| That which we call a rose, Moz. | Что значит имя? Роза пахнет розой, Моз. |
| Because technically I only had to do that if Rose won the trip to Disneyland. | Потому что, технически, я должен был пойти на это если Роза выиграет поездку в Диснейленд. |
| Rose, you can't talk? | Роза... ты не можешь говорить? |
| The Rose is of the time where "it had created" and not "employees", word that it means, literally, somebody that was bred in a house, together with the children of this house. | Роза времени где «оно создалось» и не «работники», слова которому оно намеревается, буквальн, кто-нибудь которое было разведено в доме, совместно с дет этой дома. |
| Rose, do you hear me? | Роза, ты слышишь? |
| Exports of the major exporters of manufactures in Asia 7/ to the European Community rose by 50 per cent between 1989 and 1992. | С 1989 по 1992 год экспорт ведущих поставщиков продукции обрабатывающей промышленности в Азии 7/ в страны Европейского сообщества увеличился на 50 процентов. |
| However, heroin seizures rose by 38 per cent in Eastern Europe from 2006 to 2007, when they amounted to 3.4 tons. | В то же время объем изъятий героина в Восточной Европе увеличился по сравнению с 2006 годом на 38 процентов и составил в 2007 году 3,4 тонны. |
| The overall compliance rate for all pre-session documents for the General Assembly was 50 per cent in 2002 and rose to 62 per cent in 2003, demonstrating the improved quality and efficiency of conference services provided. | Общий показатель соблюдения правил при выпуске документации в отношении всей предсессионной документации для Генеральной Ассамблеи составил 50 процентов в 2002 году и увеличился до 62 процентов в 2003 году, что свидетельствует о повышении качества и эффективности предоставляемых конференционных услуг. |
| From 1873 through 1878, before another spurt of monetary expansion, the total supply of bank money rose from $1.964 billion to $2.221 billion, a rise of 13.1 percent, or 2.6 percent per year. | С 1873 по 1878 г. общий объём денег в банковском обороте увеличился с 1964 млрд до 2221 млрд долларов США, после чего наступил еще один период значительного роста денежной массы. |
| In 1996,987 projects were financed through the Plan. In 1997, due to increased funding for that purpose in recent years, that number rose to 1,024. | В 1996 году в рамках этого Плана было профинансировано 987 проектов, в 1997 году - 1024, причем объем инвестиций на эти цели в последние годы увеличился. |
| At the world level, the estimates obtained indicate that the total number of international migrants rose from 75 million to 120 million between 1960 and 1990. | Согласно оценочным данным, общая численность международных мигрантов во всем мире в период 1960-1990 годов возросла с 75 млн. до 120 млн. человек. |
| The total net asset value of collective investment schemes rose to $49.45 billion by the third quarter of 2001, which was 15.6 per cent higher than a year earlier. | К третьему кварталу 2001 года общая чистая стоимость активов коллективных инвестиционных механизмов возросла до 49,45 млрд. долл. США, что на 15,6 процента больше по сравнению с предыдущим годом. |
| Over the period, the proportion of women staff rose from 33.4 per cent to 39.9 per cent, at an annual rate of only 0.7 per cent. | За этот период доля женщин среди сотрудников возросла с 33,4 процента до 39,9 процента, т.е. представленность женщин ежегодно росла всего лишь на 0,7 процента. |
| According to information from the IICA Rural Development Observatory, the proportion of households enjoying electricity service rose from 92 per cent in 1995 to 95 per cent in 2000. | По данным Наблюдательной группы по вопросам сельского развития ИИКА, если в 1995 году 92 процента домохозяйств были подключены к энергоснабжению, то в 2000 году их доля возросла до 95 процентов. |
| If we are indeed to be thankful for small mercies, we should be gratified that compared with 2002, when ODA levels stood at 0.2 per cent, the figure rose to 0.33 per cent in 2005, when it stood at $106.5 billion. | Если довольствоваться малым, то мы должны быть благодарны за то, что по сравнению с 2002 годом, когда уровень ОПР составлял 0,2 процента, эта цифра возросла до 0,33 процента в 2005 году, когда она составляла 106,5 млрд. долл. США. |
