| They say every relationship has a gardener and a rose. | Говорят, что в отношениях всегда есть роза и садовник. |
| The man and woman depicted on the cover are called Rose and Lilly. | Мужчина и женщина, изображенные на ней названы Rose and Lily (роза и лилия). |
| My name is Rose Hathaway and like these other guys, I'm a Dhampir. | Меня зовут Роза Хэзевей. И я, как и эти парни, дампир. |
| And, you... recite "The Yellow Rose of Texas." | А ты... пой "Желтая роза Техаса". |
| You are indeed a rose in full bloom. | Ты роза, распустившийся бутон. |
| Inflows rose in 40 out of the 53 African countries and are expected to rise again in 2005 as a result of continued high demand for commodities, a more stable policy environment and increasing participation by TNCs in infrastructure projects. | Приток ПИИ увеличился в 40 из 53 африканских странах, и в 2005 году ожидается его дальнейший рост в результате сохраняющегося высокого спроса на сырьевые товары, более стабильной общей среды и расширения участия ТНК в инфраструктурных проектах. |
| In 1997, west European coal imports rose by 10 Mt to 165 Mt mainly due to the falling west European coal production. | В 1997 году объем импорта угля западной Европой увеличился на 10 млн. т и составил 165 млн. т в основном в результате падения объема производства угля в западноевропейских странах. |
| Foreign capital flows to developing countries as a group fell absolutely and as a share of total capital flows, but flows to the ESCAP region rose marginally. | Поступления иностранного капитала в развивающиеся страны как единую группу сократились в абсолютном выражении и как доля в общем объеме поступления капитала, однако приток капитала в регион ЭСКАТО незначительно увеличился. |
| Outstanding assessments for the two tribunals rose from $26 million at year end 2008 to $37 million at the end of 2009. | Объем задолженности по начисленным взносам в бюджеты этих двух трибуналов увеличился с 26 млн. долл. США на конец 2008 года до 37 млн. долл. США на конец 2009 года. |
| The employment rate of women from 55 to 64 years of age is still relatively low, but rose from 21 per cent in 2006 to 22.2 per cent in 2007. | Показатель занятости женщин в возрасте от 55 до 64 лет все еще остается сравнительно низким, но увеличился с 21 процента в 2006 году до 22,2 процента в 2007 году. |
| As the end of the transition approached, tensions rose again in the capital. | С приближением окончания переходного периода напряженность в столице вновь возросла. |
| LGDH/MNSCPDD indicate that the price of water in some parts of the capital city rose sharply in 2009. | Наконец, ГЛПЧ/НДГОМДР сообщили, что цена на воду в некоторых районах столицы резко возросла в 2009 году. |
| The rising share of commercial debt has been almost entirely due to the increasing importance of international bond issues; the share of bonds in long-term commercial debt of all developing and transition economies rose from 8.5 per cent in 1989 to 40 per cent in 1999. | Повышение доли задолженности по коммерческим займам почти полностью обусловлено растущей важностью выпусков международных облигационных займов; доля облигаций в долгосрочной коммерческой задолженности всех развивающихся стран и стран с переходной экономикой возросла с 8,5 процента в 1989 году до 40 процентов в 1999 году. |
| There was a decline in the domestic savings rate and external indebtedness rose steeply: within a period of five years it rose from under US$ 150 billion to nearly US$ 225 billion in 1998. | Произошло снижение показателя внутренних сбережений и резкое увеличение внешней задолженности: за пятилетний период она возросла с менее 150 млрд. долл. США до почти 225 млрд. долл. США в 1998 году. |
| An estimated 750 million people watched the ceremony worldwide, and this figure allegedly rose to a billion when the radio audience is added in, although there are no means of verifying these figures. | Говорят, что за церемонией наблюдало примерно 750 миллионов человек по всему миру, и эта цифра якобы возросла до миллиарда, когда добавилась радиоаудитория. |
| However, with the Government's support, the number rose to 487 in 1997. | В 1997 году благодаря правительственной поддержке их число возросло до 487. |
| Nevertheless, last year, the number of people who died as a result of that disease rose to 2.9 million. | Тем не менее, в прошлом году число людей, скончавшихся в результате этого заболевания, возросло до 2,9 миллиона человек. |
