| The Order maintained strict neutrality; it exercised its sovereign functions from its extra-territorial seat in Rome, and its sovereignty was the guarantee of its independence. | Орден придерживается политики строгого нейтралитета; он осуществляет свои суверенные функции со своей экстерриториальной штаб-квартиры в Риме, и его суверенитет является гарантией его независимости. |
| It should be recalled that in Rome on 31 March 2005, the FDLR made a commitment to abandon the military path and return to Rwanda. | Следует напомнить о том, что 31 марта 2005 года в Риме ДСОР обязались отказаться от вооруженной борьбы и вернуться в Руанду. |
| It would show the same resolve in participating actively in the work of the Preparatory Commission created by the Final Act of the Rome Diplomatic Conference. | С той же решимостью он будет принимать активное участие в работе Подготовительной комиссии, учрежденной в соответствии с Заключительным актом Дипломатической конференции в Риме. |
| The adoption in Rome of the Statute for the International Criminal Court is a welcome step towards bridging a critical gap in both international criminal law and international humanitarian and human rights law. | Принятие в Риме Статута Международного уголовного суда стало достойным всяческого одобрения шагом в направлении ликвидации существенного пробела в области как международного уголовного права, так и международного гуманитарного права и прав человека. |
| Termini rail station is also within walking distance, offering you excellent transport links around Rome and surrounding areas. | Вокзал Термини, с которого отправляются поезда следующие по различным направлениям в Риме и его окрестностях, находится в нескольких минутах ходьбы. |
| After finishing school, Galli moved to Rome to find work as an actress. | После окончания школы, Ида Галли переехала в Рим, чтобы найти работу в качестве актрисы. |
| Consultant of the Inter-ministerial Committee for Human Rights - Ministry of Foreign Affairs - Rome | Консультант Межведомственного комитета по правам человека - министерство иностранных дел - Рим |
| Rome shall be again as she once was - a proud republic of virtuous women and honest men. | Рим будет вновь, как когда-то раньше - гордой республикой целомудренных женщин и благородных мужчин! |
| After these conversions, Augustine sent Laurence back to Rome with a report of his success, along with questions about the mission. | После массовых крещений Августин направил Лаврентия в Рим с докладом о своих успехах. |
| We went to Rome with Enrico for a drink. What's the big deal? | Съездили в Рим пропустить по стаканчику сен-рико тоже мне драма. |
| Now you are a consul of rome, like caesar! | Теперь ты консул Рима, как Цезарь |
| But you would take coin from Rome? | Ты лучше возьмёшь деньги у Рима? |
| And part of Rome along with it. | И часть Рима впридачу. |
| Easy access to Rome's tourist attractions - Upscale residential neighbourhood - Noble residence desi... | Близко от достопримечательностей Рима - Дорогой жилой район - Престижная резиденция 1913 года - Рест... |
| If you want to stay in the heart of ancient Rome and be surrounded by fascinating Roman ruins, monuments and churches, the Forum Hotel is ideal. | Гостиница Gladiatori Palazzo Manfredi находится в самом сердце древнего Рима, с комнатами и террасой на крыше, откуда открывается вид на Колизей. |
| The Rome Summit in June 2008 showed recognition of this. | Прошедший в июне 2008 года Римский саммит подтвердил это. |
| The author appealed against this decision (no exact date is provided). On 12 February 2008, the Rome Court of Appeals (minors' section) upheld the decision of the first instance court. | Автор обжаловала это решение (точная дата обжалования не указана). 12 февраля 2008 года Римский апелляционный суд (Камера по делам несовершеннолетних) подтвердил решение суда первой инстанции. |
| He then invites a group of African students at the University of Rome to review his notes and comment. | Потом приглашает группу африканских студентов в Римский университет Ла Сапиенца, чтобы узнать мнение о его заметках и услышать их комментарии. |
| In order to reflect upon this duty, the Holy Father convened in Rome on 17 October 1995 all the bishops from the countries directly involved in the conflict. | Для осмысления этого долга папа римский собрал 17 октября 1995 года в Риме всех епископов стран, непосредственно вовлеченных в конфликт. |
| After intensive discussion among the six, and especially between France and Germany, the Treaty of Rome was drawn up and signed within two years of the EDC debacle. | В результате интенсивных дискуссий между шестью государствами и особенно Францией и Германией Римский договор был разработан и подписан через два года после фиаско с Европейским оборонным сообществом. |
| The final document of the Rome meeting of the Conference on Security and Cooperation in Europe (CSCE) 14/ states that "the current situation in the United Nations protected area zones jeopardizes the territorial integrity of Croatia". | В заключительном документе Римской встречи участников Совещания по безопасности и сотрудничеству в Европе (СБСЕ) 14/ говорится, что "существующее положение в зонах, охраняемых Организацией Объединенных Наций, ставит под угрозу территориальную целостность Хорватии". |
