This German goldsmith (!) had received some experience as an architect, working for the Jesuits in Rome. | Этот немецкий ювелир получил некоторый архитектурный опыт, работая на иезуитов в Риме. |
The statute of such a court is to be drawn up in Rome next summer. | Устав такого суда будет разработан в Риме летом будущего года. |
That's the rumor going around Rome. | В Риме ходят слухи, но... |
The records of the English Hospital in Rome indicate that he stayed there in June 1514, while documents in the Vatican Archives suggest that he was an agent for the Archbishop of York, Cardinal Christopher Bainbridge, and handled English ecclesiastical issues before the Roman Rota. | Записи указывают на то, что он оставался в Риме в июне 1514 года, хотя документы в Ватиканских архивах предполагают, что он был агентом архиепископа Йоркского, кардинала Кристофера Бейнбриджа и прорабатывал английские церковные вопросы перед Трибуналом Священной Римской Роты. |
In Rome, for example... the idea of conjugal love first prevails in the 3rd centuy, under Diocletian... as the Empire is collapsing. | В Риме, например... идея супружеской любви впервые распространяется в З-ем веке при Диоклетиане когда Империя сильно ослабевает. |
They want Rome to fall again. | Они хотят чтобы Рим пал вновь. |
In the final struggle Rome interfered. | В этот момент в борьбу вмешивается Рим. |
I long for constraints to be shed, and our fortunes returned to Rome. | Я желаю, чтобы преграды пали и мы вернулись в Рим. |
Apartment Complex Flaminio Village Bungalow Park Rome is a Apartment Complex in Rome. | Гостиница квартирного типа Flaminio Village Bungalow Park Рим является Гостиница квартирного типа в Рим. |
You have the full backing of Rome. | Рим полностью поддерживает вас. |
During that year, diplomatic pressure from France and Rome persuaded Edward to release the imprisoned King John into the custody of the pope, and Wallace was sent to France to seek the aid of Philip IV; he possibly also travelled to Rome. | В течение этого года дипломатическое давление со стороны Франции и Рима убедило Эдуарда I освободить из заключения короля Иоанна I по распоряжению Папы, и Уоллес был направлен во Францию, чтобы искать помощи Филиппа IV; и он, возможно, также отправился в Рим. |
This small group of nobles has destroyed the greatness of Rome! | Ета небольшая группа аристократов уничтожает величие Рима. |
Roma Trastevere railway station (Italian: Stazione di Roma Trastevere) is a major railway station serving the city and comune of Rome, Italy. | Рома Трастевере (итал. Stazione di Roma Trastevere) - главный вокзал, обслуживающий город и коммуны Рима (Италия). |
The guardian of the keys of Rome. | Хранитель ключей от Рима. |
Constantine was Rome's supreme holy man. | Константин был верховным священником Рима. |
And everything we have is here in the land given to us by the Pope of Rome. | И все что мы имеем, нам даровал Папа Римский. |
That commitment appears in the Single European Act of 1987 which amended the Treaty of Rome and granted the European Community for the first time the express power to regulate environmental affairs. | Это обязательство изложено в Едином европейском акте 1987 года, посредством которого были внесены поправки в Римский договор и Европейскому сообществу впервые было недвусмысленно предоставлено право регулировать природоохранную деятельность. |
The author appealed against this decision (no exact date is provided). On 12 February 2008, the Rome Court of Appeals (minors' section) upheld the decision of the first instance court. | Автор обжаловала это решение (точная дата обжалования не указана). 12 февраля 2008 года Римский апелляционный суд (Камера по делам несовершеннолетних) подтвердил решение суда первой инстанции. |
Niccolò Alamanni (Ancona, 12 January 1583 - Rome, 1626) was a Roman antiquarian of Greek origin. | Никколо Алеманни (итал. Niccolò Alemanni) (12 января 1583, Анкона - 1626, Рим) - римский антиквар греческого происхождения. |
When the Roman general Sulla, who was about the same age I am now, marched on Rome to purge the city of usurpers, it was a bloodbath. | Когда римский генерал Сулла, который был примерно моим ровесником, двинулся на Рим, чтобы очистить город от захватчиков, это была кровавая бойня. |
Poland had supported the idea of establishing an international criminal court from the beginning and welcomed the successful outcome of the Diplomatic Conference held in Rome. | Польша, которая с самого начала поддержала идею создания Международного уголовного суда, выражает удовлетворение по поводу завершения работы Римской дипломатической конференции. |