| Meanwhile, union membership rose from 3.92 million in 2002 to 3.96 million in September 2003. | При этом число членов профсоюзов возросло с 3,92 млн. человек в 2002 году до 3,96 млн. по состоянию на сентябрь 2003 года. |
| It is estimated that the number of persons leaving the former USSR for resettlement abroad rose from 44,000 during 1981-1986 to 308,000 during 1987-1989. | По оценкам, число лиц, выезжающих из бывшего СССР в целях переселения за границу, возросло с 44000 в течение 1981-1986 годов до 308000 в течение 1987-1989 годов. |
| While it is true that the number of women mayors fell in the most recent elections, the number of deputy mayors rose. | И хотя по результатам последних выборов число женщин-мэров снизилось, число женщин на посту вице-мэров возросло. |
| Opium production in 2013 rose to some 5,500 tons, a 49 per cent increase compared with 2012. | Объем произведенного опиума в 2013 году вырос примерно до 5500 тонн, что на 49 процентов превышает объем 2012 года. |
| In 2008, women's representation in the Cabinet was 38.2 per cent, which rose to 42.1 per cent in 2010. | В 2008 году женщины составляли 38,2% членов Кабинета, а в 2010 году этот показатель вырос до 42,1%. |
| Led by high prices of maize, wheat and soybeans, the Price Index rose sharply to 283 points in July 2012, an increase of 11 per cent from January 2012. | Подталкиваемый высокими ценами на кукурузу, пшеницу и сою, этот ценовой индекс резко вырос в июле 2012 года на 283 пункта, увеличившись на 11% с января 2012 года. |
| That fall resulted from an increase of 78.7 per cent in revenues, which rose from LL 982 billion to LL 1,755 billion, mainly as a result of improved collection. | Это было обусловлено увеличением на 78,7 процента объема поступлений, который вырос с 982 млрд. ливанских фунтов до 1755 млрд. ливанских фунтов, главным образом в результате более эффективного сбора налогов. |
| Key began working as a foreign exchange dealer at Elders Finance in Wellington, and rose to the position of head foreign exchange trader two years later, then moved to Auckland-based Bankers Trust in 1988. | Позже, Ки стал работать валютным дилером на финансовой бирже в Веллингтоне, и два года спустя вырос до должности главного валютного трейдера, а в 1988 году переехал в Окленд для работы в банковском тресте. |
| Studying these years helps us understand their particularity: in 1992, the GFCF of non-financial corporations and unincorporated enterprises in the building sector rose extremely strongly (+18% in volume terms) because of the shifting of real-estate assets from financial to non-financial corporations. | Изучение данных за эти годы позволяет понять их особый характер: в 1992 году ВНОК нефинансовых корпораций и индивидуальных предприятий в виде зданий резко увеличилось (+18% по объему) ввиду передачи недвижимых активов финансовых корпораций нефинансовым корпорациям (политика избавления). |
| The number of low-income and middle-income countries achieving more than 80 per cent coverage in terms of HIV treatment rose from 7 in 2009 to 10 in 2011, while the number of countries with less than 20 per cent coverage fell from 28 to 10. | Число стран с низким и средним уровнем дохода, в которых более 80 процентов ВИЧ-инфицированных получают лечение, увеличилось с 7 в 2009 году до 10 в 2011 году, а стран, в которых такой охват составляет менее 20 процентов, уменьшилось с 28 до 10. |
| The number of beneficiaries rose to 1,770 persons, who between them have received over 20,000 home visits under the programme. | Число пользователей такими услугами увеличилось на 1770 человек, а медицинские работники более 20 тыс. раз осуществляли выезды к пациентам на дом. |
| The global downloads of the standards of the United Nations Directories for Electronic Data Interchange for Administration, Commerce and Transport rose fourfold, from 83,635 in 2003 to 373,177 in 2005. | Общее число загрузок информации о стандартах и правилах электронного обмена данными в управлении, торговле и на транспорте (ЭДИФАКТ/ООН) увеличилось в четыре раза с 83635 в 2003 году до 373177 в 2005 году. |
