She had a red rose in her mouth. | У нее была красная роза в зубах. |
And I think you're even more beautiful than this rose. | И я думаю, что ты намного красивее чем эта роза. |
She is famous for her 1940 version of Rose, Rose, I Love You (玫瑰玫瑰我愛你), later recorded by Frankie Laine in the United States with English lyrics. | Она известна своей версией 1940 года песни «Роза, роза, я тебя люблю», позже записанной Фрэнки Лэйн в Соединенных Штатах на английском языке. |
The sweetest rose too often is... plucked too soon. | Сладчайшая роза бывает слишком рано сорвана. |
Rose is Millie's daughter. | Роза - это дочь Милли. |
Timber harvests rose by 8% in 2010 as the UNECE region recovered from the record low of 2009, reflecting higher demand for sawnwood, wood-based panels and paper products. | ЗЗ. После достижения в 2009 году рекордно низкого уровня объем лесозаготовок в регионе ЕЭК ООН увеличился в 2010 году на 8%, чему способствовало повышение спроса на пиломатериалы, листовые древесные материалы и изделия из бумаги. |
In 2007, Tajikistan's seizures fell back to 1.2 metric tons, while Uzbekistan's rose to 681 kilograms (a 59 per cent increase). | В 2007 году объем изъятий в Таджикистане сократился до 1,2 тонны, а в Узбекистане увеличился до 681 килограмма (рост на 59 процентов). |
In 2012, international HIV assistance rose by 8 per cent, returning international assistance to the funding peak achieved in 2009. | В 2012 году объем международной помощи на борьбу с ВИЧ-инфекцией увеличился на 8 процентов, превысив максимальный уровень, достигнутый в 2009 году. |
Between 2005 and 2009, the gross enrolment rate in basic education rose from 68 per cent to 82 per cent and the net admission rate in first grade rose from 29.7 per cent to 48 per cent. | В период 2005 - 2009 годов общий показатель охвата начальным образованием вырос с 68 до 82 процентов, а чистый показатель зачисления в первый класс увеличился с 29,7 до 48 процентов. |
By 2008, less than 50 per cent of least developed countries' exports were destined for the European Union and the United States of America, whereas the share of exports to other developing countries rose to around 50 per cent. | К 2008 году в Европейский союз и Соединенные Штаты Америки поступало менее 50 процентов экспорта из наименее развитых стран, тогда как объем экспорта в развивающиеся страны увеличился, составив около 50 процентов. |
The proportion of people who reported no religion also rose to over 12 per cent. | Доля населения, не исповедующего никакой религии, также возросла, превысив 12%. |
For example, between 1999 and 2001 the proportion of renters in the capital rose from 36.1 per cent to 39 per cent. | Например, в период 1999-2001 годов доля съемщиков жилья в столице возросла с 36,1% до 39%. |
One of the most notable increases between 2010 and 2012 was in the percentage of responding Member States with approved written strategies to combat organized crime, which rose from 69 per cent in 2010 to 81 per cent in 2012. | В период 2010-2012 годов самым значительным было увеличение доли представивших ответы государств-членов с утвержденными документами о стратегии борьбы с организованной преступностью, которая возросла с 69 процентов в 2010 году до 81 процента в 2012 году. |
(c) The proportion of children receiving the triple vaccine and the vaccines against poliomyelitis, measles and tuberculosis rose to 89 per cent in 1992 (82.2 per cent for males and 92.5 per cent for females); | с) доля детей, которым делается тройная прививка и прививки от полиомиелита, кори и туберкулеза, возросла до 89% в 1992 году (в случае мальчиков этот показатель составляет 82,2%, а в случае девочек - 92,5%); |
UK productivity in agriculture rose since 2001 from 96.9 (with the year 2000 as 100) to an estimated 106.9 in 2006. | Производительность сельского хозяйства в Соединенном Королевстве возросла с 96,9 в 2001 году (при этом в 2000 году этот показатель был равен 100), до примерно 106,9 в 2006 году. |
By the end of December 2013, this number rose to 38 million. | К концу декабря 2013 года их количество возросло до 38 миллионов. |
