I studied in Rome to be a barista. | Я учился в Риме на бариста. |
UNIC Rome also translated the press kit on the Commission on Human Rights into Italian. | ИЦООН в Риме также перевел на итальянский язык подборку материалов Департамента для прессы о деятельности Комиссии по правам человека. |
Mother, I must stay in Rome. | Мама. Я должен остаться в Риме. |
The PIC Secretariat would be housed rent-free in the International Environment House in Geneva and in the FAO premises in Rome. | Секретариат ПОС был бы размещен без арендной платы в Международном экологическом центре в Женеве и в помещениях ФАО в Риме. |
Decides to authorize the President of the Council to hold consultations with concerned United Nations agencies, funds and programmes in Rome, Paris, Vienna and Geneva in order to enhance collaboration and coordination among those entities in the Economic and Social Council. | постановляет уполномочить Председателя Совета провести консультации с заинтересованными учреждениями, фондами и программами Организации Объединенных Наций в Риме, Париже, Вене и Женеве в целях содействия расширению сотрудничества и координации между этими организациями в Экономическом и Социальном Совете. |
My mom was in Rome for a business trip. | Моя мама ездила в Рим в деловую поездку. |
I want you to say that u'll come with me to Rome. | Хочу услышать, что ты поедешь со мной в Рим. |
Gianni Di Venanzo (18 December 1920, Teramo, Abruzzo - 3 February 1966, Rome), was a distinguished Italian cinematographer. | Джанни Ди Венанцо (итал. Gianni di Venanzo; 18 декабря 1920, Терамо, Абруццо - 3 января 1966, Рим) - итальянский кинооператор. |
We were going to Rome. | Мы собирались поехать в Рим. |
Buck has written for several television series including HBO's Six Feet Under, Rome, Showtime's Dexter, Everybody Loves Raymond, Coach, Inhumans and The Oblongs. | Бак написал несколько сценариев для сериалов канала НВО «Клиент всегда мёртв», «Рим», «Декстер» для Showtime, «Все любят Рэймонда», «Тренер» и «Облонги». |
In a great position in Rome's historic centre, stylish Hotel De Petris is set right between the Spanish Steps and the Trevi Fountain, 5 minutes' walk from each. | Стильный отель De Petris находится в историческом центре Рима, между Испанскими ступенями и фонтаном Треви, всего в 5 минутах ходьбы от обеих достопримечательностей. |
The architectural lines of a modern building and a location that is central and practical for access to the centre of Rome are the features that Best Western Hotel President is best known for. | Архитектурные линии современного здания и центральное функциональное местоположение для перемещения по центру Рима, - таковы отличительные характеристики Best Western Hotel President. |
You will be trading beyond Rome's protection. | Вы будете торговать под протекцией Рима |
It's a long way to Rome. | До Рима дорога долгая. |
From the 7th of October 2001 till 21 of August 2007 he was among the clergy of St. Nicolas stavropegial parish in Rome. | С 7 октября 2001 г. по 21 августа 2007 г. - клирик Свято-Никольского ставропигиального прихода г. Рима. |
I'm Salvius Julianus, citizen of Rome. | Я - Сальвиус Юлиан. Римский гражданин. |
Degree in economy and finance - University of Rome "La Sapienza" High school diploma (accountant and commercial expert) | Степень в области экономики и финансов - Римский университет «Ла Сапиенца», диплом средней школы (бухгалтерские и коммерческие вопросы) |
115.8 Ensure that security forces and non-State actors responsible for human rights abuses, including human rights violations in 2011, are investigated and, where appropriate, prosecuted, and ratify the Rome State of the International Criminal Court (Australia); | 115.8 обеспечить, чтобы силы безопасности и негосударственные субъекты, ответственные за нарушения прав человека, включая нарушения, допущенные в 2011 году, были подвергнуты расследованию и в надлежащих случаях преследованию, а также ратифицировать Римский статут Международного уголовного суда (Австралия); |
Think of what will be said when I bring this strange the giardino zoologico in Rome. | Ты только подумай, что скажут, когда я привезу это странное существо в римский зоопарк. |
Moreover, Hippolytus of Rome in his Refutation of all Heresies describes a Gnostic teaching, according to which an evil angel Naas committed adultery with Eve and arsenokoitēs with Adam. | Кроме того, Ипполит Римский в труде «Против ереси» описывает гностическое учение, в соответствии с которым злой ангел Наас прелюбодействовал с Евой и ἀppεvokoίtnς Адамом. |
Arthur and his knights have served with courage to maintain the honor of Rome's empire on this last outpost of our glory. | Артур и его рыцари храбро служили отстаивая честь Римской Империи на этой последней заставе нашей славы. |
Many of the participants in the Rome Conference had had specific expectations with regard to the Statute, which, as a text embodying the widest possible agreement, could not meet them all. | Многие из участников Римской конференции возлагали конкретные надежды на Статут, который, будучи текстом, отражающим наибольшую возможную степень согласия, не смог оправдать всех из них. |