They recognized the progress achieved in fulfilling commitments agreed by national governments and the international community at the Rome Conference, but also recognised that more still needed to be done. | Они отметили прогресс, достигнутый в выполнении обязательств, согласованных национальными правительствами и международным сообществом на Римской конференции, но также отметили, что еще предстоит сделать многое. |
Argentina has also welcomed the amendments to the Rome Convention for the Suppression of Unlawful Acts against the Safety of Maritime Navigation (1988) adopted within the framework of the International Maritime Organization. | Кроме того, Аргентина приветствует принятие в рамках Международной морской организации поправок к Римской конвенции о борьбе с незаконными актами, направленными против безопасности морского судоходства (1988 год). |
In Ancient Rome, every eight days there was a nundinae. | В Римской империи были восьмидневные недели, так называемые нундины. |
As a representant of Brandenburg, Joachim Frederick appeared at the coronation of Henry of France as King of Poland in 1574, and in the coronation of King Rudolf II in Rome on 27 October 1575. | В качестве представителя курфюрста Бранденбурга Иоахим Фридрих Бжегский принимал участие в коронации короля Речи Посполитой Генриха Французского в 1574 году, и вместе с ним участвовал 27 октября 1575 года в коронации императора Священной Римской империи Рудольфа II Габсбурга в Риме. |
One remained in Tripoli and the other was sent to Italy in the spring of 1919, where it performed before the King at Rome Stadium. | Один из них остался в Ливии, а другой вернулся весной 1919 в Италию, где выступил в присутствии короля на римском стадионе. |
A complaint was reportedly filed on October 1996 with the office of the Public Attorney to the Tribunal of Rome. | Следующую жалобу он, как сообщают, направил в октябре 1996 года в бюро государственного прокурора при римском городском суде. |
A brilliant student, he earned a law degree at the University of Florence and a political science degree at La Sapienza in Rome, travelling to and fro between the two cities. | Блестящий студент, Алессандро получил юридическое образование в университете Флоренции и образование по политологии в Римском университете La Sapienza, путешествуя туда и обратно между двумя городами. |
For that reason, my country hopes that the International Criminal Court will be joined and supported by as many countries as possible, and that practical solutions will be found that do not alter the Statute of Rome but that guarantee the continuity of peace operations. | Поэтому моя страна выражает надежду на то, что как можно больше стран станут членами Международного уголовного суда и будут поддерживать его деятельность и что будут приниматься практические решения, которые не повлекут за собой изменения в Римском статуте, но будут гарантировать продолжение миротворческой деятельности. |
For starters, there is little or nothing that other EU governments can concede on the free movement of people, which is enshrined in the founding document of European integration, the 1957 Treaty of Rome. | Ни одно правительство в ЕС не уступит ни шага в вопросе о праве на свободное передвижение людей, закрепленное в основополагающем документе европейской интеграции - Римском договоре 1957 года. |
After a singing career which lasted almost two decades, she managed the Teatro Costanzi in Rome for almost fifteen years. | После певческой карьеры, которая длилась почти два десятилетия, следующие пятнадцать лет она руководила Римским оперным театром. |
And if we could impose on your diplomatic graces once more, we would request an audience with your father, His Holiness the Pope of Rome. | И если можно вновь воспользоваться вашим дипломатическим дарованием, мы бы хотели попросить аудиенции с вашим отцом, Его Святейшеством Папой Римским. |
That led to an exchange of letters between the University of Rome, on behalf of the Government of Italy, and the then Royal College of the University of East Africa in Nairobi, on behalf of the Government of Kenya. | В связи с этим был произведен обмен письмами между Римским университетом, представлявшим правительство Италии, и Королевским колледжем Восточноафриканского университета в Найроби, действовавшим от имени правительства Кении. |
The earliest known Roman tables were devised in 222 by Hippolytus of Rome based on eight-year cycles. | Самые ранние известные римские таблицы, основанные на 8-летнем цикле, были составлены в 222 г. Ипполитом Римским. |