| Deliveries carried out by the Ministry of Public Health and Social Welfare rose from 59,801 in 2004 to 60,076 in 2009; surgical procedures increased from 22,285 in 2004 to 30,985 in 2009. | За период 2004-2009 годов количество родов, проходивших в медицинских учреждениях МЗСО, возросло с 59801 до 60076, а число хирургических операций увеличилось с 22285 до 30985. |
| Globally, the amount of methamphetamine seized rose from 22 tons in 2008 to 31 tons in 2009; preliminary data suggested that the total for 2010 would exceed 40 tons. | Общемировой объем изъятий метамфетамина возрос с 22 т в 2008 году до 31 т в 2009 году; по предварительным данным, общий объем изъятий в 2010 году превысит 40 т. |
| According to a survey released by the Government in November 2001, the rate of extreme poverty rose to 26 per cent of the population in 11 of the 17 provinces surveyed between 1995 and 2001. | По данным обследования, опубликованным правительством в ноябре 2001 года, показатель крайней нищеты возрос до 26 процентов населения в 11 из 17 провинций, обследованных в период 1995 - 2001 годов. |
| The general mortality rate from cardiovascular diseases rose between 1986 and 1993 from 71.1 to 110 per 100,000 inhabitants for men, and from 61 to 87 for women. | Уровень общей смертности в результате сердечно-сосудистых заболеваний в период 1986-1993 годов возрос с 71,1 до 110 случаев на 100000 жителей среди мужчин и с 61 до 87 случаев на 100000 жителей среди женщин. |
| The average income of the working-age population rose to pre-depression levels in the mid-1990s. | В середине 90х годов размер среднего дохода населения в трудоспособном возрасте возрос до уровня, достигнутого в период до спада. |
| The same trend can be observed in the 13-19 age group, where the enrolment rate rose from 50.2 per cent in 1994/95 to 71 per cent in 2001/02. | Такая же тенденция наблюдается и в возрастной группе 13-19 лет, в которой показатель охвата школьным обучением возрос с 50,2% в 1994-1995 годах до 71% в 2001-2002 годах, при этом показатель для девочек составил 75,5%, а для мальчиков - 67%. |
| The percentage of children being vaccinated rose from 68 in 1985 to 84.3 in 1998. | Доля детей, которым была сделана вакцинация, увеличилась с 68 процентов в 1985 году до 84,3 процента в 1998 году. |
| Similarly, the developing-country share of world manufacturing exports rose from 13 per cent in 1960 to 22.6 per cent in 1995 and is projected to reach 26.5 per cent by 1999. | Аналогично, доля развивающихся стран в мировом экспорте продукции обрабатывающей промышленности увеличилась с 13 процентов в 1960 году до 22,6 процента в 1995 году, и предполагается, что к 1999 году она достигнет 26,5 процента. |
| According to Statistics Canada, shelter use in Nunavut rose 54 per cent between 2001 and 2004, compared to 4.6 per cent in the rest of Canada. | По данным Канадского статистического управления, в период 2001-2004 годов доля проживающих в приютах Нунавута лиц увеличилась на 54 процента по сравнению с 4,6 процента в остальных частях Канады. |
| In 1991, the number of ongoing social security benefits was 12,473,738; in 1996, this figure rose to 16,586,267, corresponding to a 33 per cent increase over a four-year period. | В 1991 году число постоянных пенсионных выплат по линии социального обеспечения составляло 12473738; в 996 году эта цифра поднялась до 16586267, т.е. за четыре года она увеличилась на 33%. |
| Also in table 2 when the expenditure incurred on non-post items at Headquarters (including travel, training and other operating costs) was added to the staff costs the percentage rose to 9.08 in 1994. | Из таблицы 2 также видно, что, когда к расходам по персоналу были добавлены расходы в Центральных учреждениях по статьям, не связанным с должностями (включая путевые расходы, подготовку кадров и другие оперативные расходы), процентная доля увеличилась в 1994 году до 9,08 процента. |
| The death rate among children under one year rose from 23 per 100,000 births in 1991 to 28.2 in 1993. | Смертность среди детей, не достигших годовалого возраста, выросла с 23 в расчете на 100000 родившихся детей в 1991 году до 28,2 - в 1993 году. |
| Second, investors may be remembering that even though the dollar was at the epicenter of the 2008 financial panic, the consequences radiated so widely that, paradoxically, the dollar actually rose in value. | Во-вторых, инвесторы, быть может, помнят, что хотя доллар находился в эпицентре финансовой паники 2008 г., её последствия распространились настолько широко, что, как ни парадоксально, но стоимость доллара даже выросла. |