The number of female Village Representatives elected also rose from 28 in 2007 to 30 in 2011, representing an increase of 7%. | Число выигравших выборы представителей сельских женщин также возросло с 28 человек в 2007 году до 30 в 2011 году, что означает увеличение на 7 процентов. |
When the number of States Members of the Organization rose to 117 in 1965, Council membership became 15. | Когда к 1965 году число государств-членов возросло до 117, членский состав Совета был увеличен до 15. |
For example, in 1997 the enrolment of women was 1290; it increased slightly to 1308 in 1998 and dropped to 1305 in 1999, and rose to 1504 in 2000. | Так, в 1997 году число поступивших женщин равнялось 1290; в 1998 году оно слегка повысилось до 1308, снизилось до 1305 учащихся в 1999 году, а в 2000 году снова возросло до 1504 человек. |
In 1993, the numbers rose to 7,400 and 114, respectively; | В 1993 году число добровольцев, получивших специальную педагогическую подготовку, возросло до 7400 преподавателей и 114 технических сотрудников муниципалитетов. |
It rose in 2003 to 9.3 per cent. | В 2003 году он вырос до 9,3 процента. |
Of course, the growth rate following the Industrial Revolution rose, typically from zero to one to two percent, but at the same time, the rate of return to capital also rose so that the gap between the two did not really change. | Конечно, темпы роста экономики после Промышленной революции увеличились в среднем с 0 до 1-2%, но в то же самое время возврат капитала также вырос, поэтому разница между этими показателями в целом не изменилась. |
Thus, public debt in Barbados and Jamaica rose to 106 per cent and 128 per cent, respectively, of GDP in 2012. | Так, государственный долг в Барбадосе и Ямайке в 2012 году вырос до 106 и 128 процентов ВВП соответственно. |
In 1967, Batman artist Infantino (who had designed popular Silver Age characters Batgirl and the Phantom Stranger) rose from art director to become DC's editorial director. | В 1967 году основной художник комикса «Бэтмен» Инфантино (разработавший дизайн популярных персонажей Бэтгёрл и Призрачного Странника) вырос в должности из арт-директора в одного из редакционных директоров. |
All cancer mortality hides both the relative weight and the time trends in mortality due to different cancers: cancer of the stomach fell off significantly everywhere whilst in many countries the death rate of colorectal cancer rose substantially. | Показатели смертности от всех видов новообразований не позволяют определить удельный вес и тренды смертности от конкретных видов новообразований: смертность от рака желудка снизилась значительно и повсеместно, в то время как во многих странах коэффициент смертности от рака прямой кишки значительно вырос. |
With the addition of Guinea and Liberia, the number of African countries on the agenda of the Peacebuilding Commission rose from four to six during the reporting period. | В результате добавления Гвинеи и Либерии число африканских стран, рассматриваемых Комиссией по миростроительству, увеличилось в течение отчетного периода с четырех до шести. |
Consequently, as 1 March 2005, the number of female senators rose from three to four, and female deputies from 11 to 12. | В результате с 1 марта 2005 года число женщин-сенаторов увеличилось с 3 до 4, а женщин-депутатов нижней палаты - с 11 до 12. |
The per capita share of purified water consumption amounted to 101.8 m3 in 2002 and rose to 207.3 m3 in 2005 and 236.1 m3 in 2007 due to the increase of over 150 per cent in the quantity of purified water supplied to consumers during that period. | Душевое потребление очищенной воды, составлявшее 101,8 м3 в 2002 году, увеличилось до 207,3 м3 в 2005 году и 236,1 м3 в 2007 году благодаря тому, что за этот период объемы подаваемой потребителям очищенной воды выросли более чем на 150%. |
Thus, the number of persons aged 80 years or over rose from 26.0 million in 1985 to 34.6 million in 1995, or by one third, whereas the total population of more developed regions increased by only 5 per cent. | Таким образом, число лиц в возрасте 80 лет и старше увеличилось с 26,0 млн. человек в 1985 году до 34,6 млн. человек в 1995 году, или на одну треть, в то время как общая численность населения более развитых регионов возросла лишь на 5 процентов. |