However, in 725, possibly at the emperor's request, Marinus, who had been sent from Constantinople to govern the Duchy of Rome, encouraged a conspiracy to murder the pope. | Однако в 725 году, возможно, по инициативе императора, Мариний, посланный из Константинополя, чтобы управлять Римским дукатом (герцогством), организовал заговор, чтобы убить папу. |
The union led by Rome has been restored in 493 year B.C. | Союз во главе с Римом был восстановлен в 493 году до х.э. |
Along with Rome and their spy. | Вместе с Римом и его шпионами. |
They're in league with Rome and betray all Florence! | Они в союзе с Римом и предали Флоренцию! |
With thousands of pilgrims flocking into the street for Pentecost, we must not be seen to be too closely aligned with Rome. | Пока тысячи паломников толпами стягиваются в город на Шавуот, люди не должны видеть, что мы слишком близко сошлись с Римом. |
You know what Rome looked like before it became Rome, don't you? | Ты же знаешь, как выглядел Рим до того, как стал Римом? |
Castellano still understood the date intended to be 12 September and Badoglio started to move troops to Rome. | Кастеллано, тем не менее, понимал, что этой датой будет 12 сентября, поэтому Бадольо начал переброску войск к Риму. |
They will say at Rome that you are mad. | Пройдет молва по Риму, что стался ты безумцем. |
You left me in Nice holding the bill for that horrifically vandalized hotel suite, and then I find out three weeks later, you're gallivanting around Rome with a woman? | Ты оставил меня в Ницце со счетом за чудовищно разгромленный номер, а три недели спустя я вижу, как ты прогуливаешься по Риму с женщиной? |
The friendly team of staff will be delighted to offer recommendations and can organise tours of Rome for you. | Дружелюбные сотрудники всегда готовы дать совет и организовать экскурсию по Риму. |
The fact that you have Rome without coffee makes Rome with coffee look superior, and not just to Rome without coffee - even superior to Paris. (Laughter) Here are two examples of this principle. | Но не только по отношению к Риму без кофе. Рим стал вдруг предпочтительнее Парижа. (Смех) Вот два примера, как работает тот же принцип. |
The Rome police didn't think to ask Mr. Greenleaf. | Римская полиция не додумалась спросить мистера Гринлифа. |
United Nations reform and the Rome Declaration on unified approaches | Реформа Организации Объединенных Наций и Римская декларация по вопросам согласования |
Mexico City and Rome Conventions | Конвенция Мехико и Римская конвенция |
"The Roman Empire in Chinese sources", Leslie and Gardiner, Rome, Bardi, 1996. | (Хоу Ханьшу, цитированный у Лесли и Гардинера) Чжан Цянь «Римская империя в китайских источниках», Лесли и Гардинер, Рим, Барди, 1996. |
In March 2005, the FAO Ministerial Meeting on Fisheries adopted the Rome Declaration on Fisheries and the Tsunami, which urged countries not to export excess fishing capacity as part of the tsunami relief effort. | В марте 2005 года на Министерском совещании ФАО по рыболовству была принята Римская декларация о рыболовстве и цунами, в которой странам было настоятельно предложено не заниматься экспортом избыточных промысловых мощностей в рамках усилий по преодолению последствий цунами35. |
This is not Oliver Rome's fault right now. | В этом сейчас виноват не Оливер Ром. |
And toasting while Rome is burning. | И пьем, пока ром пылает. |
But I'll get you, Rome. | Но тебя я достану, Ром. |
In the name of the law, Rome stop! | Именем закона, Ром стой! |
Rome, you there? | Это ты, Ром? |
It has expressed its readiness to participate directly in efforts to implement the Rome agreements, should it be asked to do so by the parties in Mozambique. | Она выразила готовность принять непосредственное участие в усилиях по осуществлению Римских соглашений, если мозамбикские стороны обратятся к ней с такой просьбой. |
That is why today, 50 years after the signing of the Treaties of Rome, we are united in our aim of placing the European Union on a renewed common basis before the European Parliament elections in 2009. | Поэтому сегодня, 50 лет спустя после подписания Римских договоров, мы сообща приступаем к обновлению общего фундамента Европейского союза перед выборами в Европейский парламент в 2009 году. |
Staying with the C's of ancient Rome, there were seven Roman Emperors who bore the name Caesar, not counting Julius, who started the whole thing, but wasn't an Emperor. | Оставаясь с буквами "С" Древнего Рима, было семь Римских Императоров которые носили имя Цезарь, не считая Юлия, кто начал все это, но не был Императором. |
It was here St Paul ran aground when he was being taken to Rome to be tried, during one of the persecutions of Christians by the Roman emperors. | Именно здесь Апостол Павел сел на мель, когда его везли в Рим, чтобы судить, во время одного из гонений на христиан со стороны римских императоров. |