| The number of insecticide-treated mosquito nets rose from 8,100 in 1997 to 55,500 in 2001. | Количество пропитанных инсектицидом противомоскитных сеток возросло с 8100 в 1997 году до 55500 в 2001 году. |
| In 1993, total registered unemployment rose to 15.1 per cent of the total workforce, with the rate being considerably lower for men (11.4 per cent) than for women (20.7 per cent). | В 1993 году число зарегистрированных безработных возросло до 15,1 процента от общей численности рабочей силы, при этом данный показатель был значительно ниже для мужчин (11,4 процента), чем для женщин (20,7 процента). |
| The monthly average number of children under five years of age suffering from vitanition rose from 41 in 1990 to 1,797 in 1994 and the average number of cases of emaciation due to malnutrition increased from 433 in 1990 to 16,006 in 1994. | Число детей в возрасте до 5 лет, страдающих от авитаминоза, возросло с 41 в месяц в 1990 году до 1797 в месяц - в 1994 году; среднее число случаев истощения в результате недостаточного питания возросло с 433 в 1990 году до 16006 в 1994 году. |
| According to the United States Food and Nutrition Service, participation in the food stamp programme rose from a monthly average of 5,609 households (17,783 individuals) in 1997 to 6,876 households (22,723 individuals) in 2001. | Согласно Службе продовольствия и питания Соединенных Штатов, участие в программе продовольственных талонов возросло со среднемесячного показателя в 5609 домашних хозяйств (17783 человека) в 1997 году до 6876 домашних хозяйств (22723 человека) в 2001 году. |
| Currencies fell, interest rates rose, and credit default swaps soared. | Произошло падение курсов валют, выросли процентные ставки, и резко возросло число свопов кредитных дефолтов. |
| The average school enrolment rate in developing countries rose significantly, from 82 per cent to 89 per cent, between 1999 and 2008. | Средний показатель набора детей в школы в развивающихся странах значительно вырос - с 82 процентов до 89 процентов - в период 1999 - 2008 годов. |
| Over the same period, the unemployment rate worldwide rose from about 6.0 to 6.3 per cent, with the number of unemployed increasing by 34 million, to 195 million people in 2006. | За тот же период времени уровень безработицы по всему миру вырос с 6,0 до 6,3 процента, и число безработных увеличилось на 34 миллиона человек и составило в 2006 году 195 миллионов человек. |
| 211.25. The percentage of families with owned housing units dropped from 73.4% in 1996 to 67.42% in 2006, while the percentage of families with rented housing units rose from 15.57 to 24.21% during the same period. | 211.25 Процент семей, имеющих в собственности жилищные единицы, снизился с 73,4% в 1996 году до 67,42% в 2006 году, тогда как за тот же период процент семей, арендующих жилье, вырос с 15,57% до 24,21%. |
| In the period January - August 2011, GDP in Belarus grew by 9.1 per cent compared with the same period in 2010, and real disposable incomes rose by 5.8 per cent. | В январе-августе 2011 года по сравнению с аналогичным периодом 2010 года в Беларуси валовой внутренний продукт вырос на 9,1 процента, реальные располагаемые денежные доходы населения выросли на 5,8 процента. |
| An analysis of core consumer prices shows that, during the second millennium, they rose from 3,742.5 index points at 1993 prices to 6,943.5 in 2003 and continued to rise to 24,851.3 in 2008. | Анализ основных потребительских цен показывает, что в новом тысячелетии этот индекс вырос с уровня З 742,5 пунктов до 6943,5 пунктов в 2003 году и до 24851,3 пунктов в 2008 году. |
| In 2006, the gross number of sales (157) rose by 44 per cent over 2005, with a total value of $83 million. | В 2006 году общее число продаж (157) увеличилось на 44 процента по сравнению с 2005 годом, а сумма сделок достигла 83 млн. долл. США. |
| The human population of the plains rose fivefold between 1948 and 1988 and the number of cattle doubled. | Население равнины возросло за период с 1948 по 1988 годы в пять раз, а поголовье скота увеличилось в два раза. |
