Down in the valley where the green grass grows, there sat Sandra as sweet as a rose. | В долине, где трава зелёная растёт, сидела Сандра, мила, словно роза. |
If Rose wins, I will have dinner with the general. | Если Роза выиграет, я поужинаю с генералом. |
I said, "Rose, if you want a Christmas dinner of meat paste, then so be it..." | Я сказала, "Роза, если ты хочеш Рождественский обед, тогда..." |
Rose wants to hold on to you all. | Роза хочет вас удержать. |
I've got Rose. | У меня уже есть Роза. |
The results of the integrated household budget survey indicated that the poverty level calculated according to consumer spending rose from 31.7 per cent in 2008 to 38 per cent in 2012. | По результатам интегрированного обследования бюджетов домашних хозяйств, уровень бедности по потребительским расходам увеличился с 31,7% в 2008 г. до 38% в 2012 г. |
During the 1970s, the contribution of internal migration and reclassification to urban growth rose to 44 per cent, but dropped again to 40 per cent during the 1980s. | В 70-х годах вклад внутренней миграции и изменения категории населенных пунктов в урбанизацию увеличился до 44 процентов, а в 80-х годах вновь снизился до 40 процентов. |
Although global unemployment increased from 5.5 per cent of the labour force in 2007 to 6 per cent in 2011 this trend is largely due to developed countries (in which unemployment rose from 5.8 per cent to 8.5 per cent). | В глобальном масштабе уровень безработицы увеличился с 5,5% в 2007 году до 6% в 2011 году, что было связано главным образом с ухудшением ситуации с занятостью в развитых странах, где безработица увеличилась с 5,8% до 8,5%. |
Overall, although assessments during 2010 were higher by $3.5 billion, unpaid assessments rose by only $0.6 billion. | В целом, хотя в 2010 году объем начисленных взносов увеличился на 3,5 млрд. долл. США, объем невыплаченных начисленных взносов возрос лишь на 0,6 млрд. долл. США. |
At the end of the current biennium, unpaid contributions rose marginally, whereas there was an increase in the overall level of borrowings (from the Working Capital Fund and the United Nations Special Account), as inter-fund balances payable by the General Fund were reduced. | На конец нынешнего двухгодичного периода задолженность по взносам значительно возросла, в то время как общий объем заимствования (из Фонда оборотных средств и со Специального счета Организации Объединенных Наций) увеличился, поскольку сократились остатки средств по межфондовым операциям к выплате из Общего фонда. |
In the period between censuses the proportion of women rose from 18% to 32%. | В период между переписями доля работающих женщин возросла с 18% до 32%. |
In 2011, the global tally rose to 17.3 million, and almost all those children (15.3 million) live in sub-Saharan Africa. | В 2011 году в целом по миру эта цифра возросла до 17,3 миллиона человек, и почти все эти дети (15,3 миллиона) живут в субсахарской Африке. |
Between 1984 and 2000, for example, the average life expectancy soared from 48.0 to 66.1 years, infant mortality was reduced from 142 per 1,000 live births to 60, and health coverage rose from 65% to 90% of the population. | Например, в период с 1984 по 2000 год средняя продолжительность ожидаемой жизни возросла с 48,0 до 66,1 года, младенческая смертность упала с 142 до 60 на 1000 живорождений, охват населения медицинскими услугами вырос с 65 до 90 процентов. |
The percentage of samples with insufficient chlorine dropped in 1998 from the first quarter levels of 22.5 per cent to a third quarter level of 15 per cent, but rose again to 22.5 per cent in the fourth quarter. | Доля проб с недостаточным содержанием хлора снизилась в 1998 году с 22,5 процента в первом квартале до 15 процентов в третьем квартале, однако в четвертом квартале она вновь возросла до 22,5 процента. |
Land reform meant that the percentage of farmers owning their own land rose from 35 per cent in 1945 to 92 per cent in 1951. | В результате проведенной реформы доля фермеров-собственников возросла с 35% в 1945 году до 92% в 1951 году. |