Yet, in the wake of the Rome conference, it was thought that it would take 25 years or more to gather the 60 ratifications necessary to the Statute's entry into force. | Тем не менее в преддверие Римской конференции предполагалось, что уйдет по крайней мере 25 лет на то, чтобы собрать 60 ратификаций, необходимых для вступления в силу Статута. |
According to this ministry available information Saleh Nedal was arrested in Italy on 19 August 2003 on the grounds of diffuse wanted circular of IP Rome. | Согласно информации, имеющейся в нашем министерстве, Салем Недал был арестован в Италии 19 августа 2003 года на основании ордера, выданного римской полицией. |
On learning that Athanasius Kircher, a Jesuit scholar from the Collegio Romano, had published a Coptic dictionary and "deciphered" Egyptian hieroglyphs, he sent a sample copy of the script to Kircher in Rome, asking for clues. | Узнав, что Атанасиус Кирхер, известный иезуитский учёный из Римской Коллегии, опубликовал коптский словарь и расшифровал (как тогда считалось) египетские иероглифы, он скопировал часть рукописи и послал этот образец Кирхеру в Рим (дважды), прося помочь расшифровать его. |
General Assembly resolutions 50/130 and 51/172 and the Rome Consensus of the World Congress on Communication for Development provide clear and relevant references. | Четкие и соответствующие ссылки содержатся в резолюциях 50/130 и 51/172 Генеральной Ассамблеи и Римском консенсусе Всемирного конгресса по вопросам коммуникации в интересах развития. |
A Declaration on Aggressive Nationalism was adopted on the initiative of Russia at the Rome Meeting of the Council of Foreign Ministers of the CSCE countries in December 1993. | На римском заседании совета министров иностранных дел государств - участников СБСЕ в декабре 1993 года по инициативе России была принята Декларация об агрессивном национализме. |
However, these agreements do provide for a number of substantive competition provisions similar to those in the Treaty of Rome, to be applicable to situations where trade between the EU and the Mediterranean countries concerned is hampered. | Вместе с тем эти соглашения предусматривают ряд материально-правовых положений, аналогичных положениям, закрепленным в Римском договоре, которые применяются к случаям, когда возникают препятствия для торговли между ЕС и Средиземноморскими странами. |
Obviously, this year and next, we will have to vigorously tackle issues related to stabilizing food markets and will need to study a number of interesting ideas proposed by our partners, including at the Rome Conference, in June. | Очевидно, что в текущем и следующем году нам придется активно заняться вопросами стабилизации рынков продовольственной продукции, проработать ряд интересных идей, уже предложенных партнерами, в том числе на Римском саммите в июне сего года. |
He studied law and economics at the University of Rome, where he remained as assistant professor (1967-1974) after completing his economics studies at the University of Chicago (1965-1967). | Изучал право и экономику в Римском университете, где по завершении экономического образования в Чикагском университете (1965 - 1967 годы) остался работать доцентом (1967 - 1974 годы). |
Under the Rome Agreement, and Security Council resolution 1503; financed by voluntary contributions of Member States and under the regular budget. | В соответствии с Римским соглашением и резолюцией 1503 Совета Безопасности; финансируется по линии добровольных взносов государств-членов и регулярного бюджета. |
This legislation no longer falls within the legal competence of the Member States of the EC, which, by the Treaty of Rome, have transferred the relevant decisional competences to specific common Institutions. | Это законодательство уже не относится к сфере юридической компетенции государств членов ЕС, которые в соответствии с Римским договором передали соответствующие полномочия по принятию решений конкретным общим учреждениям. |
With His Holiness the Pope of Rome. | С Его Святейшеством Папой Римским. |
New Caledonia has continued to strengthen its ties with EU, within which it has the status of associated territory, a status conferred by the Treaty of Rome, which forms the basis for the EU's current development policy. | Этот статус предоставляется в соответствии с Римским договором, который является основой для внешней политики Европейского союза в области развития. |
She was on her way to Rome when she was arrested by the Roman prefect Antonius, who attempted to force her to renounce her faith with temptations and an offer of marriage, and then by torture. | По дороге в Рим она была арестована римским префектом Антонием (Antonius), который попытался понудить её отречься от веры с помощью искушений и предложения о замужестве, а затем и с помощью пыток. |
From Rio to Rome, virtually all countries participated in the consensus-building exercise. | Начиная с Рио-де-Жанейро и кончая Римом практически все страны принимали участие в формировании консенсуса. |
