| I bought it in Rome, not Florence. | Я купил его в Риме, а не во Флоренции. |
| The Committee welcomed the report of the round table on monitoring food security, held on 12 and 13 September 2011 in Rome, and the key findings and recommendations contained therein. | Комитет с удовлетворением воспринял доклад о работе круглого стола по вопросу о мониторинге продовольственной безопасности, состоявшегося в Риме 12 и 13 сентября 2011 года, а также основные содержащиеся в нем выводы и рекомендации. |
| The World Summit on Food Security also convened in Rome in November 2009 and adopted programmes of action to achieve food security. | Там же, в Риме, в ноябре 2009 года состоялся Всемирный саммит по продовольственной безопасности, на котором были приняты программы действий, нацеленных на достижение продовольственной безопасности. |
| The Subcommittee also noted that the third session of the Unidroit committee of governmental experts had been held in Rome from 7 to 11 December 2009 as a result of the progress made by the steering committee. | Подкомитет отметил также, что благодаря прогрессу, достигнутому руководящим комитетом, в Риме 7-11 декабря 2009 года была проведена третья сессия комитета правительственных экспертов УНИДРУА. |
| The Conference of the Parties agreed to hold its next meeting in Rome in late September or early October 2005, the exact dates of the meeting to be determined in due course. | Конференция Сторон постановила провести свое следующее совещание в Риме в конце сентября или начале октября 2005 года с учетом того, что точная дата проведения совещания будет определена в соответствующие сроки. |
| It is not known when it was taken to Rome. | Неизвестно при каких обстоятельствах он попал в Рим. |
| Guest of the Jurisdictions pour Enfants, Rome, Italy, October-November 2000. | Приглашен судебными органами по делам детей, Рим, Италия, октябрь - ноябрь 2000 года. |
| Why don't you go to Rome for a while? | Почему бы тебе не поехать в Рим на пару дней? |
| You think Rome will look after the Pazzis but, when all is said and done, | Вы думаете, что Рим будет наблюдать за Пацци но, когда все сказано и сделано, |
| I'm going on business to Rome in 2 weeks. | Через 2 недели я уезжаю в Рим. Поедешь со мной? |
| Lars Porsena came into conflict with Rome after the revolution that overthrew the monarchy there in 509 BC, resulting in the exile of the semi-legendary last king of Rome, Lucius Tarquinius Superbus. | Ларс Порсена вступил в конфликт с Римом после революции 509 года до нашей эры, свергнувшей монархию и приведшей к изгнанию последнего царя Рима, Луция Тарквиния Гордого. |
| The might, the majesty... the terror of Rome. | Сила, величие... и ужас Рима... |
| We had to to that, after the accident with the message from Rome | Мы должны были сделать это после того, как было получено сообщение из Рима. |
| My husband is a praetor of Rome. | Мой муж претор Рима. |
| 509 BC: Expulsion of the last King of Rome, founding of Roman Republic (traditional date). | 509 до н. э.: Изгнание последнего царя Рима, основание Римской республики (традиционная дата). |
| Faculty of Medicine and Surgery, University of Rome; 1953-1960 | Факультет медицины и хирургии, Римский университет, Италия; доктор медицины |
| As pope, he continued the policy of his predecessor Leo who, in his contest with Hilary of Arles, had obtained from Valentinian III a famous rescript of 445 confirming the supremacy of the Bishop of Rome. | Как папа римский он продолжил политику своего предшественника Льва, который в споре с епископом Арля получил от Валентиниана III знаменитый рескрипт 445 года, подтверждающий главенство Римского епископа. |
| The document, the Rome Memorandum on Good Practices for Rehabilitation and Reintegration of Violent Extremist Offenders (the "Rome principles"), serves as a key tool for shaping the capacity-building assistance UNICRI is providing to Member States upon request. | Документ "Римский меморандум о передовых методах реабилитации и реинтеграции преступников из числа экстремистов, практикующих насилие" ("Римские принципы") является ключевым инструментом для определения помощи в создании потенциала, которую ЮНИКРИ оказывает государствам-членам по их просьбе. |
| After intensive discussion among the six, and especially between France and Germany, the Treaty of Rome was drawn up and signed within two years of the EDC debacle. | В результате интенсивных дискуссий между шестью государствами и особенно Францией и Германией Римский договор был разработан и подписан через два года после фиаско с Европейским оборонным сообществом. |
| He was in attendance at councils of Rome convened under Pope Symmachus. | Он принимал участие в Римских церковных собрах, которые созывал папа римский Симмах. |
| It's a birth announcement from a Rome newspaper. | Это объявление о рождении, опубликованное в римской газете. |
| Following the Rome conference, a joint donor-Government implementation plan is due to be presented in Kabul in October 2007. | После проведения Римской конференции совместный план практической реализации доноров и правительства должен быть представлен в Кабуле в октябре 2007 года. |