The number of female Village Representatives elected also rose from 28 in 2007 to 30 in 2011, representing an increase of 7%. | Число выигравших выборы представителей сельских женщин также возросло с 28 человек в 2007 году до 30 в 2011 году, что означает увеличение на 7 процентов. |
During the reporting period, the number receiving special hardship assistance rose by 4,386 beneficiaries, a 6.5 per cent increase. | За отчетный период число беженцев, охваченных программой помощи особо нуждающимся лицам, возросло на 4386 человек, т.е. на 6,5 процента. |
In addition to more than 8,000 persons who are estimated to have been killed in Kabul in the course of 1994, the number of displaced persons from Kabul rose to 500,000. | Помимо более 8000 человек, которые, как предполагают, были убиты в Кабуле в течение 1994 года, количество лиц, перемещенных из Кабула, возросло до 500000 человек. |
Around 70% of municipal waste collected originates from households and the total amount of municipal waste collected in the EU rose from 479 kg per person in 1991 to 545 kg per person in 1999, an increase of 14%. | Примерно 70% коммунально-бытовых отходов образуются домашними хозяйствами, а общее количество коммунально-бытовых отходов, собранных в ЕС, возросло с 479 кг на человека в 1991 году до 545 кг на человека в 1999 году, или на 14%. |
The number of people receiving help from the legal aid scheme for civil matters in England and Wales has almost doubled over the last 10 years; the number of civil legal aid certificates issued rose from 206,269 in 1983-1984 to 376,893 in 1993-1994. | За последние 10 лет число лиц, пользующихся программой юридической помощи в гражданском производстве в Англии и Уэльсе, возросло почти вдвое; количество сертификатов на юридическую помощь в гражданском процессе возросло с 206269 в 1983-84 году до 376893 в 1993-94 году. |
In 2002, the figure rose to 10,902, i.e., 9.4 abortions per one thousand women. | В 2002 году этот показатель вырос до 10902, т.е. составил 9,4 аборта на 1000 женщин. |
From December 1997 through December 2005, the experimental US HICP rose 20.8 percent. | С декабря 1997 года по декабрь 2005 года экспериментальный ГИПЦ США вырос на 20,8%. |
The total stock of public debt rose from CFAF 170 billion in 1990 to CFAF 531.4 billion at the end of December 2008. | Совокупный объем государственного долга вырос со 170 млрд. франков КФА в 1990 году до 531,4 млрд. франков КФА на конец декабря 2008 года. |
In Egypt, the currency devaluation in 2003 did not increase the consumer price index much because of subsidies on essential items, however the wholesale price index rose significantly. | Происшедшая в Египте в 2003 году девальвация валюты не повлекла за собой значительного увеличения индекса розничных цен благодаря субсидированию товаров первой необходимости, в то время как индекс оптовых цен существенно вырос. |
Rose to the rank of the Under Secretary in charge of Southern African Desk | Вырос до уровня заместителя министра, ведавшего вопросами стран юга Африки |
In the Baltic States, Belarus, the Russian Federation and Ukraine the incidence of poverty rose to 25-50 per cent; in Moldova the incidence of poverty rose to 65 per cent. | В государствах Балтии, в Беларуси, Российской Федерации и на Украине число малоимущих людей возросло до 25-50 процентов; в Молдове их количество увеличилось до 65 процентов. |
The rate of divorce has been slightly rising; in 2004 the gross rate of divorce rose to 2.02 divorces per 1, 000 married cohorts. | Количество разводов немного увеличилось: в 2004 году общая доля разводов выросла до 2,02 на 1000 супружеских пар. |
The table below shows an increase in health facilities in the period 2003-2006: the number of CSPSs rose from 1,147 in 2003 to 1,211 in 2006, an increase of 64; 22 dispensaries and 39 maternity units were converted into CSPSs. | Нижеприведенная таблица показывает увеличение количества медицинских учреждений за период 2003 - 2006 годов: количество ЦЗСР увеличилось с 1147 в 2003 году до 1211 центров в 2006 году, что составляет увеличение на 64 ЦЗСР; 22 диспансера и 39 родильных домов были преобразованы в ЦЗСР. |
