| Please, she's in recovery, resting | Пожалуйста, она восстанавливает силы, отдыхает. |
| Yes, he's fine, he's resting now. | Все хорошо, сейчас он отдыхает. |
| Hope you don't mind, my fiancée... my other fiancée is in our quarters, resting. | Надеюсь, ты не возражаешь, моя невеста... моя другая невеста отдыхает в нашей комнате. |
| Manou's resting in her room. | Ману отдыхает в свей комнате. |
| (lowered voice) I thought he'd look scarier. (lowered voice) he's resting. | Я думала, он выглядит намного страшнее он отдыхает. |
| All this resting is driving me insane. | Весь этот отдых сводит меня с ума. |
| I will have to count the resting from the beginning afterwards. | Придется тогда начинать отдых заново. |
| The bed's sculptural beauty is actually surpassed by the joy of resting in it. | Эта кровать как скульптура, один ее вид радует столько же, как и отдых в ней. |
| He's home resting his instrument, and he will be ready for the show tonight. | Он дома, дает отдых своему инструменту и будет готов к сегодняшнему представлению. |
| The settled pastoralist communities have long adopted a simple method of resting a piece of grazing land for one or two seasons and grazing it in rotation in order to improve the range condition and avoid excessive degradation. | Общины оседлых скотоводов издавна используют простой метод: части выпаса дается в течение одного-двух сезонов отдых и пастьба на нем производится с ротацией, чтобы улучшить состояние пастбища и избежать его чрезмерной деградации. |
| Believe me, I shall not be resting for some time. | Уж поверьте, отдохнуть мне не удастся еще долго. |
| Shouldn't you be resting? | Может, тебе стоит отдохнуть? |
| It's a good thing Mama was resting, 'cause the streets was awful crowded with people lookin' at all the statues and monuments, and some of them people were loud and pushy. | Хорошо, что мама пошла отдохнуть, потому что на улице была большая толпа народу осматривающая монументы и статуи. |
| I was just resting my dogs a minute. | Нет, я тут присел отдохнуть. |
| That's why I was resting. | Поэтому я прилег отдохнуть. |
| Your mom said you were resting. | Твоя мама сказала, что ты отдыхаешь. |
| Your mind is quite empty, you're resting. | Твой разум совершенно пуст, ты отдыхаешь. |
| I know you're resting. | Я знаю, что ты сейчас отдыхаешь. |
| Were you resting because you were tired? | Ты устал и отдыхаешь здесь? |
| You're supposed to be resting. | Предполагалось, что ты отдыхаешь. |
| She spent two years resting and traveling, before committing to David Lean's romantic drama Summertime (1955). | Она провела два года отдыхая и путешествуя, прежде чем приняла участие в романтической драме Дэвида Лина, «Лето» (1955). |
| On resting, it is possible to park your car in the special day and night guarded parking, so you don't have to worry about its safety. | Отдыхая, можно красиво припарковать свои авто на специальной стоянке и не волноваться за их безопасность. Стоянка охраняется круглосуточно. |
| Wi-Fi-Internet is at your disposal wherever inside the hotel: while having lunch in the restaurant, resting or working in a room. | Мы предлагаем воспользоваться подключением к Wi-Fi сети отеля в любой его точке: обедая в ресторане, отдыхая или работая в номере. |
| In addition, Che began to write his book Guerrilla Warfare while resting at Tarara. | Кроме того, Че начал писать книгу "Партизанская война", отдыхая в Тараре. |
| The pearl of modern Sofia are the ruins of an ancient Roman coliseum, dated from III century, exposed at the ground floor of the hotel. Enjoy its beauty while having breakfast or resting in the Lobby bar. | Жемчужина современной Софии - руины древнего римского колизея, расположенного на нижнем этаже отеля, красотой которого Вы можете наслаждаться завтракая или отдыхая в лобби баре. |
| In the afternoon, just when housewives are resting, canvassers knock and disturb their rest. | В обед, когда женщины отдыхают, коммивояжеры стучат и беспокоят их. |
| Maybe they're resting. | Может они просто отдыхают. |
| On Sundays people are resting. | В воскресенье люди отдыхают. |
| They're resting their dragons. | Сейчас они отдыхают вместе с драконами. |
| And they spend their daytime resting and socializing in the safety of the shallows, but at night, they go off the edge and hunt in deep water. | В течение дня они, в основном, отдыхают и общаются на безопасном островке отмели, а ночами уплывают в открытый океан, чтобы поохотиться. |
| Something happened while I was resting in the wagon. | Что-то случилось, когда я отдыхал в повозке. |
| Govert, Regies phoned again while you were resting. | Говерт, Регилс звонил опять, пока ты отдыхал. |
| There I were, resting, And upon a sudden, I hear an ungodly row on deck. | Я лежал у себя, отдыхал и вдруг услышал шум ужасной возни на палубе. |
| Resting up for the big game the next day. | Отдыхал перед важной игрой на следующий день. |
| I was just resting - stretching. | Я просто отдыхал... растягивался. |
| I was in my room, I was resting. | Нет, я была в своей комнате, отдыхала. |
| Had I known he would sail me into a nest of dons I can assure you I would still be resting in comfort at Gibrattar. | Знай я, что он притащит меня в гнездо донов, уверяю вас, я бы сейчас комфортно отдыхала в Гибралтаре. |
| You've been resting all night long. | Ты всю ночь отдыхала. |
| No, I was not resting. | Нет. Я не отдыхала. |
| no, I was just resting | Нет, я отдыхала. |
| He's resting it on his nightstick. | Просто его рука покоится на дубинке. |
| The fate of the world resting in the hands of Floyd Lawton. | Судьба мира покоится в руках Флойда Лоутона. |