All agree, however, that the conditions she set for any truce with Rome, was this monk's appointment as bishop over her people. | Однако, все сходятся на том, что назначение этого монаха епископом для её народа было условием, которое она выдвигала для любых перемирий с Римом. |
Are you ready to do your duty for Rome? | Готов ли ты исполнить свой долг перед Римом? |
A commission recorded in 1382 for a "Maestro Andrea" to build an organ in Rieti, between Florence and Rome, may have been his as well, but has not been conclusively identified. | Имеется также запись о поручении в 1382 году для некоего «Маэстро Андреа» построить орган в Риети (небольшой город между Римом и Флоренцией), но относилось ли и это поручение к Андреа Флорентийскому - достоверно установить не удалось. |
He seeks an audience with Pope Sixtus IV (having been manipulated into believing that peace between Rome and Constantinople is a possibility), only to be ridiculed and humiliated by Sixtus, actions which later serve as a pretext for the Ottoman invasion of Otranto. | По сюжету, он ищет аудиенции у папы Сикста IV, полагая, что мир между Римом и Константинополем возможен, но был осмеян и унижен Сикстом, что впоследствии якобы стало поводом для турецкого нашествия на Отранто. |
An independent Naples can only be to Rome's benefit. | Лишь независимый Неаполь может быть полезен Риму. |
We can at least agree that the conflict grew to such proportions... that it threatened to tear Rome in two. | Но мы можем согласиться, что конфликт настолько разросся... что Риму угрожал раскол на два государства. |
Rome must not be allowed to take the wrong path here. | Риму не должно быть позволено пойти по неверному пути здесь |
I already have a palace in Rome. | Такой, какой подобал бы Риму? |
The evening after his election, Pope Kiril, with the help of his valet, Gelasio, sneaks out of the Vatican and explores the city of Rome dressed as a simple priest. | Вечером после избрания Папой Кирилл, сопровождаемый своим помощником Джелазио, незаметно покидает священные чертоги Ватикана и, никем не узнанный, отправляется на прогулку по Риму с целью ознакомления с жизнью города, епископом которого он теперь является. |
United Nations reform and the Rome Declaration on unified approaches | Реформа Организации Объединенных Наций и Римская декларация по вопросам согласования |
The Rome Declaration of 2003 and other initiatives of the Development Assistance Committee of the Organization for Economic Cooperation and Development provide a means to improve ODA effectiveness and are a reflection of a better understanding among development partners. | Римская декларация 2003 года и другие инициативы Комитета содействия развитию Организации экономического сотрудничества и развития призваны повысить эффективность ОПР и отразить более глубокое понимание этих вопросов среди партнеров по развитию. |
The Rome Conference had decided to set up and convene a Preparatory Commission as soon as possible and to have the draft texts of the Rules of Procedure and Evidence and of the Elements of Crimes finalized before 30 June 2000. | Римская конференция приняла решение как можно скорее создать и созвать Подготовительную комиссию и выработать правила процедуры и доказывания, а также определение составов преступлений к 30 июня 2000 года. |
The Stolen Eagle 400 years after the last king was driven from the city, the republic of Rome rules many nations, but cannot rule itself. | ПОХИЩЕННЫЙ ОРЁЛ Спустя четыре века после того, как из Рима был изгнан последний царь, римская республика властвовала над множеством племен, но не могла управлять собою. |
Rome Declaration on Harmonization, Rome, 25 February 2003 | Римская декларация по вопросам согласования, Рим, 25 февраля 2003 года. |
And if Rome wanted to shoot you? | А если бы Ром тебя застрелил? |
SUKI: Come on, baby, you got this, Rome! | Давай, детка, мы выиграем, Ром! |
You think you're the bomb, Rome? | Думаешь, ты такой крутой, Ром? |
You think you're the bomb, Rome? | Да, Ром, ты еще кое-что можешь! |
Rome... Don't say nothing, just nod. | Ром... просто кивни. |
That approach had been further refined when all United Nations Member States had endorsed the Five Rome Principles for Sustainable Global Food Security in November 2009. | Этот подход получил дальнейшее развитие, когда в ноябре 2009 года все государства-члены Организации Объединенных Наций одобрили пять Римских принципов устойчивой глобальной продовольственной безопасности. |
The disclosure gave rise to opposition from all sides, probably influencing the course of the Rome negotiations, which did not continue. | Раскрытие этой информации вызвало неодобрение всех сторон, что, вероятно, повлияло на ход римских переговоров, которые не получили продолжения. |
The 1594 Fortune Teller aroused considerable interest among younger artists and the more avant garde collectors of Rome, but, according to Mancini, Caravaggio's poverty forced him to sell it for the low sum of eight scudi. | «Гадалка» вызвала значительный интерес у римских молодых художников и коллекционеров, однако, согласно Манчини, нищета Караваджо вынудила его продать картину за скромную сумму в восемь скудо. |