Participation in the food stamp programme rose from a monthly average of 3,233 households (11,808 individuals) in 1989 to 5,874 households (19,613 individuals) in 1999. | Число домашних хозяйств, которые в среднем ежемесячно участвуют в программе обеспечения населения талонами на льготную покупку продуктов питания, увеличилось с 3233 (11808 человек) в 1989 году до 5874 домашних хозяйств (19613 человек) в 1999 году. |
Between 1980 and 1996 their positive balance in the travel account rose from $4.6 billion to $65.9 billion, driven by the growth of inbound tourism to countries in Asia and the Pacific and in Africa. | В результате развития туризма в страны Азиатско-Тихоокеанского региона и Африки за период с 1980 года по 1996 год активное сальдо этих стран по расчетам за туристические услуги увеличилось с 4,6 млрд. долл. США до 65,9 млрд. долл. США. |
In 2003, our total imports from least developed countries rose by 77 per cent over their 2002 levels. | В 2003 году общий объем нашего импорта из наименее развитых стран возрос на 77 процентов по сравнению с уровнем 2002 года. |
In 1996, there were 695 registered stillbirths (12.9 per 1,000), or double the preceding year's figure, and the perinatal mortality indicator rose correspondingly. | В 1996 году зарегистрировано 695 мертворождений (12,9 промилле), что вдвое выше показателя предыдущего года; соответственно вдвое возрос и показатель перинатальной смертности. |
In November 1995, the declared amount produced rose to 3.3 tonnes and in the latest draft full, final and complete disclosure the figure increased by a further 20 per cent. | В ноябре 1995 года заявленный объем возрос до 3,3 тонны, а в последнем проекте всеобъемлющего, окончательного и полного отчета эта цифра увеличилась еще на 20 процентов. |
Overall demand for packaging grades rose by 1.7%. Amongst the packaging grades, consumption of case materials increased by 2% and carton board rose by 2.3%. | Общий спрос на упаковочные сорта бумаги возрос на 1,7%, при этом потребление картонажных материалов увеличилось на 2%, а картона - на 2,3%. |
The total commodity price index increased by an average of about 30 per cent in 2005 relative to 2004, led by crude oil prices, which rose by more than 40 per cent compared to 13 per cent for non-energy commodity prices. | По сравнению с 2004 годом совокупный индекс цен на сырьевые товары возрос в 2005 году в среднем примерно на 30 процентов под воздействием в первую очередь цен на сырую нефть, которые выросли более чем на 40 процентов по сравнению с 13-процентным ростом цен на неэнергетические сырьевые товары. |
The vocational technical and technological enrolment share rose from 19.5 to 34.2 per cent. | Доля студентов, обучающихся по техническим специальностям, увеличилась с 19,5% до 34,2%. |
The share of electrified traffic rose up to 70 % in comparison from 69 % in the previous year. | Доля перевозок на электрической тяге увеличилась до 70% по сравнению с 69% в предыдущем году. |
As a result, the proportion of electricity from renewable sources rose from 1.8% in 2002 to 5.4% in 2008. | В результате принятия такого обязательства доля электроэнергии, получаемой из возобновляемых источников энергии, увеличилась с 1,8% в 2002 году до 5,4% в 2008 году. |
In 2011, the percentages of partners, spouses, or lovers and of former husbands or lovers responsible for acts of violence against their partners, wives, and lovers rose even further, reaching 84.1% and 16.4%, respectively; | В 2011 году доля партнеров, супругов или любовников, а также бывших мужей или любовников, виновных в актах насилия против своих партнеров, жен и любовниц, увеличилась и достигла 84,1% и 16,4%, соответственно; |
Again between 1965 and 1993 the urban population rose by 3,865,300, or by a factor of 2.2, while the rural population declined by 2,055,900 (38.4 per cent). | За 1965-1993 годы численность городского населения увеличилась на 3865,3 тыс. человек, или в 2,2 раза, сельское население уменьшилось на 2055,9 тыс. (38,4%). |