| November 1998, Seminar on "The International Criminal Court: A Critical Review of the Rome Conference", Erasmus University, Rotterdam, the Netherlands. | Ноябрь 1998 года, семинар под названием «Международный уголовный суд: критическое рассмотрение работы Римской конференции», Эразмусский университет, Роттердам, Нидерланды. |
| The participants furthermore recommended that attention be paid to the linkages between disbandment and rule of law issues during the Rome conference, to be held on 3 July 2007. | Кроме того, участники рекомендовали уделить внимание взаимосвязи между вопросами, касающимися роспуска и правопорядка, в ходе Римской конференции, которая должна состояться 3 июля 2007 года. |
| It was noted that although the Rome Declaration on World Food Security had stated, and it had been repeated at various FAO events, that food should not be used as an instrument of political and economic pressure, the document did not report on this matter. | Было отмечено, что, хотя в Римской декларации Всемирной встречи на высшем уровне по проблемам продовольствия было заявлено и в ходе различных мероприятий ФАО неоднократно подчеркивалось, что продовольствие не должно использоваться в качестве инструмента политического и экономического давления, в докладе не содержится информации по этому вопросу. |
| Gianni will be an agent with our rome office some day! | Когда-нибудь Джанни станет твоим агентом в нашем Римском офисе! |
| He once had me in a fountain in Rome at 3:00 in the morning. | Он однажды взял меня в римском фонтане в три часа ночи. |
| Puccini, who had not been present for the New York premiere, attended the production at the Rome Opera House. | Пуччини, который не присутствовал на нью-йоркской премьере, посетил спектакль в Римском оперном театре. |
| General Assembly resolutions 50/130 and 51/172 and the Rome Consensus of the World Congress on Communication for Development provide clear and relevant references. | Четкие и соответствующие ссылки содержатся в резолюциях 50/130 и 51/172 Генеральной Ассамблеи и Римском консенсусе Всемирного конгресса по вопросам коммуникации в интересах развития. |
| Such a system may formally fit better with the idea of social inclusion, but violates the basic right of free migration granted in the Treaty of Rome. | Такая система формально лучше бы сочеталась с идеей включения в социальную инфраструктуру, однако она нарушает основное право на свободу передвижения, зафиксированное в Римском соглашении. |
| Under the Rome Agreement, and Security Council resolution 1503; financed by voluntary contributions of Member States and under the regular budget. | В соответствии с Римским соглашением и резолюцией 1503 Совета Безопасности; финансируется по линии добровольных взносов государств-членов и регулярного бюджета. |
| As impressive as Europe's history has been since the Treaty of Rome established the European Economic Community in 1957, by no means should it be assumed that the EU has become permanent. | Какой бы впечатляющей ни была история Европы с тех пор, как в 1957 г. Римским договором было создано Европейское экономическое сообщество, никоим образом нельзя быть уверенными в том, что ЕС неизбежно останется навсегда. |
| According to the Peace Agreement nominations were to have been made before 14 March, but the Rome Agreement brought this deadline forward to 1 March. | В соответствии с Мирным соглашением выдвижение кандидатов должно было производиться до 14 марта, однако в соответствии с Римским соглашением этот крайний срок был перенесен на 1 марта. |
| That led to an exchange of letters between the University of Rome, on behalf of the Government of Italy, and the then Royal College of the University of East Africa in Nairobi, on behalf of the Government of Kenya. | В связи с этим был произведен обмен письмами между Римским университетом, представлявшим правительство Италии, и Королевским колледжем Восточноафриканского университета в Найроби, действовавшим от имени правительства Кении. |
| New Caledonia has continued to strengthen its ties with EU, within which it has the status of associated territory, a status conferred by the Treaty of Rome, which forms the basis for the EU's current development policy. | Этот статус предоставляется в соответствии с Римским договором, который является основой для внешней политики Европейского союза в области развития. |
| If the Western dragons stole it, their last known stronghold was in the caverns underneath Rome. | Если западные драконы ее украли, их последний оплот - пещеры под Римом. |
| The pay gaps with Rome and Paris had been closed, and efforts would be made to remedy the gap with Geneva when the new contract for New York was negotiated in 2010. | Разрыв в ставках с Римом и Парижем был преодолен, и будут предприняты усилия по устранению разрыва с Женевой, когда в 2010 году будут обсуждаться условия нового контракта в Нью-Йорке. |
| They're at war with Rome. | Они воюют с Римом. |