| Thus the comparative figures for the number of secondary schools by language of teaching shows that, between 1991 and 2011, the total number of schools in the country rose from 1,764 to 2,191. | Так, сравнение данных по количеству средних школ по языкам обучения показывает, что в период с 1991 по 2011 годы общее число школ в стране увеличилось с 1764 до 2191. |
| In 1993, this number rose; 7,400 volunteer teachers and 114 municipal technicians received training in adult literacy and adult basic education; | В 1993 году число добровольцев, получивших специальную педагогическую подготовку, увеличилось до 7400 учителей и 114 технических сотрудников муниципалитетов. |
| From 2007 to 2009 the number of foster families rose from 22,200 to 40,500, and the number of children deprived of parental care who have been placed in such families grew from 38,600 to 68,000. | За 2007-2009 годы число приемных семей увеличилось с 22,2 до 40,5 тысяч, численность воспитывающих в них детей, оставшихся без попечения родителей - с 38,6 до 68 тысяч. |
| The level of core funding rose significantly, as the majority of donors increased their contributions. | Объем основных фондов существенно возрос, поскольку большинство доноров увеличили свои взносы. |
| That is despite significant investments in the rural development and health sectors, and in particular in the education sector, where, fortunately, the overall school enrolment rate rose from 55 per cent in 2000 to 77 per cent in 2004. | И все это происходит несмотря на значительные инвестиции в развитие сельских районов и здравоохранения и в частности, в образовательный сектор, где процент учащихся возрос, к нашей общей радости, с 55 про-центов в 2000 году до 77 процентов в 2004 году. |
| The value of rough diamonds exported from Sierra Leone rose from $10 million in 2000 to approximately $142 million in 2005. | Объем торговли необработанными алмазами, экспортируемыми из Сьерра-Леоне, возрос с 10 млн. долл. США в 2000 году до порядка 142 млн. долл. США в 2005 году. |
| Administrative data show that the net enrolment rate for basic education rose from 88 per cent in 2000 to 96 per cent in 2005. | Данные административных органов говорят о том, что чистый показатель охвата начальным образованием возрос с 88 процентов в 2000 году до 96 процентов в 2005 году. |
| While the number of people living in absolute poverty as a proportion of the total world population fell between 1981 and 2001, from 40 to 21 per cent, in sub-Saharan Africa, the proportion rose, from 42 to 47 per cent. | В то время как численность людей, проживающих в условиях крайней нищеты, по отношению к общей численности населения сократилась за период с 1981 года по 2001 год с 40 до 21 процента, в странах Африки к югу от Сахары этот показатель возрос с 42 до 47 процентов. |
| These are not however a guarantee against this form of precariousness: the proportion of poor workers possessing advanced qualifications rose from 7 to 9 per cent between 1997 and 2001. | Но и наличие диплома не защищает от такой формы социальной нестабильности: действительно, доля имеющих диплом о высшем образовании среди работающих бедняков увеличилась за период с 1997 по 2001 год с 7 до 9%. |
| At year-end 1999, that figure had risen to $32 million and in 2000 the amount outstanding rose to $47 million. | На конец 1999 года сумма задолженности увеличилась до 32 млн. долл. США, а в 2000 году она достигла 47 млн. долл. США. |
| Between 1970 and 1994, the world population rose by 50 per cent, with increases of 60 and 90 per cent in South America and Africa. | В период с 1970 по 1994 год численность населения мира увеличилась на 50 процентов, при этом в Южной Америке и Африке она увеличилась на 60 и 90 процентов соответственно. |
| From 1981 to 1993, the number of people underpaid rose by 48 per cent for women and by 59 per cent for men. | В период с 1981 по 1993 год доля частично занятых женщин в пересчете на доход увеличилась на 48 процентов, а мужчин на 59 процентов. |
| The share of work-months delivered by female experts in the total delivered by all experts in technical cooperation projects rose from 19 per cent in 1997 to 34 per cent in 2003. | Доля женщин-экспертов в общем объеме работы (выраженном в рабочих месяцах), проделанной всеми экспертами по проектам технического сотрудничества, увеличилась с 19 процентов в 1997 году до 34 процентов в 2003 году. |