Still drawing on these same statistics, the number of pupils in the second cycle of secondary education rose by 7 per cent in 2005/06 over the 2004/05 level. | По данным из того же доклада, численность учащихся средних школ второй ступени в 2005/06 учебном году выросла на 7% по сравнению с 2004/05 учебным годом. |
Between 1997 and 1999, outlays in this area totaled R$292 million; in 2006, the amount rose to R$737 million. | В период 1997 по 1999 год ассигнования на деятельность в этой области составили в общей сложности 292 млн. реалов; в 2006 году сумма таких ассигнований выросла до 737 млн. реалов. |
The rate of divorce has been slightly rising; in 2004 the gross rate of divorce rose to 2.02 divorces per 1, 000 married cohorts. | Количество разводов немного увеличилось: в 2004 году общая доля разводов выросла до 2,02 на 1000 супружеских пар. |
The labour force working in all sectors of the national economy rose from 36.7 million in 2000 to 38.7 million, 41.2 million and 50.9 million in 2002, 2003 and 2004 respectively, among these women made up over 50%. | Численность рабочей силы, занятой во всех секторах народного хозяйства, выросла с 36,7 млн. человек в 2000 году до 38,7 млн., 41,2 млн. и 50,9 млн. человек в 2002, 2003 и 2004 годах, соответственно, при этом доля женщин превышала 50 процентов. |
Average life expectancy for males rose from 66.3 years in 1981 to 70.8 years in 2005, while that for females rose from 69.3 to 75.3 years (see Fig. 3). | При этом в 1981 году средняя ожидаемая продолжительность жизни мужчин составила 66,3 года, увеличившись в 2005 году до 70,8 года, а среди женщин она выросла за тот же период с 69,3 года до 75,3 года (см. диаграмму 3). |
For larger changes the overall picture was similar - the index rose in 58% of the cases, as prices rose in 57% of them. | При учете крупных изменений общая картина была схожей - индекс увеличился в 58% случаев, поскольку цены возросли в случае 57% изменений. |
Similarly, while the prices of ore and metals rose by 13.4 in 1994, they were only 3 per cent higher in 1997 as compared to 1996. | Аналогичным образом, хотя цены на руды и металлы в 1994 году возросли на 13,4 процента, в 1997 году они были лишь на 3 процента выше, чем в 1996 году. |
For example, the special-purpose expenditure of the two UNODC funds rose from $215.8 million in 2006-2007 to an estimated $408.0 million in the current biennium (see paragraph 22 of the report). | Например, расходы специального назначения по обоим фондам ЮНОДК возросли с 215,8 млн. долл. США в 2006-2007 годах до сметной величины в 408 млн. долл. США в текущем двухгодичном периоде (см. пункт 22 доклада). |
In the other EU-15 countries, emissions rose - in some cases by well over 20 per cent. | В остальных из 15 стран ЕС они возросли - в некоторых случаях более чем на 20%. |
Annual urban per-capita disposable income rose from 343.4 yuan renminbi in 1978 to 17,175 yuan renminbi in 2009, and annual rural per-capita net income rose from 133.6 yuan renminbi to 5,153 yuan renminbi in 2009 (see Fig. 9). | Среднедушевой располагаемый доход городских жителей Китая вырос с 343,4 юаня в 1978 году до 17175 юаней в 2009 году, а реальные доходы сельских жителей возросли со 133,6 юаня в 1978 году до 5153 юаней в 2009 году (см. диаграмму 9). |
While labour participation rates rose in a number of countries, they fell in Argentina, Mexico and Venezuela. | В ряде стран показатели трудового участия выросли, а в Аргентине, Венесуэле и Мексике снизились. |
The expenses for temporary staff appointments, the duration of which was repeatedly extended, rose by 43 per cent between the period 2000-2001 and the period 2002-2003, to $100 million. | Расходы на персонал, работающий по временным контрактам, которые неоднократно продлевались, выросли в период с 2000 - 2001 годов по 2002 - 2003 годы на 43 процента до 100 млн. долл. США. |
With economic recovery under way by 2011, the growth rate of GDP per person employed rose to 5.9 per cent and later fell to 4.2 per cent in 2012. | К 2011 году началось экономическое восстановление, и темпы роста ВВП из расчета на одного занятого в производстве человека выросли до 5,9 процента, а затем сократились до 4,2 процента в 2012 году. |