| The portion of the national budget devoted to health operations rose from 2.5 per cent in 1999 to 4 per cent in 2001, compared to the 10 per cent recommended by the World Health Organization. | Доля бюджета на нужды здравоохранения в государственном бюджете выросла с 2,5 процента в 1999 году до 4 процентов в 2001 году против 10 процентов, рекомендованных Всемирной организацией здравоохранения. |
| On freight, it lost more than $85,000,000; freight charges for fuel rose 43 per cent for Cuba and those for other goods tripled. | На фрахте Куба потеряла более 85 млн. долл. США, стоимость доставки топлива для Кубы выросла приблизительно на 43 процента и стоимость доставки других товаров выросла в три раза. |
| By the end of 2008, the coverage rate of China's rural hygienic toilets had reached 59.72 per cent, up 4.41 percentage points compared to the end of 2005, whilst the coverage rate for detoxified hygienic toilets rose by 6.73 percentage points. | К концу 2008 года обеспеченность сельского населения гигиеническими туалетами составила 59,72%, увеличившись на 4,41 процентных пунктов по сравнению с 2005 годом, а общая обеспеченность населения выросла на 6,73 процентных пунктов. |
| The graph of hope for disarmament rose sharply at the end of the cold war. | В конце холодной войны надежды на разоружение существенно возросли. |
| Expenditure on education rose substantially, outpacing all other sectors in the social sphere and the economy as a whole. | Существенно возросли расходы на образование, опережая все другие отрасли социальной сферы и экономики в целом. |
| The factor payments of Mexico and Venezuela also rose somewhat, while those of Chile, Colombia and Panama declined (table 9). | Факторные платежи Венесуэлы и Мексики также несколько возросли, тогда как в Колумбии, Панаме и Чили их объем сократился (таблица 9). |
| Because urgently needed spare parts could not be shipped by air, factories were unable to operate, output fell and final producer costs rose. | По причине невозможности срочной доставки необходимых запасных частей воздушным транспортом фабрики оказались не в состоянии функционировать, производство сократилось, а конечные расходы производителей возросли. |
| Both the prevalence and the number of people experiencing food deprivation rose during the first half of the 1990s. | Как масштабы распространенности проблемы, так и число людей, испытывающих нехватку продовольствия, в первой половине 1990 - х годов возросли. |
| The family allowance rose from CFAF 750 to 2,400 a month per dependent child in the public sector. | Семейные пособия в государственном секторе выросли с 750 до 2400 франков КФА в месяц на каждого ребенка, находящегося на иждивении. |
| In the following four months they rose by 40 per cent, and then decreased 28 per cent in the following six months. | В последующие четыре месяца они выросли на 40%, а затем за шесть месяцев снизились на 28%. |
| The Food and Agriculture Organization of the United Nations food price index rose by 9 per cent in 2006 and 23 per cent in 2007, with the world prices for staple foods recording particularly dramatic increases. | Индекс продовольственных цен Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций вырос на 9 процентов в 2006 году и на 23 процента в 2007 году, при этом особенно резко выросли мировые цены на основные продовольственные продукты. |
| At the same time, enrolments in special education rose by 257 per cent in 2010, increasing from 67,883 to 207,265, the students being trained in 956 specialized institutes and 3,130 classrooms integrated in regular schools. | Что касается специального образования, то в 2010 году показатели охвата здесь выросли на 257%: число получающих такое образование в 956 специальных учебных заведениях и 3130 классах в составе обычных школ увеличилось с 67883 до 207265 человек. |
| Priority was given to social spending, and in particular expenditure on poverty eradication programmes such as the Opportunities programme coordinated by the Ministry of Social Development, on which expenditure rose by 152.7 per cent. | Приоритет в Мексике имеют расходы на социальные нужды, прежде всего выделяемые по программам борьбы с бедностью, таким, как программа "Возможности", координируемая МСР, расходы по которой выросли на 152,7%. |