| Deal direct with Rome, you mean? | Чтобы общаться с Римом напрямую? |
| Meanwhile, Hormisdas reported to Avitus of Vienne that an additional number of Balkan bishops had entered into relations with Rome, and Bishop John of Nicopolis, who was also the archbishop of Epirus, had broken communion with Constantinople and resumed it with Rome. | Между тем Гормизд получил сообщение от Авита Вьеннского о том, что ряд балканских епископов вступили в отношения с Римом, а епископ Иоанн Никопольский, который также был архиепископом Эпира, прекратил общение с Константинополем и возобновил его с Римом. |
| He may threaten to break with rome, but I don't think he will ever do so. | Он может угрожать Риму разрывом, но не думаю, что когда-либо сделает это. |
| Narseh declared war on Rome in 295 or 296. | Нарсе объявил войну Риму в 296 году. |
| Does it make you miss Rome? | Никак тоска по Риму снедает? |
| But one of the ideas that emerged from some of those sketches was the notion of traveling through Rome in different vehicles at different speeds in order to show the different aspects of Rome. | У меня появилась мысль (на самом деле она родилась из моих набросков) отправиться в воображаемое путешествие по Риму на разном транспорте, так, чтобы, передвигаясь по городу на разной скорости, увидеть Рим со всех сторон. |
| They can advise you on how to get around Rome, on what to see and what to do and will do the best to address your needs. | Вам посоветуют, как лучше прогуляться по Риму, что посмотреть и как приятно провести время, а также сделают все возможное, чтобы удовлетворить всем Ваши потребностям. |
| The Rome declaration of 31 March 2005 included commitments by FDLR to voluntarily disarm and return to Rwanda peacefully. | Римская декларация от 31 марта 2005 года предусматривает выполнение ДСОР своих обязательств добровольно разоружиться и мирно вернуться в Руанду. |
| Research into other written sources in international treaty law: UNCITRAL Model Law. Geneva Convention 1961. Rome Convention of 19 June 1980. Unidroit. | Изучение других письменных источников в международном договорном праве: Типовой закон ЮНСИТРАЛ, Женевская конвенция 1961 года, Римская конвенция от 19 июня 1980 года, ЮНИДРУА. |
| The Rome Conference organized under the aegis of the Food and Agriculture Organization of the United Nations made it possible to undertake a comprehensive assessment of the complexity of the crisis and to develop an outline for a comprehensive strategy. | Римская конференция, которая была проведена под эгидой Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций, позволила осуществить всеобъемлющую оценку сложного характера кризиса и разработать проект комплексной стратегии. |
| According to this idea of Pentarchy, there are five Patriarchs at the head of the Church, with the Church of Rome having the first place of honor among these patriarchal sister churches. | Согласно этому представлению в Пентархии, есть пять патриархов стоящие во главе Поместных Церквей, а Римская церковь имеет первое почётное место среди этих патриарших церквей-сестёр. |
| In March 2005, the FAO Ministerial Meeting on Fisheries adopted the Rome Declaration on Fisheries and the Tsunami, which urged countries not to export excess fishing capacity as part of the tsunami relief effort. | В марте 2005 года на Министерском совещании ФАО по рыболовству была принята Римская декларация о рыболовстве и цунами, в которой странам было настоятельно предложено не заниматься экспортом избыточных промысловых мощностей в рамках усилий по преодолению последствий цунами35. |
| Rome, you're in bad shape, you may not pull out. | Ром, ты очень плох, можешь не выкарабкаться. |
| You think you're the bomb, Rome? | Думаешь, ты такой крутой, Ром? |
| ls Martin Rome still alive? | Мартин Ром еще жив? |
| I warn you, Rome. | Я предупреждаю тебя, Ром. |
| Tell'em you did it, Rome. | "Скажи им, что ты это сделал, Ром..." |
| My Special Representative is working with the parties to ensure that the momentum towards the full implementation of the Rome Accords is maintained. | Мой специальный представитель поддерживает контакты со сторонами, с тем чтобы сохранить импульс в деле полного осуществления Римских соглашений. |
| His delegation also welcomed the Five Rome Principles for Sustainable Global Food Security. | Делегация Сенегала также приветствует пять "римских принципов" устойчивой глобальной продовольственной безопасности. |
| We need to claim back the true message of our faith from the families of the temple and their masters from Rome. | Нам нужно вырвать истинное знание о нашей вере из рук семейств, приверженных храму, и их римских господ. |
| Peru supported the Five Rome Principles for Sustainable Global Food Security adopted at the 2009 World Summit on Food Security, as they provided a clear reference point for eliminating the main threats to food security in developing countries. | Перу поддерживает пять "римских принципов" устойчивой глобальной продовольственной безопасности, которые были приняты на Всемирном саммите по вопросам продовольственной безопасности 2009 года, поскольку они предусматривают ясную основу для устранения главных угроз продовольственной безопасности в развивающихся странах. |