Anyone who thinks there's no demand for artificial refrigeration in Russia is mistaken: the sales volume for refrigeration technology in Russia rose by 30 per cent between 2005 and 2007. | Любой, кто считает, что в России нет спроса на холодильное оборудование, ошибается: объемы продаж холодильных технологий в России за период 2005 - 2007 выросли на 30 процентов. |
In its first day as a public company, the stock rose exactly 100%, resulting in the best U.S.-based IPO in six years, and the second-best IPO for a restaurant after Boston Market. | В первые дни деятельности в качестве публичной компании акции выросли в цене на 100 %, благодаря чему IPO компании стало лучшим в США за шесть лет и вторым лучшим для ресторана после сети Boston Market. |
Its population rose 6.9% between 2011 and 2012. | Его население выросло 6,9 процента в период между 2011 и 2012 годами. |
In mid May the number of the views rose to 3,000,000. | По данным на май, количество просмотров выросло до З 000000. |
The number of Jordanian women with seats in the House of Representatives rose to 18 in 2013. | Кроме того, в 2013 году количество женщин в Палате депутатов выросло до 18, трое из которых были избраны всеобщим голосованием. |
Also, the number of medical research projects approved during this period rose to 6,816, showing a 22.5% surge. | Кроме того, количество получивших одобрение медицинских научно-исследовательских проектов за указанный период выросло на 22,5% - до 6816. |
This ratio rose to 30 per cent by 2000, to the level of $713 million. | Это соотношение выросло до 30 процентов к 2000 году и составило 713 млн. долл. США. |
No, we need the Rose Room. | Нет, нам нужен Розовый Зал. |
Say, in a nice rose sauce? | Скажи, розовый соус хорош? |
Rose quartz and meteor rock. | Розовый кварц и метеоритный камень. |
We need the Rose Room. | Нам нужен Розовый Зал. |
he was dressed rose. | Розовый, розовый, а не серый. |
I believe you rose from the dead and ascended on high. | I believe you rose from the dead and ascended on high.Я думаю, вы воскрес из мертвых и восшел на высоту. |
Subsequently development was taken over by Marshall T. Rose and John L. Romine working at University of California, Irvine. | Первоначальная версия МН была создана в 1979 г. Впоследствии развитие перешло в руки Marshall T. Rose и John L. Romine, которые работают в Университете Калифорнии в Ирвине. |
The Amenta were scheduled to perform at the Rockout Festival 2009 featuring acts such as Twisted Sister, Girlschool, and Rose Tattoo, however it was postponed and ultimately cancelled. | The Amenta должна была выступить на концерте Rockout Festival 2009 наряду с такими группами как Twisted Sister, Girlschool и Rose Tattoo, однако выступление было отменено. |
This line contributed to the development of urban agglomerations by passing through the secondary stations of Beau Bassin, Rose Hill, Quatre Bornes, Phoenix, Vacoas, Curepipe and Rose-Belle. | Эта линия способствовала развитию городских агломераций, проходя через второстепенные станции Beau Bassin, Rose Hill, Quatre Bornes, Phoenix, Vacoas, Curepipe и Rose-Belle. |
Axl owes his name to Guns'n'Roses leader, who's name is Axl Rose. | Именем Axl обязан фронтмену Guns'n'Roses, которого зовут Axl Rose. |
Rose, I remember your father fondly. | Роуз, я помню вашего отца с любовью. |
We therefore request that Lieutenant General Sir Michael Rose relinquish his current post and duties. | В этой связи мы просим, чтобы генерал-лейтенант сэр Майкл Роуз отказался от своей нынешней должности и обязанностей. |
Her name's Rose! It's not Mandy! | Её зовут Роуз, а не Мэнди! |
So if you do see something on the news that looks like it could be Rose, rest assured that it isn't. | Так что если Вы увидите что-то в новостях, что-то похожее, на то, что речь идет о Роуз, пожалуйста, будьте уверены, что это не так. |
What do you say, Rose? | Что скажешь, Роуз? |