| Maybe not so much English rose as English daffodil. | Не столько английская роза, сколько английский нарцисс. |
| And Rose would care. | И Роза, будет заботиться. |
| Brian's joking, Rose. | Пошутил Брайан, Роза. |
| You want moves, Rose. | Ты хотела движений, Роза. |
| In 1901-1902 on the site of the left side of the property with the preservation of the walls was built a new four-story hotel "Alpine Rose" designed by architect A. A. Ostrogradsky (now house 4, building 1). | В 1901-1902 годах на месте старого здания была выстроена новая четырёхэтажная гостиница «Альпийская роза» с сохранением стен по проекту архитектора А. А. Остроградского (ныне дом 4, строение 1). |
| The investments of the Peacebuilding Fund in 2013 rose to $86.7 million, a significant increase over the previous year. | В 2013 году объем инвестиций Фонда миростроительства увеличился до 86,7 млн. долл. США, что значительно превышает уровень предыдущего года. |
| The latest report of the Secretary-General (A/66/369) notes that the average monthly number of security incidents rose 39 per cent as compared to the same period in 2010. | В последнем докладе Генерального секретаря (А/66/369) отмечается, что среднемесячный показатель числа инцидентов, отражающихся на безопасности, увеличился на 39 процентов по сравнению с тем же периодом в 2010 году. |
| By contrast, in transition economies net private capital inflows rose in 2002, reaching their highest level since 1995, helped by expectations of accession to the European Union. | Напротив, в странах с переходной экономикой чистый приток частных капиталовложений в 2002 году увеличился, достигнув рекордного уровня после 1995 года, чему способствовало ожидаемое вступление этих стран в Европейский союз. |
| The average number of patrols prior to February 2005 was approximately 50 per day; this number rose to approximately 200 per day between February and April 2005. | До февраля 2005 года ежедневно проводилось в среднем примерно 50 патрулей; в период с февраля по апрель 2005 года этот показатель увеличился примерно до 200 патрулей в день. |
| From 1992 to 1997, the contraceptive prevalence rate rose from 41.5 per cent to 58.4 per cent, with a more | Существенно увеличился показатель пользования противозачаточными средствами: с 41,5% в 1992 году до 58,4% в 1997 году. |
| For Thailand, data from a series of large surveys of migrants to Bangkok indicate that the proportions of males and especially of females migrating for economic reasons rose over time. | В Таиланде результаты серии крупных опросов мигрантов, прибывших в Бангкок, показывают, что доля мужчин, и особенно женщин, мигрирующих по экономическим причинам, с течением времени возросла. |
| Personnel employed underground in the EU fell by 3000 and underground productivity rose to about 76 kg/man/hour or by 2.8%. | Число работников на подземных шахтах в ЕС сократилась на З 000 человек, а производительность возросла приблизительно до 76 кг/человек/час, или на 2,8%. |
| Whereas 30 per cent of the world population lived in urban areas in 1950, the proportion of urban-dwellers rose to 49 per cent by 2005 and half the world population is expected to live in urban areas by 2007. | В то время как в 1950 году в городах проживало 30 процентов населения мира, к 2005 году доля городских жителей возросла до 49 процентов, а к 2007 году, как ожидается, половина населения мира будет проживать в городах. |
| The number in employment rose to 40,783, leaving the number unemployed at 1,010. | Численность занятого населения возросла до 40783 человек, в то время как численность безработных составила 1010 человек. |
| The percentage of the adult population, male and female alike, that abstains from alcohol rose by more than 6% between 1993 and 2003. 55.9% of women and 31.3% of men were non-drinkers in this last year. | Доля взрослого населения, не потребляющего алкоголь, - как мужчин, так и женщин - возросла в период с 1993 по 2003 год на 6 процентов. 55,9 процента женщин и 31,3 процента мужчин не потребляли алкоголь в течение 2003 года. |
| The number of people who are beneficiaries of this social protection network rose, in 2007, to 750,000. | В 2007 году число людей, являющихся бенефициарами этой сети социальной защиты, возросло до 750000. |