| As well as being close to the fountains, Trevi B&B is also just a short walk from many of Rome's best attractions, including the Spanish Steps. Metro links are also located close by. | Также от разместившегося рядом с фонтаном пансиона рукой подать до станции метро и многочисленных римских достопримечательностей, включая Испанские ступени. |
| Recognizes the need for the international community to align its efforts more specifically towards supporting the Comprehensive Africa Agriculture Development Programme, and in this regard takes note of the Rome Declaration on World Food Security; | признает необходимость того, чтобы международное сообщество более целенаправленно ориентировало свои усилия на поддержку Комплексной программы развития сельского хозяйства Африки, и в этой связи принимает во внимание Римскую декларацию о всемирной продовольственной безопасности; |
| Suys completed his architectural education in Paris, where he studied under Charles Percier and won the Prix de Rome in 1812. | Сюйс обучался архитектуре в Париже под началом Шарля Персье и получил в 1812 году Римскую премию. |
| In practice, that commitment to human rights had been manifested by using the Rome Convention to draft the relevant provisions of the Constitution of Cyprus, part II of which contained a very extensive Bill of Rights. | На практике это обязательство в пользу прав человека выражается в том, что законодательная власть на Кипре во многом учла Римскую конвенцию при разработке соответствующих положений национальной Конституции, вторая часть которой включает весьма полную Хартию прав человека. |
| The spread of breviaries eventually reached Rome, where Pope Innocent III extended its use to the Roman Curia. | Тексты бревиариев достигли Рима, где Папа Иннокентий III распространил их использование на Римскую курию. |
| And they demolished the school, they nearly demolished the entire colony Rome for parking and condominiums. | И школу снесли. А рядом снесли целую римскую колонию ради парковок и кондоминиумов. |
| Orans (catacombs of Rome), first half of IV c. | Оранта (римские катакомбы, первая половина IV в.) |
| The Treaty of Rome, together with the establishment of the Council of Europe, embodied a legal, economic, and political - but mostly a philosophical - breakthrough. | Римские Соглашения, а также учреждение Совета Европы, стали олицетворением правовых, экономических и политических - но главным образом, философских - достижений. |
| We are the Senate of Rome! | Мы - Римские сенаторы! |
| The document, the Rome Memorandum on Good Practices for Rehabilitation and Reintegration of Violent Extremist Offenders (the "Rome principles"), serves as a key tool for shaping the capacity-building assistance UNICRI is providing to Member States upon request. | Документ "Римский меморандум о передовых методах реабилитации и реинтеграции преступников из числа экстремистов, практикующих насилие" ("Римские принципы") является ключевым инструментом для определения помощи в создании потенциала, которую ЮНИКРИ оказывает государствам-членам по их просьбе. |
| It is the street of art galleries, antiquarian, painters and workshops, and also the street of the cinema: in one of the courtyards, on one of Rome's seven hills called Pincio, Audrey Hepburne and Gregory Peck filmed "Roman Holiday". | Это улица галерей искусства, антиквариата, художников, лавок, а также дорога кино: в одном из внутренних двориков, на подъеме аль Пинчо снимали фильм «Римские Каникулы» с участиемОдри Хепберн и Григори Пек. |
| The Stendhal Hotel Rome is a brand new four-star h... | Stendhal Hotel Rome - это новый четырехзвездный от... |
| Ensemble Studios informed Microsoft they would need another year and instead created Age of Empires: The Rise of Rome, an easily developed expansion pack of Age of Empires, as a compromise which could be released for Christmas 1998. | Ensemble Studios сообщила Microsoft, что им потребуется еще один год, а вместо этого создали Age of Empires: The Rise of Rome, с лёгкостью созданное дополнение к Age of Empires, как компромисс, который можно было выпустить на Рождество 1998 года. |
| Rich The Kid and iLoveMakonnen released Whip It, featuring 8 tracks on Thanksgiving Day, November 26, 2015, with guest spots from Rome Fortune, Migos, T-Wayne and Key! | Rich The Kid и ILoveMakonnen выпустили совместный микстейп «Whip It» в день благодарения 26 ноября 2015 года, с гостевыми куплетами от Rome Fortune, Migos, T-Wayne и Key!. |
| Just outside the city centre, Hotel Arcadia is a comfortable, 3-star structure offering affordable rates and a convenient, peaceful location, near main means of transport and Rome Ciampino Airport. | Отель Crowne Plaza Rome St. Peter's расположен на исторической Виа Аурелиа Антика. На бесплатном трансфере (по расписанию) и общественных автобусах можно добраться до исторического центра. |
| Comedy and the Rise of Rome. | Rise of Rome - Возвышение Рима. |