процентов. |
In 2001-02, only 36.1 per cent of the students enrolled were female and the figure in 2008-09 rose to 47.2 per cent. | В 2001/02 году женщины составляли только 36,1% от общей численности студентов, а в 2008/09 году этот показатель вырос до 47,2%. |
State revenues rose owing to an increase in the export of manufactured goods and of agricultural products such as rubber, palm oil and bananas, while cocoa exports are expected to increase by 2.8 per cent. | В связи с увеличением объема экспорта промышленных товаров и сельскохозяйственной продукции (такой, как каучук, пальмовое масло и бананы) вырос также уровень государственных поступлений; ожидается, что объем экспорта какао увеличится на 2,8 процента. |
The average general government budget deficit in the euro area rose to 1.1 per cent of GDP in 2001 and a further increase to 1.4 per cent is forecast for 2002. | Средний дефицит консолидированного бюджета в зоне евро вырос в 2001 году до 1,1%, а на 2002 год прогнозируется его дальнейший рост до 1,4%. |
It should be noted that when the formula applied in the four main duty stations was used, the 2005 utilization rate rose from 28 per cent to 42.3 per cent; for the period from January to June 2006, the rate had risen to 67.9 per cent. | Следует отметить, что, когда была применена формула, используемая в четырех основных местах службы, коэффициент использования за 2005 год вырос с 28 до 42,3 процента; за период с января по июнь 2006 года он увеличился до 67,9 процента. |
For coronary artery disease, the incidence rate rose from 140.9 to 334.8 per 100,000 individuals from 2002 to 2011, more than doubling in 10 years. | Показатель распространенности коронарно-артериальных заболеваний вырос со 140,9 до 334,8 на 100000 человек в период 2002 - 2011 годов, т.е. увеличился более чем в два раза за последние 10 лет. |
The use of contraceptive methods rose by 13 percentage points between 1990 and 2010. | За период с 1990 по 2010 год использование различных методов контрацепции увеличилось на 13 процентных пунктов. |
However, in 2008 both threats and physical violence rose by almost 2% from the previous year. | В то же время в 2008 году число случаев угроз и физического насилия увеличилось по сравнению с предыдущим годом почти на 2%. |
As mentioned above, cruise ship arrivals rose by 36 per cent, to 31,283, in the first six months of 2003. | Как упоминалось выше, за первые шесть месяцев 2003 года число заходов судов увеличилось на 36 процентов и достигло 31283. |
Across Canada, up 0.2% 8.6%, BC in the province rose 0.9% to a whopping 8.3 percent to I have become. | По всей Канаде, до 0,2% 8,6%, до н.э. в провинции увеличилось на 0,9% до 8,3 колоссальные процентов до меня стали. |
In Jordan, for instance, the number of families living below the poverty line rose by 6.6 per cent in 1992, to 21.3 per cent of the total number of households in the country, up from 18.7 per cent in 1989. | Например, в Иордании число семей, находящихся ниже уровня бедности, увеличилось в 1992 году на 6,6 процента и достигло 21,3 процента от общего числа домашних хозяйств в стране по сравнению с 18,7 процента в 1989 году. |
By July 2009, this figure rose to four per cent. | К июлю 2009 года этот показатель возрос до 4%. |
As a result, the countries' average non-financial public-sector deficit rose to 3.2 per cent of GDP, its highest level of the decade. | В результате средний показатель нефинансового дефицита государственного сектора в этих странах возрос до 3,2 процента от ВВП, что является самым высоким показателем за десятилетие. |
While seizures by United States authorities rose substantially, from 108 tons in 2009 to 163 tons in 2010, seizures in Mexico fell from 21.6 tons to 9.4 tons, the lowest level since 1987. | В то время как объем изъятий, произведенных властями Соединенных Штатов, существенно возрос с 108 т в 2009 году до 163 т в 2010 году, объем изъятий в Мексике сократился с 22 т до 9,4 т - самого низкого уровня начиная с 1987 года. |
The consumer prices indexes rose from 178 points in December 2001 to 205 points in December 2002, confirming the upward trend. | Индекс цен на потребительские товары возрос со 178 пунктов в декабре 2001 года до 205 пунктов в декабре 2002 года, подтвердив тенденцию к повышению цен. |
As these figures show, the number of deaths in penitentiary institutions rose slightly in 2002 and January-June 2003 as compared with 200l, when 31 inmates died. | Как показывают приведенные выше данные, в 2002 году и январе-июне 2003 года, по сравнению с предыдущим 2001 годом, уровень смертности в пенитенциарных заведениях несколько возрос. |