| Connections to the water and sewage networks rose and the number of customers paying their bills increased to 90 per cent. | Число подсоединений к сети водоснабжения и канализации возросло, а количество клиентов, оплачивающих счета, увеличилось до 90%. |
| In addition, the combined number of investigations, trials and appeals that investigators are actively working on rose from 31 to 37 in the first half of 2000. | Кроме этого, общее число расследований, судебных процессов и апелляций, которыми активно занимались следователи, за первую половину 2000 года возросло с 31 до 37. |
| The number of women in top executive positions in the government sector rose from 2.8 per cent in 1981 to 13 per cent in 1993 and 16.7 per cent in 1998 (see Appendix, Tab. 2). | Число женщин, занимающих руководящие должности в государственном секторе, возросло с 2,8 процента в 1981 году до 13 процентов в 1993 году и 16,7 процента в 1998 году (см. таблицу 2 Приложения). |
| The number of adults owning shares rose from 7 per cent to 25 per cent during her tenure, and more than a million families bought their council houses, giving an increase from 55 per cent to 67 per cent in owner occupiers from 1979 to 1990. | В период её премьерства с 7 до 25 % возросло количество британских жителей, владевших акциями; более миллиона семей приобрели дома, принадлежавшие ранее муниципальным советам, что увеличило число домовладельцев с 55 до 67 %. |
| In all the countries in the region the dollar value of merchandise exports rose, and they all experienced unit value increases. | Во всех странах региона вырос объем экспорта товаров в долларовом выражении и имело место повышение удельной стоимости. |
| Statistics for 1992 show that seizures of heroin by the authorities rose by nearly 50 per cent while opium seizures rose by more than 35 per cent over the previous year's totals. | Статистика за 1992 год показывает, что захват героина властями вырос практически на 50 процентов, в то время как захват опиума вырос более чем на 35 процентов по сравнению с общими показателями предыдущего года. |
| New Zealand exports to Pakistan in 2004 were worth $24.4 million, by 2007 they rose to NZ$ 85 million. | Экспорт Новой Зеландии в Пакистан в 2004 году составил 24,4 млн. новозеландских долларов, к 2007 году экспорт вырос до 85 млн. новозеландских долларов. |
| The external debt service ration similarly increased from 8.1% in 1999 to 14.8% in 2002 and the ratio of outstanding debt to GDP at market prices rose from 34.7% in 1999 to 63.8% in 2002. | Вместе с тем вырос и процент по обслуживанию внешнего долга - с 8,1 процента в 1999 году до 14,8 процента в 2002 году, а процент неуплаченного долга в ВВП в рыночных ценах вырос с 34,7 процента в 1999 году до 63,8 процента в 2002 году. |
| The rapid pace of economic development in recent years has improved the population's socio-economic this period per capita income rose by 23.4 per cent to 1,189.5 manats per annum. | В связи с быстрыми темпами экономического развития последних лет были созданы лучшие условия социально-экономического положения населения, и в этот период жизненный уровень населения по финансовым доходам вырос на 23,4% и составил 1189,5 манат. |
| Under his direction the federation's journal was improved and the number of members rose to 80,000 by 1936. | Под его руководством улучшилась газета, издаваемая союзом, а число членов увеличилось до 80000 в 1936 году. |
| Women also hold senior posts in the government sector, where the number of female employees rose by about 8 per cent during the last year alone. | Женщины также занимают высокие посты в секторе государственного управления, где только за последний год число работников женского пола увеличилось почти на 8%. |
| The number of women elected as principal members of boards rose from 32.9% in 1999 to 35.9% in 2004. | Число женщин, избранных в качестве членов правлений с правом решающего голоса, увеличилось с 32,9 процента в 1999 году до 35,9 процента в 2004 году. |
| Between 2004 and 2005: the proportion of new HIV infections among women dropped from 25 per cent to 19 per cent; and the number of women enrolled in antiretroviral treatment rose by 6.5 per cent. | В период 2004-2005 годов доля новых случаев ВИЧ-инфицирования среди женщин сократилась с 25 до 19 процентов и число женщин, получающих противоретровирусное лечение, увеличилось на 6,5 процента. |