This demonstrates an improvement from 45% enrollment in 1992 to 75% while completion rate in 2008 for secondary schools rose to 60%. | Таким образом, доля этой категории учащихся возросла с 45% в 1992 году до 75%, а в 2008 году количество учащихся, успешно закончивших среднюю школу, увеличилось до 60%. |
Indeed, the aggregate output of the transition economies rose for the first time this decade. | Так, впервые за 90-е годы возрос общий объем производства стран с переходной экономикой. |
Our gross national product rose 12.8 per cent last year, and the current year's growth rate will again be in double digits. | Наш валовой национальный продукт возрос в прошлом году на 12,8 процента, и в нынешнем году уровень роста будет снова удвоен. |
While the market share of industrial countries for manufactures not based on natural resources dropped from 82 per cent to 70 per cent, that of developing countries rose from 17.5 per cent to 30 per cent. | В то время как рыночная доля промышленных товаров, производимых не на базе переработки природных ресурсов развитых стран сократилась с 82% до 70%, аналогичный показатель по развивающимся странам возрос с 17,5 до 30%. |
The net primary school enrolment ratio rose from 30 per cent in 1993 - 1995 to 44 per cent in 2001 -2003, an increase of 47 per cent. | Общий показатель детей, зачисленных в начальные школы, возрос с 30% в период 1993-1995 годов до 44% в период 2001-2003 годов, что соответствует увеличению на 47%. |
Overall, although assessments during 2010 were higher by $3.5 billion, unpaid assessments rose by only $0.6 billion. | В целом, хотя в 2010 году объем начисленных взносов увеличился на 3,5 млрд. долл. США, объем невыплаченных начисленных взносов возрос лишь на 0,6 млрд. долл. США. |
Despite the economic crisis, the percentage of economically independent women rose slightly from around 47% to more than 48% between 2008 and 2012. | Несмотря на экономический кризис, за период 2008 - 2012 годов доля экономически независимых женщин незначительно увеличилась с примерно 47 процентов до более 48 процентов. |
In the former Federal Republic of Germany, in particular, net migration rose from only 15,000 persons during 1980-1984 to nearly 1.9 million during 1985-1989. | В бывшей Федеративной Республике Германии, в частности, миграция нетто увеличилась с 15000 человек в 1980-1984 годах до почти 1,9 млн. в 1985-1989 годах. |
Life expectancy at birth rose from an estimated 41 years in 1960 to 54 years between 1985 and 1990, and then fell to an estimated 39 years during the war. | Средняя ожидаемая продолжительность жизни при рождении увеличилась в период 1985-1990 годов до 54 лет по сравнению с 1960 годом, когда она составляла, по оценкам, 41 год, а затем, за годы войны, сократилась до уровня примерно 39 лет. |
In Australia and New Zealand, the average annual share of foreign immigrants originating from less developed regions rose from 53 per cent in 1990-1999 to 59 per cent in 2000-2009. | В Австралии и Новой Зеландии среднегодовая доля иностранных иммигрантов из менее развитых регионов увеличилась с 53 процентов в 1990 - 1999 годах до 59 процентов в 2000 - 2009 годах. |
At the end of the season Vardy moved to Leicester City for a fee of £1m, which subsequently rose to £1.7m-a record transfer fee for a non-league club. | По окончании сезона Джейми Варди был продан в Лестер Сити за £1 млн (впоследствии сумма сделки увеличилась до £1,7 млн), что стало рекордом для трансфера игрока из команды, не входящей в Футбольную лигу. |
Between 1980 and 2010, Hispanic population share rose from 4.1 to 25.4%. | В период с 1980 по 2010 год доля испаноязычного населения выросла с 4,1 до 25,4 %. |
Though inflation rose sharply in 2011, it has still remained in single digits and has been the lowest in the region. | Хотя в 2011 году инфляция резко выросла, она по-прежнему находится на уровне однозначных показателей, оставаясь самой низкой в регионе. |