| This proposal, which would mean introducing a provision of an optional nature into the body of the Convention, is not acceptable, because the suggested text would overlap with the provisions of the Rome Convention on the Law Applicable to Contractual Obligations. | Это предложение, которое означает включение в текст конвенции положения факультативного характера, является неприемлемым, поскольку предлагаемый текст будет повторять положения Римской конвенции о праве, применимом к договорным обязательствам. |
| We are looking at ourselves, at the ways in which we can increase our effectiveness and can build a more coordinated effort and follow-up to the Rome agenda. | Что касается нас самих, то мы анализируем возможности повышения эффективности нашей работы и организации скоординированных усилий и хода осуществления решений Римской программы действий. |
| On learning that Athanasius Kircher, a Jesuit scholar from the Collegio Romano, had published a Coptic dictionary and "deciphered" Egyptian hieroglyphs, he sent a sample copy of the script to Kircher in Rome, asking for clues. | Узнав, что Атанасиус Кирхер, известный иезуитский учёный из Римской Коллегии, опубликовал коптский словарь и расшифровал (как тогда считалось) египетские иероглифы, он скопировал часть рукописи и послал этот образец Кирхеру в Рим (дважды), прося помочь расшифровать его. |
| The participation of Basil of Gortyna in Crete, belonging to the Roman patriarchate, has been seen in the East as representing Rome and even as signifying Roman approval, but he was in fact no papal legate. | Участие Василия из Гортины на Крите, принадлежащего к Римской патриархии, было принято на Востоке как римское одобрение, но на самом деле он не был папским легатом. |
| He once had me in a fountain in Rome at 3:00 in the morning. | Он однажды взял меня в римском фонтане в три часа ночи. |
| The Rome Statue is clear in qualifying that type of crime as a war crime. | В Римском статуте четко говорится о том, что преступления такого рода являются военными преступлениями. |
| The first layer consists of the general provisions on free trade and competition, which are contained in the Treaty of Rome, the founding treaty of the European Community. | На первом уровне существуют общие положения о свободе торговли и конкуренции, содержащиеся в договоре о создании Европейского сообщества - Римском договоре. |
| The second layer is composed of a series of six directives on government procurement, which transpose the general provisions on free trade and competition contained in the Treaty of Rome to the award of public contracts. | На втором уровне действует серия из шести директив о государственных закупках, в которых общие положения о свободе торговли и конкуренции, содержащиеся в Римском договоре, переносятся на область предоставления государственных контрактов. |
| Conscious of the international commitment to prevent impunity for war crimes, crimes against humanity, genocide and grave breaches of the Geneva Conventions, and affirming in this connection the principles contained in the Statute of Rome of the International Criminal Court, | сознавая международное обязательство по недопущению безнаказанности за военные преступления, преступления против человечности, геноцид и грубые нарушения положений Женевских конвенций и подтверждая в этой связи принципы, содержащиеся в Римском статуте Международного уголовного суда, |
| This legislation no longer falls within the legal competence of the Member States of the EC, which, by the Treaty of Rome, have transferred the relevant decisional competences to specific common Institutions. | Это законодательство уже не относится к сфере юридической компетенции государств членов ЕС, которые в соответствии с Римским договором передали соответствующие полномочия по принятию решений конкретным общим учреждениям. |
| Two, India was disappointed with what was to be the Rome Convention on the Statute of the International Criminal Court, because unlike the 1994 ILC Draft of the Statute, it failed to include acts of international terrorism within the jurisdiction of the ICC. | Во-вторых, Индия была разочарована тем, что стало Римским статутом Международного уголовного суда, поскольку, в отличие от проекта статута, разработанного Комиссией международного права в 1994 году, он не включил акты международного терроризма в сферу юрисдикции Международного уголовного суда. |
| He helps Arthur and Kay fight the Giant of Mont Saint-Michel, and joins Arthur in his war against Emperor Lucius of Rome. | Он вместе с Артуром и Кеем побеждает великана горы Михаила и сражается на стороне Артура в войне с римским императором Луцием Тиберием. |