| I'm going to say that even though we don't know this man's name, even though he was born and fought under another flag, he's resting with us now, and we will look after him as one of our own. | Я скажу, что даже если мы и не знаем имени этого человека, даже если он был рождён и сражался под чужим флагом, он покоится сейчас здесь, и мы позаботимся о нём, как об одном из нас. |
| Resting in an old silver shaker behind the bar. | Покоится в старом серебряном шейкере прямо за барной стойкой. |
| Her ashes are resting alongside those of her parents in the historical pantheon of the Farkasréti Cemetery in Budapest. | Прах Илоны Колонич покоится вместе с её родителями и сестрами в историческом пантеоне на кладбище Фаркашрети («Farkasréti temető») в Будапеште. |
| My wife and I found this shack and were resting here. | Я и моя жена нашли эту хижину и отдыхали в ней. |
| We were just resting back here until you showed up. | Отдыхали. А тут и вы приехали. |
| We were lying down... resting. | Мы лежали... отдыхали. |
| We were stranded - We were staying here, resting up when offers from the movie studios started pouring in. | Мы там настрада-... наслаждались и отдыхали когда посыпались предложения от различных киностудий. |
| In the night from 6 to 7 May 1223, he abducted Valdemar II and his son Valdemar the Younger from the Danish island of Ly, near Funen, where Valdemar was resting without his bodyguard, after he had been hunting. | В ночь с 6 на 7 мая 1223 года Генрих I выкрал короля Вальдемара II и его сына Вальдемара Младшего с датского острова Лио, где те отдыхали после охоты и находились без охраны, и на лодке перевёз в Германию. |
| Macrophages can be activated to perform functions that a resting monocyte cannot. | Макрофаги могут быть активированы для выполнения функций, которые покоящийся моноцит не может осуществлять. |
| This theorem states that an observer moving relative to the aether makes the same observations as a resting observer, after a suitable change of variables. | В этой теореме утверждается, что наблюдатель, движущийся относительно эфира, делает те же наблюдения, что и и покоящийся наблюдатель (после подходящей замены переменных). |
| The works of novice members of the Friendly Scientific Society and other university students comprised a significant part of the works and translations published in the journals Moscow Monthly Edition (1781), Evening Dawn (1782), and The Resting Industrialist (1784). | Труды воспитанников «Дружеского общества» и университетских студентов составляли значительную часть сочинений и переводов, опубликованных в журналах «Московское ежемесячное издание» (1781), «Вечерняя заря» (1782), «Покоящийся трудолюбец» (1784). |
| A small, resting T lymphocyte rapidly undergoes blastogenic transformation into a large lymphocyte (13-15μm). | Маленький «покоящийся» Т-лимфоцит быстро проходит бластную трансформацию в крупный «активированный» Т-лимфоцит (средний диаметр которого 13-15 мкм). |
| In all cases, resting contact requires special treatment: If two objects collide (a posteriori) or slide (a priori) and their relative motion is below a threshold, friction becomes stiction and both objects are arranged in the same branch of the scene graph. | Во всех случаях покоящийся контакт требует исключительного подхода: если два тела столкнулись («апостериори»), или скользят («априори») и их относительное движение ниже определенного порога - трение трактуется как прилипание и оба объекта объединяются в единую ветвь графа сцены. |
| He said you should be resting. | Он сказал, ты должна отдыхать. |
| You should be at home, resting. | Ты должна быть дома, отдыхать. |
| And by the way, aren't you supposed to be resting? | И, между прочим, разве ты не должна отдыхать? |
| Jefferson, you should be resting. | Джефферсон, тебе следует отдыхать. |
| You who were born on September 4, 1910 and departed on August 3, 1943... from the Kingdom of Dead wherein you are resting... come forth onto this world of ours. | Тот, кто был рожден 4 сентября 1910 и ушел 3 августа 1943... отдыхать в Царство Мертвых... |
| Well, we thought Junior should see their final resting' place. | Ну, мы решили, Младший должен видеть место их упокоения. |
| Their new and final resting places. | Их новое и окончательное место упокоения. |
| She's not resting easy. | Её душа не нашла упокоения. |
| I'm resting and your little brother's sleeping. | Я отдыхаю и твой маленький братик спит. |
| Just resting, before I have to work. | Просто отдыхаю, пока нет работы. |
| I'm not resting today. | Сегодня не отдыхаю, нет. |
| and resting in the trees. | отдыхаю на ветках деревьев. |
| How can I tell if I'm Resting? | Как я могу определить, что я отдыхаю? |
| Why aren't you upstairs, resting with the other girls? | Почему вы не отдыхаете с другими девушками? |
| Well, as I the last thing anyone would ever want is to wake up in the future with no money in the bank, so we manage your assets for you while you're resting. | Ну, последнее, чего бы всем хотелось, это проснуться в будущем без денег на счету, поэтому мы управляем вашим имуществом для вас, пока вы отдыхаете. |
| When you're resting or watching TV, or any time at all, I want you to work at blowing me a kiss. | Когда вы отдыхаете или смотрите телевизор, я хочу, чтобы вы тренировались посылать мне поцелуй. |
| Your resting state is war. | Вы отдыхаете в войне. |
| They also have a feature: thickets of huckleberry bushes that grow out of the tops of Redwood trees that are technically known as huckleberry afros, and you can sit there and snack on the berries while you're resting. | У них тоже есть своя особенность: заросли черничных кустов, растущие на верхушках секвой, и известные как "черничное афро" - вы можете сидеть и закусывать ягодами, пока отдыхаете. |