| The number of reporting Member States that had adopted legislation requiring the declaration of the cross-border transportation of cash in amounts exceeding specific values rose from 49 per cent in the first reporting period to 83 per cent in the fifth reporting period. | Число представивших ответы государств-членов, принявших законодательство, которое предусматривает декларирование в ходе трансграничной перевозки наличности в сумме, превышающей конкретный размер, увеличилось с 49 процентов в первом отчетном периоде до 83 процентов в пятом отчетном периоде. |
| As the result of efforts made in recent years, it is estimated that between 1994 and 2003, the percentage of our population with access to prenatal care rose from 89 per cent to 96 per cent. | В результате предпринятых в последние годы усилий было подсчитано, что в период между 1994 и 2003 годами процент нашего населения, которому были оказаны предродовые услуги, возрос с 89 до 96 процентов. |
| 17 In the 1980s, poverty in Poland increased from less than 10 per cent to almost 23 per cent; in Yugoslavia, it rose from 17 per cent to 25 per cent. | 17 В 80-х годах показатель нищеты в Польше возрос менее чем с 10 процентов до почти 23 процентов; в Югославии он увеличился с 17 процентов до 25 процентов. |
| This took the upward pressure off the Canadian dollar, which nonetheless rose by 18.2 per cent versus the United States dollar in 2003, contributing to the slowdown in GDP growth to 1.7 per cent for the year. | Это позволило ослабить давление в сторону повышения курса канадского доллара, который, тем не менее, в 2003 году возрос на 18,2 процента по отношению к доллару США, что способствовало снижению темпов роста ВВП за указанный год до 1,7 процента. |
| According to the United Nations Conference on Trade and Development, inflows of FDI to Africa rose by 4 per cent in 2013 to $57 billion. | Согласно информации Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию, приток ПИИ в Африку возрос в 2013 году на 4 процента и составил 57 млрд. долл. США. |
| A significant improvement, however, was recorded in the increase in interest income, which rose by $2,292,737, or 32.7 per cent, despite a decline in cash and term deposits of $23,607,951, or 22.8 per cent. | Заметное улучшение, однако, зафиксировано в динамике поступлений по процентам, объем которых возрос на 2292737 долл. США, или на 32,7 процента, несмотря на сокращение наличных и срочных вкладов на 23607951 долл. США, или на 22,8 процента. |
| The most significant gains at the senior levels (D-1 to ungraded) were made by the World Intellectual Property Organization (WIPO), in which representation of women rose from 16.7 to 25.4 per cent. | Наиболее значительных успехов на должностях руководящего уровня (Д-1 - неклассифицируемые должности) добилась Всемирная организация интеллектуальной собственности (ВОИС), в которой представленность женщин на этом уровне увеличилась с 16,7 до 25,4 процента. |
| The proportion of warehouses measuring over 10,000 m2 rose from 20 per cent in 1997 to 40 per cent by 2000. | Начиная с 1997 года доля складов площадью более 10000 м2 увеличилась с менее 20% до более 40% в 2000 году. |
| Its share of total employment rose from 34.5 to 38.9 per cent over the last 10 years. | Его доля в общемировом показателе занятости за последние 10 лет увеличилась с 34,5 процента до 38,9 процента. |
| The advances disbursed totalled US$ 21.1 million in 1992, then rose to US$ 48.5 million in 1993 and reached almost US$ 40 million in 1994. | Общая сумма выделенных авансов в 1992 году составила 21,1 млн. долл. США, затем увеличилась до 48,5 млн. долл. США в 1993 году, а в 1994 году достигла почти 40 млн. долл. США. |
| the proportion of Indigenous children who stay on at school through to Year 12 rose from 29 per cent in 1996 to 36 per cent in 2001; | доля детей коренных жителей, которые продолжили учебу в школе до 12 класса, увеличилась с 29% в 1996 году до 36% в 2001 году; |
| Elections were held in May 2002 and the percentage of women in local government rose from 28.5% to 31%. | После выборов в мае 2002 года доля женщин в таких органах выросла с 28,5 процента до 31 процента статьи 7). |
| Thus, in 2000, 17.2 per cent of women were in this occupational category, and in 2004, the figure rose to 21.4 per cent. | Так, в 2000 году к этой профессиональной категории относилось 17,2% женщин, а в 2004 году их доля выросла до 21,4%. |