| UNU international workshop on "A Roadmap for Industry-Academia Collaboration Towards Sustainability" (co-organized by the United Nations University Office in New York (UNU-ONY), the Sapienza University of Rome, the Arizona State University and the University of Tokyo) | Международный семинар УООН на тему: «План сотрудничества между деловыми и научными кругами в деле обеспечения устойчивого развития» (организуемый совместно Отделением Университета Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке, Римским университетом «Сапьенза», Университетом штата Аризона и Университетом Токио) |
| He was a Roman Emperor, but he moved the capital from Rome to his new city, Constantinople. | Он был римским императором, но перенес столицу из Рима в свой новый город, Константинополь |
| The cardinal is offering to create a rapprochement between you and he, the emperor, and rome. | Кардинал предлагает восстановить дружбу между ним, вами, императором и Римом. |
| In July 1536, the first attempt was made to clarify religious doctrine after the break with Rome. | В июле 1536 года была предпринята первая попытка прояснить религиозную доктрину после разрыва с Римом. |
| A truth known to all who take up arms against Rome. | Истина, известная каждому, кто взял оружие, чтобы сражаться с Римом. |
| Are you ready to do your duty for Rome? | Готов ли ты исполнить свой долг перед Римом? |
| Given our trouble with Rome, we don't want our own people questioning our piety. | Учитывая проблемы с Римом, нельзя, чтобы народ сомневался в нашем благочестии. |
| I think I need to see a little bit of Paris before I start on Rome. | Думаю, я ещё не всё видела в Париже, чтобы переходить к Риму. |
| Emperor Constans II sided with the archbishop and issued an edict removing the Archbishop of Ravenna from the patriarchal jurisdiction of Rome. | Император Констант II встал на сторону архиепископа и издал указ, выводящий архиепископа Равенны из подчинения Риму. |
| Why would I surrender myself to Rome? | Зачем мне сдаваться Риму? |
| I will always serve Rome. | Я буду всегда служить Риму. |
| But one of the ideas that emerged from some of those sketches was the notion of traveling through Rome in different vehicles at different speeds in order to show the different aspects of Rome. | У меня появилась мысль (на самом деле она родилась из моих набросков) отправиться в воображаемое путешествие по Риму на разном транспорте, так, чтобы, передвигаясь по городу на разной скорости, увидеть Рим со всех сторон. |
| The Rome Hotel Owners' Association has pointed out that the hotels concerned require direct full payment in advance. | Римская ассоциация владельцев гостиниц сообщила, что соответствующие гостиницы требуют полной предварительной оплаты номеров. |
| However, the Rome meeting was largely a donor event, and so did not lead to binding commitments by donors and recipients. | Однако Римская встреча была в основном донорским мероприятием и поэтому не привела к принятию строгих обязательств донорами и получателями помощи. |
| In this regard, the Rome Declaration on Harmonization was seen as a crucial effort to harmonize and reduce the multiple requirements of donor countries on developing countries and assist the latter in taking charge of their own development process. | В этой связи Римская декларация по вопросам согласования была упомянута в качестве исключительно важной инициативы по согласованию и сокращению множественных требований стран-доноров в отношении развивающихся стран и оказанию последним помощи во взятии на себя ответственности за процесс своего развития. |
| COBASE is the promoter of the international projects "Diversity as a resource" and "Poverty knowledge" with the document entitled "Resolution of Rome: guidelines for the protection of cultural diversity" which encourages the appreciation of the importance of cultural diversity. | КОБАСЕ поддерживает реализацию международных проектов «Разнообразие как ресурс» и «Знания о нищете» посредством документа под названием «Римская резолюция: руководящие принципы в области охраны культурного разнообразия», который поощряет признание важности культурного разнообразия. |
| It will be financed by the Netherlands Government in accordance with The Hague bidbook, on which the Rome Conference based its decision on the ICC headquarters. | Оно будет финансироваться правительством Нидерландов в соответствии с существующими в Гааге расценками, из которых исходила Римская конференция при принятии решения относительно штаб-квартиры Международного уголовного суда. |
| In the name of the law, Rome stop! | Именем закона, Ром стой! |
| Stick with me, Rome. | Не отставай, Ром. |
| ls Martin Rome still alive? | Мартин Ром еще жив? |
| Oliver Rome is so cool. | Оливер Ром такой крутой. |
| Six months from now, Lawrence Rome will be back inside for ripping off another liquor store, his kid'll be back in foster care, and the South Side Mafia - will be stronger than ever. | Спустя полгода Лоуренс Ром сядет за ограбление другого магазина, его сын попадёт в приёмную семью, а мафия из Саут-Сайда будет сильна как никогда. |
| That approach had been further refined when all United Nations Member States had endorsed the Five Rome Principles for Sustainable Global Food Security in November 2009. | Этот подход получил дальнейшее развитие, когда в ноябре 2009 года все государства-члены Организации Объединенных Наций одобрили пять Римских принципов устойчивой глобальной продовольственной безопасности. |