Still drawing on these same statistics, the number of pupils in the second cycle of secondary education rose by 7 per cent in 2005/06 over the 2004/05 level. | По данным из того же доклада, численность учащихся средних школ второй ступени в 2005/06 учебном году выросла на 7% по сравнению с 2004/05 учебным годом. |
Over the 10-year period from the mid 1980s to the mid 1990s, world stock market capitalization rose threefold, from US$ 4.7 trillion to $15.2 trillion. | За десятилетний период с середины 80-х годов по середину 90-х годов капитализация мирового рынка ценных бумаг выросла втрое с 4,7 триллиона до 15,2 триллиона долл. США. |
In the 1990s, the market value of skate wings rose to US$0.40-$1.00 per pound, and catches of the big skate off California increased 10-fold as the trawl fishery began marketing its skate and ray bycatch. | В 1990-х годах рыночная стоимость «крыльев ската» выросла до 0,4-1 доллара за фунт, и уловы скатов в Калифорнии сразу выросли в 10 раз, траловый промысел стал поставлять приловы на рынок. |
In the social sphere, unemployment rose and the living standard of the population fell. | Что касается социальной сферы, то возросли показатели безработицы и снизился уровень жизни населения. |
By the end of the second quarter, capacity utilization rates in France rose significantly and reached almost 85 per cent, the level at which spending on equipment usually begins to rise. | К концу второго квартала показатели загрузки производственных мощностей во Франции существенно возросли и достигли почти 85 процентов, а при этом уровне обычно начинают расти расходы на оборудование. |
For example, FDI in Rwanda rose from US$14 million in 2005 to an annual average of US$75 million between 2006 and 2010. | Например, ПИИ в Руанду возросли с 14 млн. долл. в 2005 году до 75 млн. долл. в среднем за 2006-2010 годы. |
According to FAO, food prices rose by 9 per cent in 2006, 23 per cent in 2007 and 51 per cent between the periods January-June 2007 and January-June 2008. | По данным ФАО в 2006 году цены на продовольствие возросли на девять процентов, в 2007 году - на 23 процента, а за период с января-июня 2007 года по январь-июнь 2008 года - на 51 процент. |
The contraction was also accompanied by increasing vegetable and fruit imports from south Asia and Sub-Saharan Africa, which rose by 17.6% and 14.6% over the corresponding timeframe, respectively, and by a general contraction of EU imports of those products from all its trading partners. | Эта тенденция сопровождалась также увеличением импорта овощей и фруктов из Юго-Восточной Азии и стран Африки, расположенных к югу от Сахары, поставки которых в указанный период возросли соответственно на 17,6% и 14,6%, а также общим сокращением импорта этих товаров в ЕС из всех источников. |
Overall, the level of partner violence rose from 43.2 per cent in 2006 to 46.1 per cent in 2011. | Следует отметить, что общие показатели насилия со стороны партнера выросли с 43,2% в 2006 году до 46,1% в 2011 году. |
Real personal consumption expenditures rose at a 3% rate from the fourth quarter of 2013 to the first quarter of this year. | Реальные расходы на личное потребление выросли в размере З% с четвертого квартала 2013 года по первый квартал этого года. |
Real incomes increased by 16 per cent in 2013, and average wages of State employees, pensions and social benefits and allowances rose by 20.8 per cent. | В 2013 году реальные доходы населения выросли на 16%, среднемесячная заработная плата работников бюджетных организаций, размеры пенсий, социальных пособий и стипендий возросли на 20,8%. |
As a result, crop yields were reduced during the 2004 harvest, and the cost of grain rose as a result. | В результате, в 2004 году урожайность сократилась и, как следствие, выросли цены на зерно. |
UNHCR expenditures increased by 22.4 per cent, while income rose by 15.8 per cent. | Расходы УВКБ выросли на 22,4 процента, а поступления - на 15,8 процента. |
Also, the number of medical research projects approved during this period rose to 6,816, showing a 22.5% surge. | Кроме того, количество получивших одобрение медицинских научно-исследовательских проектов за указанный период выросло на 22,5% - до 6816. |