| The volume of foreign investments in Armenian communications sector in January-June of 2009 rose to $144 million from $139 million year-on-year, Armenia's National Statistical Service NSS) said. | Выручка от услуг в области связи в Армении за 9 месяцев 2009 года выросла на 5,6% и составила 120,976 млн. драмов (в текущих ценах). |
| The number of low birth weight babies born in the health establishments of the Ministry of Public Health and the Institute for Social Security fluctuated between 7 and 8 per cent in the 1980s and rose to 11 per cent in 1993. | В 80-е годы доля детей с низкой массой тела при рождении составляла в медицинских учреждениях министерства здравоохранения и института социального обеспечения 7-8,7%, а в 1993 году выросла до 11,0%. |
| The proportion of ODA that has been allocated to Africa rose substantially during the 1970s and 1980s, while the share allocated to Asia fell during those years (see annex table 3). | Доля ОПР, выделяемая странам Африки, существенно выросла в 70-х и 80-х годах, в то время как доля стран Азии в эти годы снизилась (см. таблицу 3 приложения). |
| During 2004, however, inflation rose considerably because of high oil and rice prices, delays in aid disbursements, and inadequate fiscal adjustments. | Вместе с тем в течение 2004 года темпы инфляции значительно возросли вследствие высоких цен на нефть и рис, задержек в предоставлении помощи и неадекватных фискальных коррективов. |
| In the first eight months of 1998, hotel occupancy rates rose from 60.1 to 62.3 per cent. | В первые восемь месяцев 1998 года показатели расселения в гостиницах возросли с 60,1 процента до 62,3 процента. |
| Both the prevalence and the number of people experiencing food deprivation rose during the first half of the 1990s. | Как масштабы распространенности проблемы, так и число людей, испытывающих нехватку продовольствия, в первой половине 1990 - х годов возросли. |
| It is estimated that drop-out rates at the primary and secondary levels, which had been falling until 1990, rose in 1991, the year after the start of structural adjustment. | Согласно оценкам, показатели непосещаемости в начальных и средних школах, сокращавшиеся до 1990 года, возросли в 1991 году, т.е. через один год после начала структурных преобразований. |
| Nevertheless, malnutrition rates rose significantly in some areas of North Kivu and the World Food Programme faced drastic reductions in its pipeline due to the global increase in food prices. | Тем не менее масштабы недоедания в некоторых районах Северного Киву значительно возросли, и Всемирная продовольственная программа оказалась перед лицом резкого сокращения объемов поставляемого ею продовольствия из-за глобального повышения продовольственных цен. |
| Thor Industries Inc.'s profit for STI comes first fiscal quarter as sales rose for buses and recreational vehicles and helper Were margins by aggressive cost cutting. | Индастриз инк S Тор прибыль за ИППП на первом финансовом квартале продажи выросли для автобусов и транспортных средств для отдыха и вспомогательные поля были агрессивными сокращения расходов. |
| Social spending between 1994 and 1998 rose to 41.8 per cent of the total, as compared to 36.9 per cent in the previous four-year period. | В период 1994-1998 годов расходы на социальные нужды выросли до 41,8 процента от общего объема расходов по сравнению с 36,9 процента за предшествующие четыре года. |
| Many commodity-exporting least developed countries had refrained from spending all their gains in public revenue when commodity prices rose; some had established stabilization funds and several, particularly the oil-producing countries, had accumulated large foreign exchange reserves. | Многие наименее развитые страны-экспортеры сырьевых товаров воздержались от расходования всех своих государственных поступлений, когда цены на сырьевые товары выросли; некоторые из них создали стабилизационные фонды, а некоторые, в частности страны-производители нефти, накопили значительные резервы иностранной валюты. |
| During the last tightening cycle between 2004 and 2006, households' interest income rose 29%. | Во время последнего цикла ужесточения монетарной политики в 2004-2006 годах процентные доходы домохозяйств выросли на 29%. |