| The share of medium- and high-technology activities in Africa's total MVA rose from 25 per cent in 2000 to 29 per cent in 2008. | Доля средне- и высокотехнологичной деятельности в общей ДСОП Африки выросла с 25% в 2000 году до 29% в 2008 году. |
| Over the last four years the percentage of women in the top five scales in the public service rose form 5% in 1997 to 12% in 2000. | За последние четыре года доля женщин на должностях пяти высших разрядов в государственной службе выросла: с 5 процентов в 1997 году до 12 процентов в 2000 году. |
| From early 2007, the spot price of crude oil rose from $50 to above $140 in June 2008. | Цена спот на сырую нефть выросла с 50 долл. в начале 2007 года более чем до 140 долл. в июне 2008 года. |
| Official development assistance (ODA) by Development Assistance Committee (DAC) donors rose to its highest level in 2008, $119.8 billion, reaching 0.3 per cent DAC donors' total GNI. | В 2008 году официальная помощь в целях развития (ОПР) со стороны доноров Комитета содействия развитию (КСР) выросла до рекордного уровня в 119,8 млрд. долл. США, достигнув 0,3 процента совокупного ВНД доноров КСР. |
| Miraflores is followed, in 2008 the house price was 991.3 dollars per square meter and in August this year rose to $ 1,166, also has risen Barranco 1004.7 to 1.078 dollars per square meter. | Следуют Мирафлорес, в 2008 году дом цена 991,3 долларов за квадратный метр, а в августе этого года выросла до $ 1166, а также возросла Barranco 1004,7 до 1.078 долларов за квадратный метр. |
| Interest rates across Asia rose sharply in response to the increased risk premium and the tight liquidity conditions. | Во всех странах Азии резко возросли процентные ставки в ответ на повышение премии за риск и в условиях дефицита ликвидности. |
| This is reflected in the much larger increase of investment in machinery and equipment (which rose some 7 per cent) as compared with construction (up 1.5 per cent). | Это отражается в значительно более существенном приросте инвестиций в машины и оборудование (которые возросли примерно на 7 процентов) по сравнению со строительством (выросли на 1,5 процента). |
| The total assets of the funds rose from $745.4 million to $826.7 million. | Общие активы Фонда возросли с 745,4 млн. до 826,7 млн. долл. США. |
| Potatoes were the largest staple in the Irish diet, so as the price rose it had a large impact on income. | Картофель был основным продуктом питания в Ирландии, и хотя из-за неурожая цены на картофель непомерно возросли, его потребление повысилось. |
| In contrast, government employees' average weekly earnings rose by 1.2 per cent from $600.57 in 1995 to $607.73 in 1996, widening the gap between the wages in the government and private sectors. | Между тем оклады государственных служащих в 1996 году возросли на 1,2 процента, с 600,57 долларов в неделю в 1995 году до 607,73 долл. США в 1996 году, в связи с чем увеличился разрыв между заработной платой в государственном и частном секторах. |
| While labour participation rates rose in a number of countries, they fell in Argentina, Mexico and Venezuela. | В ряде стран показатели трудового участия выросли, а в Аргентине, Венесуэле и Мексике снизились. |
| Poverty-reducing expenditures in post-decision point countries, as a percentage of GDP, also rose during the same period, from 6.8 per cent to 9.4 per cent. | В странах, прошедших момент принятия решения, расходы на сокращение масштабов нищеты в процентном отношении к ВВП за тот же период также выросли - с 6,8 процента до 9,4 процента. |
| UNHCR expenditures increased by 22.4 per cent, while income rose by 15.8 per cent. | Расходы УВКБ выросли на 22,4 процента, а поступления - на 15,8 процента. |
| In 2013, initial enrolment in pre-school education increased by 11 per cent compared with 2009 and the school retention rate rose from 86 per cent in 2009 to 94 per cent in 2012. | В 2013 году показатели начального зачисления в дошкольные учреждения повысились по сравнению с 2009 годом на 11%, а показатели посещаемости выросли с 86% в 2009 году до 94% в 2012 году. |