In Britain, those putting China on top rose to 47%, from 34% in 2009. | В Британии количество тех, кто поставил Китай во главе списка, выросло до 47% с 34% в 2009 году. |
As a result, the debt-to-GDP ratio declined only modestly until 2004 and rose again - to more than 106% - in 2005. | В результате, отношение долга к ВВП снизилось лишь незначительно до 2004 года, а 2005 году опять выросло до более 106%. |
At the same time, starting in 2000, the structure of GDP use showed a trend of faster growth rates of end-use by domestic households, which rose by 18.8 % in the period 2000-2001. | При этом в структуре использования ВВП начиная с 2000 года наметилась тенденция опережающих темпов роста конечного потребления домашних хозяйств (в период 2000 - 2001 годов конечное потребление домохозяйств выросло на 18,8%). |
The participation of ministers and high-level officials at the ministerial conference on environment for Latin America and the Caribbean rose from 27 to 30, and 90 per cent of African countries demonstrated their support to UNEP initiatives at the African Ministerial Conference on the Environment. | Число министров и должностных лиц высокого уровня, принимающих участие в работе Конференции министров по окружающей среде региона Латинской Америки и Карибского бассейна, выросло с 27 до 30, причем 90 процентов африканских стран выразили поддержку инициативам ЮНЕП на Конференции министров африканских стран по проблемам окружающей среды . |
I would like a rose bed with orange roses. | я хотел бы розовый сад с оранжевыми цветами. |
Not even the woman who gave you the climbing rose? | А та, что тебе розовый куст подарила, тоже прядь дала? |
That's a good guess, but it's actually American Rose. | Неплохое предположение, но вообще-то это американский розовый. |
Sofie had a rose pink jacket. | У Софи был розовый плащ. |
Not the rose quartz of the slightly embarrassed, or the tomato red of the mildly abashed, vermilion, the color of carnal shame. | Не розовый румянец легкого смущения, Или томатный цвет средней застенчивости, Темно-алый, цвет плотского стыда. |
I believe you rose from the dead and ascended on high. | I believe you rose from the dead and ascended on high.Я думаю, вы воскрес из мертвых и восшел на высоту. |
The grant was used to fund the printing of The Rose City Resource. | Грант использовался для финансирования «The Rose City Resource». |
When L.A. Guns needed a new vocalist, Stradlin suggested Hollywood Rose singer Axl Rose. | Когда группе L.A. Guns понадобился новый вокалист, Стрэдлин предложил кандидатуру Эксла Роуза, певца из Hollywood Rose. |
The Rose Park and Glendale sections are predominantly Spanish-speaking with Hispanic and Latino Americans accounting for 60% of public school-children. | В районах Rose Park и Glendale в основном проживает испаноговорящее население, около 60 % школьников, которые учатся в государственных школах - латиноамериканцы. |
A guest on Charlie Rose, Gopnik has received three National Magazine Awards for Essay and Criticism, and a George Polk Award for Magazine Reporting. | Частый гость на Charlie Rose, Гопник был награждён двумя национальными журнальными премиями за эссе, критику, и наградой Джорджа Полка для журнальных репортеров. |
So if rose broke a seal, then you're saying... | Если Роуз сломала печать, тогда получается, что... |
Dr. Rose at St. Simon's Hospital. | Доктор Роуз из больнице Святого Саймона. |
Rose has denied it to us, and to her daughter. | "Роуз и ее дочь, все отрицают." |
Rose Stagg is here to see you. | К вам пришла Роуз Стагг. |
Penn lives with his Aunt Rose and Uncle Chuck due to Rippen trapping his parents in a dangerous dimension known as the "Most Dangerous World Imaginable", and goes on part-time hero missions with his best friends Sashi and Boone. | Пенн живёт со своей тётей Роуз и дядей Чаком из-за того, что Риппен отправил его родителей в опасное измерение, известное как «Самый опасный мир, который можно вообразить», и каждый день выполняет новые миссии со своими лучшими друзьями Саши и Буном. |