| It is all the more alarming, therefore, to note that in 1999, for the first time in the post-cold-war period, military expenditures rose, taking total spending to approximately $780 billion, or 2.6 per cent of the global gross national product. | Поэтому еще больше тревожит то, что в 1999 году впервые за период после «холодной войны» военные расходы выросли, составив примерно 780 млрд. долл. |
| During the reporting period, the organization's corporate members rose from 60 to 83. | В течение отчетного периода число корпоративных членов организации выросло с 60 до 83. |
| The number of registered madrassas rose from 137 in 1947 to 3906 in 1995. | Количество зарегистрированных медресе выросло с 137 в 1947 году до 3906 в 1995 году. |
| In the period from 1 September 2012 to 31 August 2013, the number of visitors from Africa and Latin America and the Caribbean has continued to increase, and the number of visitors from Europe, North America and Asia rose substantially in the same period. | В период с 1 сентября 2012 по 31 августа 2013 года продолжало расти число посетителей из стран Африки, Латинской Америки и Карибского бассейна и существенно выросло число посетителей из Европы, Северной Америки и Азии. |
| The ratio of girls to boys in primary school enrolment rose from 76:100 in 1990 to 100:100 in 2012, with the ratio in secondary school enrolment rising from 75:100 to 102:100 during the same period. | Соотношение между девочками и мальчиками в начальной школе увеличилось с 76:100 в 1990 году до 100:100 в 2012 году, а в средней школе оно за тот же период выросло с 75:100 до 102:100. |
| Following training for the Child Rights Unit undertaken in the first half of 2013, the number of child rights violations recorded by the Commission rose from 21 in the second quarter of 2013 to more than 200 by the end of 2013 | После проведенного в первой половине 2013 года обучения персонала группы по правам ребенка число зафиксированных Комиссией нарушений прав детей выросло с 21 во втором квартале 2013 года до 200 с лишним к концу 2013 года |
| But I said, "I have a pretty rose tree." | "Есть розовый куст у меня", - |
| Rose tints my world And keeps me safe From my trouble and pain | Розовый дурман охраняет меня, защищает от горя и бед. |
| But I refused the red rose bush | Но розовый куст отказалась я брать |
| Say, in a nice rose sauce? | Скажи, розовый соус хорош? |
| Opal, moonstone, Mandarin (orange) garnet, coral, citrine, rose quartz, and aventurine - they are all excellent for blue eyes. | Опал, лунный камень, оранжевый рубин, коралл, цитрин, розовый кварц, авантюрин, - все эти камни прекрасно сочетаются с голубыми глазами. |
| The second side of the album opens up with a seven-minute reinterpretation of Édith Piaf's "La Vie en rose" followed by three new recordings, two of which were co-written by Jones, "Sorry", and "That's the Trouble". | Вторую сторону альбома открывает семиминутная композиция Эдит Пиаф «La Vie En Rose», далее следуют три новых записи, две из которых были написаны совместно с Джонс («Sorry», «That's the Trouble»). |
| "Washington Park International Rose Test Garden". | Международный опытный розарий (англ. International Rose Test Garden). |
| It was still possible to purchase a Floyd Rose or Kahler tremolo bridge, but the JT-6 Jackson unit was the default. | Ещё можно было купить бридж Floyd Rose или Kahler, но подразделение JT-6 Jackson не выполнило своих обязанностей. |
| Newman was born on January 25, 1919, in New York City to Myron, a credit manager, and Rose (née Parker) Newman. | Родился 25 января 1919 года на Манхэттене, Нью-Йорк, США, в семье Myron Newman и Rose (урождённая Parker) Newman. |
| The label was created in 1997 and has been home to artists such as Romanthony, DJ Q, Mateo & Matos, Rose Smith, Muzique Tropique, Milton Jackson and DJ Mash. | Лейбл был основан в 1997 году, на котором записывались известные музыканты и группы: Romanthony, DJ Q, Mateo & Matos, Rose Smith, Muzuque Tropique, Milton Jackson и DJ Mash. |
| Come on, Rose, let's go over it again. | Ну же, Роуз, давай ещё повторим. |
| Rose, who are you talking to? | Роуз, с кем ты разговариваешь? |
| Come on, rose! | Ты что, Роуз! |
| Rose, we're good. | Роуз, мы хорошие. |
| Rose is attracted to George, who is overcome when he sees Rose dressed in a gown belonging to his beloved late wife, Delia, also an actress, and remarks how much Rose resembles Delia. | Джорджу удаётся держать себя, когда он видит Роуз в нарядах его любимой, покойной жены Делии, которая, кстати сказать, тоже была актрисой. |