Английский - русский
Перевод слова Resting

Перевод resting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Отдыхает (примеров 127)
Last night's assault on Queenie was a horrific tragedy, but I can assure you she is resting comfortably. Нападение на Куинни прошлой ночью - ужасная трагедия, но могу уверить вас, что она отдыхает в комфорте.
Note that while your character is resting at an Inn, you can play other characters on your account. Пока ваш персонаж отдыхает в трактире, вы можете играть со своей учетной записи за других своих персонажей.
She's back at Med, resting up. Она вернулась в Мед, отдыхает.
Bobby Peru enters the room where the young girl, played by Laura Dern, is resting and slowly he terrorizes her. Бобби Перу заходит в комнату, где отдыхает молодая девушка, которую играет Лора Дерн, и постепенно он запугивает её.
He reported that she was well and resting at her lakeside home after major surgery at a private clinic. Он сообщил, что она чувствует себя хорошо и отдыхает в своей загородной вилле после сложной хирургической операции, проведенной в частной клинике.
Больше примеров...
Отдых (примеров 23)
All this resting is driving me insane. Весь этот отдых сводит меня с ума.
You start resting when you take a flight path into cities. Ваш отдых начинается, когда вы попадаете в крупные города.
During its nocturnal activities, the species was found to spend 47% of the time resting and 18% of the time feeding. Ноьчю 47 % времени тратит на отдых, и только 18 % - на кормление.
He's home resting his instrument, and he will be ready for the show tonight. Он дома, дает отдых своему инструменту и будет готов к сегодняшнему представлению.
Just resting my eyes. Просто даю отдых моим глазам.
Больше примеров...
Отдохнуть (примеров 31)
If you feel like resting... go right ahead. Вы можете прилечь, если хотите отдохнуть... не стесняйтесь, чувствуйте себя, как дома.
You really should be resting. Тебе действительно следует отдохнуть.
I guess you should be resting since you got the shot. Может тебе отдохнуть после уколов?
It's a good thing Mama was resting, 'cause the streets was awful crowded with people lookin' at all the statues and monuments, and some of them people were loud and pushy. Хорошо, что мама пошла отдохнуть, потому что на улице была большая толпа народу осматривающая монументы и статуи.
I was just resting my eyes. Просто дал глазам отдохнуть.
Больше примеров...
Отдыхаешь (примеров 22)
Your mom said you were resting. Твоя мама сказала, что ты отдыхаешь.
Your mind is quite empty, you're resting. Твой разум совершенно пуст, ты отдыхаешь.
I told him you were resting, but he said he couldn't wait. Я сказал ему, что ты отдыхаешь, но он говорит, это срочно.
You know, this is the third morning this week I caught you here... resting. Знаешь, это уже З раз на неделе, когда ты здесь... отдыхаешь.
or... are you just resting for a little while in the mens bathroom? Или ты просто отдыхаешь в мужском туалете, а?
Больше примеров...
Отдыхая (примеров 10)
On resting, it is possible to park your car in the special day and night guarded parking, so you don't have to worry about its safety. Отдыхая, можно красиво припарковать свои авто на специальной стоянке и не волноваться за их безопасность. Стоянка охраняется круглосуточно.
Wi-Fi-Internet is at your disposal wherever inside the hotel: while having lunch in the restaurant, resting or working in a room. Мы предлагаем воспользоваться подключением к Wi-Fi сети отеля в любой его точке: обедая в ресторане, отдыхая или работая в номере.
The pearl of modern Sofia are the ruins of an ancient Roman coliseum, dated from III century, exposed at the ground floor of the hotel. Enjoy its beauty while having breakfast or resting in the Lobby bar. Жемчужина современной Софии - руины древнего римского колизея, расположенного на нижнем этаже отеля, красотой которого Вы можете наслаждаться завтракая или отдыхая в лобби баре.
Uniquely, hence, one can enjoy a rich palette of blue and green while resting in Gocek. Let alone the usual Mediterranean beauties, strong infrastructure and surprisingly hospitable climate will please even the most captious tourist. Отдыхая в Гёчеке, вы прежде всего поразитесь уникальной палитре этих мест, включающей все оттенки синего и зелёного, а также необычной даже для избалованного Средиземноморья развитой инфраструктурой и дружелюбному климату, удивительного даже для самых искушённых путешественников.
Resting in the air-conditioner environment controlled by you, you will be able to learn the latest news or enjoy programmes from all over the world on satellite TV. Отдыхая в удобной среде с вами управляемым кондиционером, Вы сможете узнать все новости по телевизору со спутниковой антенной.
Больше примеров...
Отдыхают (примеров 14)
In the afternoon, just when housewives are resting, canvassers knock and disturb their rest. В обед, когда женщины отдыхают, коммивояжеры стучат и беспокоят их.
I was resting my eyes. У меня так глаза отдыхают.
Maybe they're resting. Может они просто отдыхают.
Probably resting in the branches. Возможно отдыхают на ветвях.
They're resting their dragons. Сейчас они отдыхают вместе с драконами.
Больше примеров...
Отдыхал (примеров 13)
I'd be at home resting comfortably. Я бы спокойно отдыхал у себя дома.
All that time I was resting, it got me thinking. Пока я отдыхал, было время поразмыслить.
That evening he was resting in his studio, some girl or lady had just left after a party. В тот вечер он отдыхал в своей мастерской, Несколько девушек или дам только что покинули вечеринку.