From 1988 to 1995, the overall Caribbean share of heroin seizures in the Americas rose from 0.02 per cent to approximately 4 per cent. | С 1988 по 1995 год доля героина, изъятого в странах Карибского бассейна, в суммарном объеме изъятий во всей Северной, Центральной и Южной Америке увеличилась с 0,02 процента до 4 процентов. |
It should be noted that in agricultural areas, the proportion for this family model rose from 14% to 16% between 1990 and 2000. | Следует отметить, что в сельскохозяйственных зонах доля такой модели семьи увеличилась с 14 до 16 процентов в период с 1990 по 2000 год. |
Between 2004 and 2007, Metso's net sales increased from EUR 3.6 billion to EUR 6.3 billion, and the profit margin rose from 5.5 percent to 9.3 percent. | В период с 2004 г. по 2007 г. чистая выручка от продаж компании увеличилась с 3,6 млрд евро до 6,3 млрд евро, а чистая прибыль повысилась с 5,5% до 9,3%. |
As the Argentine economy lost its competitiveness both on the external and the domestic markets imports soared and unemployment rose from 6.5 per cent in 1991 to 11.5 per cent in 1994. | По мере ослабления конкурентоспособности аргентинской экономики как на внешнем, так и на внутреннем рынке резко возрастал импорт, а безработица увеличилась с 6,5 процента в 1991 году до 11,5 процента в 1994 году. |
In 1985, the rate in La Pampa rose to 40.59 per cent, Noroeste accounted for 25 per cent of deaths and, in the Noreste region, the rate rose slightly, reaching 21.35 per cent. | В 1985 году доля первого региона увеличилась до 40,59%, доля второго уменьшилась до 25% и доля третьего возросла до 21,35%. |
Not the World Bank, where I worked for 21 years and rose to be a vice president. | Не Всемирный Банк, где я проработала 21 год и выросла до вице-президента. |
Employment rose by 11%, and blue-collar workers' wages increased by 24%, fueling a more than 30% surge in private consumption. | Занятость выросла на 11%, а зарплаты производственных рабочих выросли на 24%, способствуя более чем 30%-му росту частного потребления. |
In the past year, the minimum price of bread rose by a factor of 23 as a result of the freeing of bread prices. | За последний год в результате освобождения цен на хлеб самая низкая цена выросла в 23 раза. |
This figure rose to 400,000 in 1947, representing an annual growth of 3.2 per cent, and reached 586,000 in 1952, representing an annual growth of 7.9 per cent over five years. | К 1947 году эта цифра выросла до 400000 человек - среднегодовые темпы прироста составляли 3,2 процента - и достигла 586000 человек в 1952 году при среднегодовых темпах прироста, составлявших на протяжении этих пяти лет 7,9 процента. |
The number of females out of work because they are looking after the home and family has been declining significantly in recent years from 6,733 in 1991 to 4,975 in 1996 and 2,934 in 2001 but rose slightly to 3,075 in 2006. | Численность женщин, не занятых в связи с необходимостью вести домашнее хозяйство и ухаживать за семьей, в течение последних лет значительно сокращалась: с 6733 в 1991 году и 4975 в 1996 году до 2934 в 2001 году, но несколько выросла в 2006 году до 3075 человек. |
In the social sphere, unemployment rose and the living standard of the population fell. | Что касается социальной сферы, то возросли показатели безработицы и снизился уровень жизни населения. |
The decrease was particularly marked for cotton and jute from 1993, while prices rose for timber, both tropical and temperate. | Снижение было особенно заметным для хлопка и джута с 1993 года, в то время как цены на древесину, как тропическую, так и лиственных пород, возросли. |
Seizures recorded in south-west Asia rose from 6.6 tons in 1998 to 11.3 tons in 1999. | Объемы изъятий в Западной Азии возросли с 6,6 тонны в 1998 году до 11,3 тонны в 1999 году. |
The State budget for education rose from 8 per cent in 1990 to 15 per cent in 2000, and now accounts for 20 per cent (of GDP). | Государственные ассигнования на образование возросли с 8% в 1990 году до 15% в 2000 году и в настоящее время составляют 20% от ВВП. |
During 1995-1998, the Government of Mali allocated on average 23 per cent of its budget to the social sectors; allocations for essential social services rose from 12 to 13 per cent. | В 1995-1998 годах ассигнования правительства Мали на нужды социальных секторов составляли в среднем 23 процента от бюджета страны; ассигнования на основные социальные услуги возросли с 12 до 13 процентов. |
From September 2011 to September 2012, consumer prices rose 1.2%. | С сентября 2011 года по сентябрь 2012 года потребительские цены выросли на 1,2%. |
Household incomes of those gaining access to roads rose by 50 to 100 per cent | Доходы тех домашних хозяйств, которые получили доступ к дорогам, выросли на 50 - 100 процентов. |