| Participants unanimously adopted a Declaration pledging a renewed commitment to fight hunger and embracing the five L'Aquila principles, newly coined as the "Rome Principles". | Участники единодушно приняли Декларацию, в которой взяты обновленные обязательства по борьбе с голодом и которая включает пять принципов Аквильской инициативы, получивших название "Римских принципов". |
| It reflects the outcomes of the World Food Summit, including the five Rome Principles. | Проект отражает итоги Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам продовольствия, включая пять Римских принципов. |
| The Pantheon in Rome has survived intact, illustrating classical Roman structure, proportion, and decoration. | Сохранившийся невредимым Пантеон в Риме иллюстрирует классическую структуру римских строений, пропорции и украшение. |
| His accession a strange episode in a history of the Roman Emperors: it was an eminence in Rome east theocrat. | Его воцарение странный эпизод в истории римских императоров: это было возвышение в Риме восточной теократии. |
| In 1870 he won the Premier Grand Prix de Rome with the cantata Le Jugement de Dieu. | В 1870 году получил Римскую премию за кантату Le Jugement de Dieu. |
| We also support the Rome Declaration on Harmonization and the G-8 leaders' pledge to increase official development assistance to approximately $50 billion a year by 2010. | Мы также поддерживаем Римскую декларацию по вопросам согласования и обещание руководителей Группы восьми к 2010 году увеличить ежегодный объем официальной помощи в целях развития приблизительно до 50 млрд. долл. США. |
| Bearing in mind the Rome Declaration on World Food Security and the World Food Summit Plan of Action and the Declaration of the World Summit on Food Security, | принимая во внимание Римскую декларацию о всемирной продовольственной безопасности и План действий Всемирной встречи на высшем уровне по проблемам продовольствия, а также Декларацию Всемирного саммита по продовольственной безопасности, |
| General Berthier marched to Rome, entered it unopposed on 10 February 1798, and, proclaiming a Roman Republic, demanded of the pope the renunciation of his temporal authority. | Генерал Бертье двинулся на Рим, вошёл в город 10 февраля 1798 года и провозгласив Римскую республику, потребовал от папы отречения от его светской власти. |
| Between these two historical periods, several systems, which varied depending on the region, were established in Tunisia during the Roman era for the purpose of ensuring the continuity of Rome's presence. | Между этими двумя историческими периодами Тунис пережил римскую эпоху, внедрение ряда систем, варьировавшихся в зависимости от регионов и направленных на увековечение римского присутствия. |
| Rome's mercenaries are upon us. | Римские наёмники атакуют нас. |
| Rome's legions are masters of the world. | Римские легионы покорили весь мир. |
| During the autumn of 169 when Roman troops were returning to Aquileia, a great plague broke out, and the emperor summoned Galen back to Rome. | Осенью 169 года, когда римские войска возвращались в Аквилею, разразилась страшная эпидемия, и Гален был призван обратно в Рим. |
| Ascoli was founded by an Italic population (Piceni) several centuries before Rome's founding on the important Via Salaria, the salt road that connected Latium with the salt production areas on the Adriatic coast. | Асколи был основан италийскими племенами (Пицены) за несколько столетий до основания Рима на пути следования древней солевой дороги, в римские времена известной как Виа Салариа, по которой соль доставляли с Адриатического побережья в центральную Италию. |
| His Latin name and free-born status subvert pederastic tradition at Rome. | Латинское имя возлюбленного и его статус свободнорождённого могли подорвать римские традиции. |
| Pinewood Hotel Rome has comfortable rooms with jacuzzi bath tubs. | Отель Pinewood Rome предлагает комфортабельные номера с джакузи. |
| Set in the heart of Phuket Town, Rome Place Hotel enjoys a convenient location and offers guests comfortable rooms at low prices and free wireless internet access. | Удобно расположенный в самом сердце Пхукета, отель Rome Place предлагает своим гостям недорогие комфортабельные номера и бесплатный беспроводной доступ в Интернет. |
| The first hotel on this site, known as "Hotel Rome", was destroyed during The Second World War. | Первый отель на этом месте, известном как "Hotel Rome", был разрушен во время Второй мировой войны. |
| He has directed more documentaries than fiction pictures, most notably Domenica d'agosto and the romance-comedy-drama Three Girls from Rome. | В основном снимал документальные картины, наиболее значимые «Domenica d'agosto» и романтическая трагикомедия Three Girls from Rome. |
| The King of Rome was a racing pigeon that won a 1,001-mile (1,611 km) race from Rome, Italy to England, in 1913. | The King of Rome (Король Рима) - спортивный голубь, выигравший гонку в 1001 милю (1611 километров) из Рима в Англию в 1913 году. |