Resting up for the big game the next day. Отдыхал перед важной игрой на следующий день.
Rachel, I have been resting for 15 years. Рейчел, я отдыхал 15 лет
Больше примеров...
Отдыхала (примеров 10)
First of all, I was just resting there because I had had a little bit too much to drink. Во-первых, я там просто отдыхала, потому что я слегка перебрала с выпивкой.
I was in my room, I was resting. Нет, я была в своей комнате, отдыхала.
No, I was not resting. Нет. Я не отдыхала.
no, I was just resting Нет, я отдыхала.
Hanging out, resting. Да ничего, отдыхала.
Больше примеров...
Покоится (примеров 8)
He's resting it on his nightstick. Просто его рука покоится на дубинке.
He's been resting in peace for years. На протяжении многих лет он покоится с миром.
The fate of the world resting in the hands of Floyd Lawton. Судьба мира покоится в руках Флойда Лоутона.
You father isn't resting, son, least of all in peace. Твой отец не покоится, сын, и уж тем более в мире.
Resting in an old silver shaker behind the bar. Покоится в старом серебряном шейкере прямо за барной стойкой.
Больше примеров...
Отдыхали (примеров 12)
Took it while you was resting. Мы ее заняли пока вы отдыхали.
We were just resting back here until you showed up. Отдыхали. А тут и вы приехали.
The following two days were relatively quiet with both armies resting in their camps some 15 miles (24 km) from each other. На следующий день было тихо, армии отдыхали в лагерях на расстоянии 15 километров друг от друга.
"Resting. It's tiring work, you know." Мы отдыхали, всё-таки нелегкая работа !
We were lying down... resting. Мы лежали... отдыхали.
Больше примеров...
Покоящийся (примеров 6)
Macrophages can be activated to perform functions that a resting monocyte cannot. Макрофаги могут быть активированы для выполнения функций, которые покоящийся моноцит не может осуществлять.
To the indefatigable Mary Sibley, and to absent friends, like dear George Sibley, resting peacefully upstairs. За неутомимую Мэри Сибли, и за тех, кто не с нами, как дражайший Джордж Сибли, мирно покоящийся наверху.
This theorem states that an observer moving relative to the aether makes the same observations as a resting observer, after a suitable change of variables. В этой теореме утверждается, что наблюдатель, движущийся относительно эфира, делает те же наблюдения, что и и покоящийся наблюдатель (после подходящей замены переменных).
A small, resting T lymphocyte rapidly undergoes blastogenic transformation into a large lymphocyte (13-15μm). Маленький «покоящийся» Т-лимфоцит быстро проходит бластную трансформацию в крупный «активированный» Т-лимфоцит (средний диаметр которого 13-15 мкм).
In all cases, resting contact requires special treatment: If two objects collide (a posteriori) or slide (a priori) and their relative motion is below a threshold, friction becomes stiction and both objects are arranged in the same branch of the scene graph. Во всех случаях покоящийся контакт требует исключительного подхода: если два тела столкнулись («апостериори»), или скользят («априори») и их относительное движение ниже определенного порога - трение трактуется как прилипание и оба объекта объединяются в единую ветвь графа сцены.
Больше примеров...
Отдыхать (примеров 68)
No, you should be resting, or I'm going to Liam's. Нет, ты должен отдыхать или я уйду к Лиэму.
Mrs Arless, you should be at home and resting. Миссис Арлесс, вы же должны быть дома, отдыхать.
Mom, you're supposed to be resting. Мама, ты же должна отдыхать.
Julien... you're supposed to be resting. Жульен, тебе нужно отдыхать.
Well, I'll just keep resting, then. Я буду продолжать отдыхать.
Больше примеров...
Упокоения (примеров 3)
Well, we thought Junior should see their final resting' place. Ну, мы решили, Младший должен видеть место их упокоения.
Their new and final resting places. Их новое и окончательное место упокоения.
She's not resting easy. Её душа не нашла упокоения.
Больше примеров...
Отдыхаю (примеров 22)
I'm resting and your little brother's sleeping. Я отдыхаю и твой маленький братик спит.
Just resting, before I have to work. Просто отдыхаю, пока нет работы.
Tell her I'm resting, that she shouldn't bother me. Скажи, что я отдыхаю, и чтобы она меня не беспокоила.
I'm just resting... between sets. Я отдыхаю... между подходами.
Still, I'm resting. Все же, однако, отдыхаю.
Больше примеров...
Отдыхаете (примеров 9)
The baby's heart is stabilizedbecause you're resting. Сердце ребенка в порядке, потому что вы отдыхаете.
Why aren't you upstairs, resting with the other girls? Почему вы не отдыхаете с другими девушками?
Well, as I the last thing anyone would ever want is to wake up in the future with no money in the bank, so we manage your assets for you while you're resting. Ну, последнее, чего бы всем хотелось, это проснуться в будущем без денег на счету, поэтому мы управляем вашим имуществом для вас, пока вы отдыхаете.
When you're resting or watching TV, or any time at all, I want you to work at blowing me a kiss. Когда вы отдыхаете или смотрите телевизор, я хочу, чтобы вы тренировались посылать мне поцелуй.
You're resting, Mr. Burnett. Вы отдыхаете, Мистер Бернетт.
Больше примеров...