| With characteristic German efficiency, he turned the labs into Nazilandia, and production rose 12 percent in just two short months. | С характерной немецкой сметкой он превратил лаборатории в Четвёртый рейх, и показатели выросли на 12% всего за два месяца. |
| Sectarian killings of religious minorities reportedly rose by more than one fifth in Pakistan in 2013. | Согласно сообщениям, в 2013 году в Пакистане число убийств представителей религиозных меньшинств на религиозной почве выросло более чем на одну пятую. |
| As people revealed the names of underground Communists, often under torture, the numbers imprisoned rose from 1966-68. | Поскольку арестованные, часто под пыткой, выдавали имена подпольных коммунистов, число заключённых в тюрьму выросло в период 1966-68 годов. |
| Between 1911 and 1913, membership of the ITGWU rose from 4,000 to 10,000, to the alarm of employers. | Между 1911 и 1913 годами, членство в ITGWU выросло с 4000 до 10000 человек. |
| The number of civilian casualties rose by 40 per cent last year, with the insurgency clearly accounting for the majority of such casualties. | В прошлом году число жертв среди гражданского населения выросло на 40 процентов, причем в большинстве случаев это явно связано с действиями повстанцев. |
| In 2013, it was reported that the number of pregnant women receiving antiretroviral therapy rose more than sevenfold after Malawi implemented a policy of offering lifelong treatment to all HIV-positive pregnant and breastfeeding women. | В 2013 году поступило сообщение, что количество беременных женщин, получающих антиретровирусную терапию выросло более чем в семь раз, после того как в Малави была введена политика, в соответствии с которой всем ВИЧ-инфицированным беременным женщинам и кормящим матерям предоставляется пожизненное лечение. |
| That's a good guess, but it's actually American Rose. | Неплохое предположение, но вообще-то это американский розовый. |
| While attending the Rose Ball hosted by the Montagues with a friend, Juliet meets Romeo, Prince Montague's son, and both of them fall deeply in love at first sight. | Посещая «Розовый бал», организованный Монтекки с другом, Джульетта встречает Ромео, сына принца Монтегю, и оба они очень любят с первого взгляда. |
| Sofie had a rose pink jacket. | У Софи был розовый плащ. |
| But I refused the red rose bush | Но розовый куст отказалась я брать |
| Opal, moonstone, Mandarin (orange) garnet, coral, citrine, rose quartz, and aventurine - they are all excellent for blue eyes. | Опал, лунный камень, оранжевый рубин, коралл, цитрин, розовый кварц, авантюрин, - все эти камни прекрасно сочетаются с голубыми глазами. |
| The duo, performing under the name You+Me, released an album titled Rose Ave. on October 14. | Дуэт, выступающий под именем You+Me, выпустил альбом rose ave. |
| The bridge is an original Floyd Rose 2 point double locking tremolo. | Поставляется с Original Floyd Rose Double-Locking тремоло. |
| It is usually best performed when using a locking tremolo (whammy bar) such as the Floyd Rose version, so that rapid changes in string tension do not take the strings out of tune. | Как правило, эту технику лучше выполнять при помощи закрытой тремоло-системы (whammy-бар), такой как Floyd Rose, чтобы быстрые изменения в натяжении струн не влияли на тон струны. |
| The Tudor Rose bar and restaurant in the Henry VIII hotel offers you a unique dining experience in an elegant Art Deco style room. | В баре-ресторане Tudor Rose, расположенном на территории отеля, Вам предложат неповторимый обед иди ужин в элегантном зале, оформленном в стиле ар-деко. |
| If the nut was the primary nut with screws that go through the neck to the back, it was a Floyd Rose tremolo equipped from the factory. | Если гайка вворачивалась с винтами, которые проходят сквозь задней поверхности грифа, то это была тремоло-система Floyd Rose, изготовленная на заводе. |
| That's got to be how Rose escaped. | Наверное, так Роуз и сбежала. |
| After receiving the call, Rose came to Atlantic City to help him, only to find Lucy. | После получения звонка, Роуз пришла в Атлантик-Сити, чтобы помочь ему, найдя только Люси. |
| I'll protect Rose or die trying! | Я буду защищать Роуз или умру, пытаясь! |
| Who doesn't, Rose? | А кому не бывает, Роуз? |
| Rose and Frederick Dean. | Роуз и Фредерик Дин. |