He urged the public to see his reign and his governing system, the Tetrarchy (rule by four emperors), as a renewal of traditional Roman values and, after the anarchic third century, a return to the "Golden Age of Rome". | Он пытался убедить общество рассматривать его царствование и созданную им систему правления, то есть Тетрархию, как восстановление традиционных римских ценностей и, после беспорядков III века, возврат к «Золотому веку Рима». |
Congo, EC, Fiji, Mexico, New Zealand, Norway and the United States also expressed their commitment to implement the 2005 Rome Fisheries Ministerial Declaration on illegal, unreported and unregulated fishing. | ЕС, Конго, Мексика, Новая Зеландия, Норвегия, Соединенные Штаты и Фиджи выразили также решимость осуществлять Римскую декларацию по проблеме незаконного, несообщаемого и нерегулируемого рыбного промысла, принятую на Министерском совещании по рыболовству в 2005 году. |
Welcoming the Rome Declaration on the Implementation of the Code of Conduct for Responsible Fisheries adopted by the Ministerial Meeting on Fisheries of the Food and Agriculture Organization of the United Nations in March 1999, | приветствуя Римскую декларацию об осуществлении Кодекса ведения ответственного рыболовства, которая была принята в марте 1999 года на совещании министров по рыболовству, проводившемся Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций, |
During the World War II, after a painful war imprisonment, he returned to Rome where he immediately joined the Roman School of Painting. | Во время второй мировой войны после ужасного тюремного заключения переезжает в Рим, где сразу же вступает в Римскую Школу. |
In 1881, he won second great Prix de Rome and in 1887 the first grand prix of Rome, after which he spent three years at the villa Médicis. | В 1881 году выиграл вторую Большую Римскую премию, а в 1887 году - первый Гран-при Рима, после чего он провëл три года на вилле Медичи. |
He also received a Juilliard Fellowship and the Rome Prize from the American Academy in Rome for his tone poem for large orchestra in a jazz idiom New Year's Eve in New York. | Он также получил Римскую премию Американской академии в Риме и стипендию Джуллиардской музыкальной школы за симфоническую поэму «New York's Eve in New York». |
In Rome, they illuminate the ruins every night. | Римские развалины подсвечивают еженощно. |
Rome's mercenaries are upon us. | Римские наёмники атакуют нас. |
Maybe it's useful to think back at the old triumph marches in Rome, when the generals, after a big victory, were given their celebration. | Возможно, уместно будет вспомнить римские триумфальные марши давних времён, когда генералов встречали после больших побед. |
When Gregory XI did return to Rome, the Lateran Palace was badly in need of repair, so the popes made the Vatican their residence and transferred coronations to Saint Peter's Basilica. | Когда папа римский Григорий XI возвратился в Рим, Латеранский дворец был в ужасном состоянии и требовал ремонта, так что папы римские сделали Ватикан своим местом жительства и переместили коронации в собор Святого Петра. |
The talking statues of Rome (Italian: statue parlanti di Roma) or the Congregation of Wits (Congrega degli arguti) provided an outlet for a form of anonymous political expression in Rome. | Римские «говорящие» статуи (итал. statue parlanti di Roma) - форма анонимного выражения мнения народа о политической ситуации в Риме. |
The Stendhal Hotel Rome is a brand new four-star h... | Stendhal Hotel Rome - это новый четырехзвездный от... |
At the Sofitel Rome there are a number of areas to relax in after a busy day in the city. | В отеле Sofitel Rome имеется множество возможностей для отдыха после занятого дня проведённого в городе. |
Set in the heart of Phuket Town, Rome Place Hotel enjoys a convenient location and offers guests comfortable rooms at low prices and free wireless internet access. | Удобно расположенный в самом сердце Пхукета, отель Rome Place предлагает своим гостям недорогие комфортабельные номера и бесплатный беспроводной доступ в Интернет. |
A highlight of the Crowne Plaza Rome St. Peter's is definitely its 900m² spa. | Гордостью отеля Crowne Plaza Rome St. Peter's несомненно является спа-центр площадью 900 м². |
He also wrote and illustrated books about the ancient world, including Pompeii, Greece and Rome at War, The Greek Armies, The Roman Army, Colosseum: Rome's Arena of Death, and the award-winning Legend of Odysseus. | Автор множества книг (и иллюстраций к ним), в том числе «Pompeii», «Greece and Rome at War», «The Greek Armies», «The Roman Army» и отмеченной наградами «Legend of Odysseus». |