Peru supported the Five Rome Principles for Sustainable Global Food Security adopted at the 2009 World Summit on Food Security, as they provided a clear reference point for eliminating the main threats to food security in developing countries. | Перу поддерживает пять "римских принципов" устойчивой глобальной продовольственной безопасности, которые были приняты на Всемирном саммите по вопросам продовольственной безопасности 2009 года, поскольку они предусматривают ясную основу для устранения главных угроз продовольственной безопасности в развивающихся странах. |
my friends' motto was "When in Rome, do as many Romans as you can." | моего друга, живущего по принципу "Приехав в Рим, побывай в римских постелях". |
If you go back to Imperial Rome in the Year 1 A.D., there was admittedly about 1,800 years where there wasn't an awful lot of growth. | Если вспомнить Римскую империю 1-го года н.э., то около 1800 лет не было очень большого развития. |
In practice, that commitment to human rights had been manifested by using the Rome Convention to draft the relevant provisions of the Constitution of Cyprus, part II of which contained a very extensive Bill of Rights. | На практике это обязательство в пользу прав человека выражается в том, что законодательная власть на Кипре во многом учла Римскую конвенцию при разработке соответствующих положений национальной Конституции, вторая часть которой включает весьма полную Хартию прав человека. |
Bearing in mind the Rome Declaration on World Food Security and the World Food Summit Plan of Action and the Declaration of the World Summit on Food Security, | принимая во внимание Римскую декларацию о всемирной продовольственной безопасности и План действий Всемирной встречи на высшем уровне по проблемам продовольствия, а также Декларацию Всемирного саммита по продовольственной безопасности, |
In 1881, he won second great Prix de Rome and in 1887 the first grand prix of Rome, after which he spent three years at the villa Médicis. | В 1881 году выиграл вторую Большую Римскую премию, а в 1887 году - первый Гран-при Рима, после чего он провëл три года на вилле Медичи. |
In 1865 Barrias won the Prix de Rome for study at the French Academy in Rome. | В 1865 году Барриа выиграл Римскую премию Французской академии, и отправился в Рим. |
Rome's legions are masters of the world. | Римские легионы покорили весь мир. |
His friends in Rome look forward to seeing him again at some point in the near future. | Его римские друзья ждут встречи с ним в ближайшем будущем. |
Their occupation and the fact that the old Roman roads of Aurelia and the Cassia passed through areas exposed to Byzantine raids, caused the roads between the Lombards' northern possessions and Rome to be re-routed through Siena. | Расцвет территории начинается именно благодаря ее оккупации, а также тому, что старые римские дороги Аурелия и Кассиева, соединяющие северные владения Лонгобардов и владения Рима, проходили через районы, подверженные византийским нападениям. Они были смещены и стали проходить через Сиену. |
Rome's early myths and legends also have a dynamic relationship with Etruscan religion, less documented than that of the Greeks. | Ранние римские мифы и легенды имеют также динамичные переплетения с этрусской религией, менее документированной, чем греческая. |
His Latin name and free-born status subvert pederastic tradition at Rome. | Латинское имя возлюбленного и его статус свободнорождённого могли подорвать римские традиции. |
The Rise of Rome sold one million units in 2000 and attained 80% as an aggregate score from GameRankings. | The Rise of Rome удалось разойтись тиражом в миллион копий в течение 2000 года и получить 80 % рейтинг одобрения по данным агрегатора GameRankings. |
According to Gamasutra, Age of Empires had sold more than three million copies, and The Rise of Rome sold one million copies as of 2000. | Согласно данным Gamasutra, к 2000 году было продано более трёх миллионов копий Age of Empires и одного миллиона копий The Rise of Rome. |
In 2004 the Creative Assembly released the critically acclaimed Rome: Total War, which has spawned many sequels. | В 2004 году Creative Assembly выпустила Rome: Total War, о котором хорошо отозвались рецензенты, и игра получила несколько продолжений. |
He also wrote and illustrated books about the ancient world, including Pompeii, Greece and Rome at War, The Greek Armies, The Roman Army, Colosseum: Rome's Arena of Death, and the award-winning Legend of Odysseus. | Автор множества книг (и иллюстраций к ним), в том числе «Pompeii», «Greece and Rome at War», «The Greek Armies», «The Roman Army» и отмеченной наградами «Legend of Odysseus». |
Responsible for the project, Gabriel Davioud took as a starting point the the fountain of Trévi of Rome and that of the garden of Luxembourg. | Chargй du projet, Gabriel Davioud s'inspira de la fontaine de Trйvi de Rome et de celle du jardin du Luxembourg. |