| All this resting is driving me insane. | Весь этот отдых сводит меня с ума. |
| You start resting when you take a flight path into cities. | Ваш отдых начинается, когда вы попадаете в крупные города. |
| This severely limits stamina, and forces them to spend more time resting than moving. | Это сильно ограничивает выносливость и заставляет их тратить больше времени на отдых, чем на перемещение. |
| After fulfilment of the daily working requirement, the young person must be allowed a minimum uninterrupted resting period of 12 hours. | После выполнения дневного производственного задания подростку должен предоставляться непрерывный отдых продолжительностью не менее 12 часов. |
| Mr Kane, you should be resting! | Господин Кейн, вам нужен отдых. |
| We walked for about 10 days in the bush, resting only a few hours in between, most times on empty stomachs. | Мы пробирались по лесу около десяти дней, и за все это время останавливались на отдых лишь на несколько часов, при этом большую часть времени мы оставались голодными. |
| But if resting was on your mind, I'd say your situation wasn't as dire. | Но если у вас на уме отдых, я бы не сказал, что ваше положение столь ужасно. |
| The player has 3 options: moving, attacking and resting (which will give him/her 2 cards and quarter of his/her Hit Points back). | Игрок может выбирать среди трёх действий - передвижение, нападение или отдых (игрок тянет 2 карты и восстанавливает четверть здоровья). |
| According to surveys of daily time use, Lao women spend less time than men sleeping, playing sports, resting and socializing with others outside of the family. | Согласно результатам обследования ежедневных затрат времени, лаосские женщины тратят меньше времени, чем мужчины, на сон, занятия спортом, отдых и общение с другими лицами за пределами семьи. |
| Feeding is performed 48% of the day, while sleeping accounts for 15%, and resting accounts for 14% of the day. | Проводит в поисках пищи 48 % времени, на сон тратит 15 %, на отдых 14 %. |
| This is resting for me. | Для меня это отдых. |
| I will have to count the resting from the beginning afterwards. | Придется тогда начинать отдых заново. |
| Playing chess, painting, resting and other leisurely activities were also pursued in these pavilions because of the exceptional view and surrounding beauty. | Игра в шахматы, рисование, отдых и прочая малоактивная деятельность осуществлялись в этих павильонах, из-за прекрасного вида и окружающей красоты. |
| The bed's sculptural beauty is actually surpassed by the joy of resting in it. | Эта кровать как скульптура, один ее вид радует столько же, как и отдых в ней. |
| During its nocturnal activities, the species was found to spend 47% of the time resting and 18% of the time feeding. | Ноьчю 47 % времени тратит на отдых, и только 18 % - на кормление. |
| Resting at an Inn is still the preferred method, as rest credit will accumulate four times faster for players logged off inside of an Inn. | Отдых в трактире все же более предпочтителен, поскольку в этом случае преимущество от отдыха накапливается в четыре раза быстрее, чем где-либо еще. |
| You should be home resting what's left of your bruised brain. | Ты должен быть дома и дать отдых тому, что осталось от твоего покалеченного мозга. |
| He's home resting his instrument, and he will be ready for the show tonight. | Он дома, дает отдых своему инструменту и будет готов к сегодняшнему представлению. |
| He should be fine after resting. | Небольшой отдых - и он придёт в норму. |
| Just resting my eyes. | Просто даю отдых моим глазам. |
| Whenever players enter a Major City or Inn or log out in a Major City or Inn, they will effectively be "resting", which is indicated by their portrait flashing yellow. | Когда игроки входят в главный город или в трактир либо выходят из игры в главном городе или трактире, они получают полноценный отдых, что указывается на их изображении, мерцающем желтым цветом. |
| The settled pastoralist communities have long adopted a simple method of resting a piece of grazing land for one or two seasons and grazing it in rotation in order to improve the range condition and avoid excessive degradation. | Общины оседлых скотоводов издавна используют простой метод: части выпаса дается в течение одного-двух сезонов отдых и пастьба на нем производится с ротацией, чтобы улучшить состояние пастбища и избежать его чрезмерной деградации. |
| The few who are resting underline the labor of the others. | Отдых одних подчёркивает работу остальных. |