Speeds rose, distances grew, crowds increased, money poured in. | Скорости, а с ними дистанции, выросли, повалили толпы зрителей и посыпались деньги. |
While total construction spending recently rose by a very small 0.3% (less than the measurement error), private construction spending actually fell and residential construction was down a much more significant 4%. | В то время как общие расходы на строительство недавно выросли всего лищь на 0,3% (меньше, чем погрешность измерения), расходы на частное строительство фактически упали, а жилое строительство уменьшилось на гораздо более существенные 4%. |
During the last tightening cycle between 2004 and 2006, households' interest income rose 29%. | Во время последнего цикла ужесточения монетарной политики в 2004-2006 годах процентные доходы домохозяйств выросли на 29%. |
As human numbers rose, and people started to work together, farmers began settling down in larger groups. | С того момента как население выросло и люди начали работать коллективно, земледельцы начали селиться большими группами. |
Gentlemen, you are about to see Something what rose from the dead | Господа, вы увидите то Что выросло из ничего |
The number of criminal cases instituted under article 155 of the Criminal Code rose from 15 in 2002 to 27 in 2005. | Количество уголовных дел, возбужденных по статье 155 Уголовного кодекса выросло от 15 в 2002 году до 27 в 2005 году. |
In recent years the number of fishermen on the lake rose substantially, and this led to local decline in some fish species, especially the chambo cichlids which is an important source of food throughout Malawi. | В последние годы количество рыбаков на озере существенно выросло, и это привело к локальным снижением некоторых видов рыб, особенно Oreochromis который является важным источником пищи в Малави. |
In the early 18th century, the town's population rose again, governance was shared among the most prosperous families such as Bezdédy, Désy, Finta, Gencsy, Gődény, Guth, and Koczogh. | В начале 18 века население города выросло и власть распределилась между наиболее зажиточными семьями, такими как Bezdédy, Désy, Finta, Gencsy, Gődény, Guth, и Koczogh. |
She told me it was a rose quartz. | Она сказала мне, что это розовый кварц. |
Do I look like a rose bush? Adil? | Я что, похож на розовый куст? |
While attending the Rose Ball hosted by the Montagues with a friend, Juliet meets Romeo, Prince Montague's son, and both of them fall deeply in love at first sight. | Посещая «Розовый бал», организованный Монтекки с другом, Джульетта встречает Ромео, сына принца Монтегю, и оба они очень любят с первого взгляда. |
Say, in a nice rose sauce? | Скажи, розовый соус хорош? |
The above mentioned «Raimondi stela» is a rose colour monolith of 198 cm long and 74 cm wide. | Уже упоминавшаяся «Стела Раймонди» представляет собой розовый монолит длиной 198 и шириной 74 см. |
The Rose Inn and the Coach and Horses opened in around 1850. | «Rose Inn», «Coach» и «Horses» были открыты около 1850 года. |
He was replaced by Alex Rose, who previously worked as a sound engineer on the band's second full-length album, Menos el Oso. | Впоследствии он был заменён на Алекса Роуза (Alex Rose), который был звукорежиссёром на при записи последнего альбома Menos el Oso. |
Rose Lilah of HotNewHipHop gave the single an HOTTTTT rating, while users gave the single an VERY HOTTTTT rating, saying "2014 is the year of Onyx's return". | Rose Lilah из HotNewHipHop оценила сингл как HOTTTTT, в то время как пользователи оценили сингл как VERY HOTTTTT, сказав, что «2014 - это год возвращения Onyx». |
Fred Rose (born Fishel Rosenberg; December 7, 1907 - March 16, 1983) was a Canadian politician and trade union organizer. | Фред Роуз (англ. Fred Rose, настоящая фамилия Розенберг (Rosenberg); 7 декабря 1907, Люблин - 16 марта 1983, Варшава) - профсоюзный и политический деятель, один из руководителей Коммунистической партии Канады. |
Rose O'Neal Greenhow (1813 or 1814- October 1, 1864) was a renowned Confederate spy during the American Civil War. | Роза О'Нил Гринхау (англ. Rose O'Neal Greenhow, «Дикая Роза»; 1813 - 1864) - известная шпионка Конфедерации во время Гражданской войны в США. |
Well Rose, I think you and I should go on with the therapy. | Роуз, думаю, нам нужно провести сеанс терапии. |
It's been 4 days since Rose went missing. | Прошло четыре дня с исчезновения Роуз. |
Detective Brown, this is Special Agent Rose Nolan with the FBI. | Детектив Браун, это спецагент Роуз Нолан из ФБР. |
And Rose really killed you? | А Роуз и правда убила тебя? |
Apparently Rose's quest to becoming more independent Has turned her into a middle-aged divorcée. | Роуз вдруг решила стать независимой и теперь ведет себя как разведенка среднего возраста. |