| The number of departures also rose to some 50,000. | Количество выехавших также выросло, составив примерно 50000 человек. |
| The number of work accident benefits granted rose 4.6% between 2000 and 2005. | В период с 2000 по 2005 год число выплаченных пособий в связи с несчастным случаем выросло на 4,6%. |
| Between 1999 and 2003, the annual number of work permits issued or renewed in Ireland increased from 6,300 to 47,600, while in Italy, they rose from 21,400 to 139,100. | С 1999 года по 2003 год в Ирландии число ежегодно выдаваемых или продлеваемых разрешений на работу увеличилось с 6300 до 47600, а в Италии число выданных разрешений выросло с 21400 до 139100. |
| From December 1985 to December 1994 the number of employed women liable to pay social insurance contributions rose by about 1.5 million or 18.8 per cent whereas men accounted for an increase of only 5.7 per cent over the same period of time. | С декабря 1985 года по декабрь 1994 года количество занятых женщин, уплачивающих взносы по социальному страхованию, выросло почти на 1,5 млн., или на 18,8%, в то время как соответствующий показатель среди мужчин за аналогичный период вырос лишь на 5,7%. |
| The capacity for admission to professional doctorate courses and also specialized pharmacology rose from respectively 2,700 and 72 in 2005 to over 3,600 and 193 in 2008.277.3. | Количество принятых на профессиональные докторантские курсы и специализированные фармакологические курсы выросло, соответственно, с 2000 и 72 в 2005 году до 3600 и 193 в 2008 году; |
| But I said, "I have a pretty rose tree." | "Есть розовый куст у меня", - |
| While attending the Rose Ball hosted by the Montagues with a friend, Juliet meets Romeo, Prince Montague's son, and both of them fall deeply in love at first sight. | Посещая «Розовый бал», организованный Монтекки с другом, Джульетта встречает Ромео, сына принца Монтегю, и оба они очень любят с первого взгляда. |
| Rose tints my world And keeps me safe From my trouble and pain | Розовый дурман охраняет меня, защищает от горя и бед. |
| Sofie had a rose pink jacket. | У Софи был розовый плащ. |
| It had been heat treated, so it had that classic cast to it, that rose, almost salmon hue, you know? | Его обрабатывали при высокой температуре поэтому у него этот классический розовый, почти оранжево-розовый оттенок, понимаешь? |
| Gardner quit soon after and was replaced by another former Hollywood Rose member, Steven Adler. | Вскоре после этого ушёл и Гарднер, которого заменил Стивен Адлер, другой бывший участник Hollywood Rose. |
| Guy returned to the civilian market, deciding to make luxury cars with a design by RH Rose, also from Sunbeam. | После войны они решили создать более комфортабельные автобусы, разработанные RH Rose, также из Sunbeam. |
| The town is geographically separate from a nearby large American military base known as the Rose Barracks but more commonly referred to as Vilseck. | Город географически отделён от близлежащей крупной американской военной базы, известной как Казармы Розы (англ. Rose Barracks), но чаще называемой Фильсэкк. |
| Kramer was the only guitar company offering Original Floyd Rose tremolos stock on their production guitars, a competitive advantage of Kramer over other guitar manufacturers of the period. | Крэймер был единственным производителем, предлагавшим серийные гитары с подлинными «Floyd Rose», что было его конкурентным преимуществом перед другими производителями. |
| The Camerons have two daughters, Nancy Gwen (born 2004) and Florence Rose Endellion (born 2010), and a son, Arthur Elwen (born 2006). | Кэмерон имеет двух дочерей Нэнси Гвен (родилась в 2004 году) и Флоранс Роз Энделлион (Florence Rose Endellion) родилась 24 августа 2010, а также сына Артура Элвена (родился в 2006 году). |
| I saw it happen with Rose, and I tried to warn her, but she just thought I was jealous. | Я видела, как это происходило с Роуз и попыталась ее предупредить, но она решила, что я ей завидую. |
| Look, I'm sorry, Rose. | Мне жаль, Роуз. |
| 'Rose Stagg is discharging herself from the ICU.' | Роуз Стагг выписалась из больницы. |
| I heard "Rose." | Я услышала "Роуз". |
| After Kotori and most of Payne's gang are killed, Rose realizes she has shot Jay in the confusion. | Лишь после того, как Котори и большинство из банды Пейна убиты, Роуз осознает, что в суматохе она подстрелила своего возлюбленного. |