| Doc says he's resting comfortably, be out of there tomorrow. | Врачи говорят, что он отдыхает, но завтра его выпишут. |
| Hope you don't mind, my fiancée... my other fiancée is in our quarters, resting. | Надеюсь, ты не возражаешь, моя невеста... моя другая невеста отдыхает в нашей комнате. |
| He's up in his room resting, Doc. | Он отдыхает наверху, Док. |
| She's resting in her room. | Она в своей комнате отдыхает. |
| In her quarters resting. | Она у себя, отдыхает. |
| Mr Kane, you should be resting! | Господин Кейн, вам нужен отдых. |
| We walked for about 10 days in the bush, resting only a few hours in between, most times on empty stomachs. | Мы пробирались по лесу около десяти дней, и за все это время останавливались на отдых лишь на несколько часов, при этом большую часть времени мы оставались голодными. |
| The player has 3 options: moving, attacking and resting (which will give him/her 2 cards and quarter of his/her Hit Points back). | Игрок может выбирать среди трёх действий - передвижение, нападение или отдых (игрок тянет 2 карты и восстанавливает четверть здоровья). |
| I will have to count the resting from the beginning afterwards. | Придется тогда начинать отдых заново. |
| The bed's sculptural beauty is actually surpassed by the joy of resting in it. | Эта кровать как скульптура, один ее вид радует столько же, как и отдых в ней. |
| Shouldn't you be resting? | Может, тебе стоит отдохнуть? |
| Shouldn't he be resting? | Он ведь должен отдохнуть? |
| You really should be resting. | Тебе, правда, нужно отдохнуть. |
| Sister, you're meant to be resting. | Сестра, вам нужно отдохнуть. |
| No, I'm not. I was just resting my eyes. | Неправда, я давал отдохнуть глазам. |
| Your mom said you were resting. | Твоя мама сказала, что ты отдыхаешь. |
| Claire, shouldn't you be resting? | Клэр, почему ты не отдыхаешь? |
| I told him you were resting, but he said he couldn't wait. | Я сказал ему, что ты отдыхаешь, но он говорит, это срочно. |
| You know, this is the third morning this week I caught you here... resting. | Знаешь, это уже З раз на неделе, когда ты здесь... отдыхаешь. |
| I know you're resting. | Я знаю, что ты сейчас отдыхаешь. |
| While resting in the cosiness of the castle you won't be missing any modern communication means. | Отдыхая в уют замка вы не будет пропущен какой-либо современные средства коммуникации. |
| On resting, it is possible to park your car in the special day and night guarded parking, so you don't have to worry about its safety. | Отдыхая, можно красиво припарковать свои авто на специальной стоянке и не волноваться за их безопасность. Стоянка охраняется круглосуточно. |
| Wi-Fi-Internet is at your disposal wherever inside the hotel: while having lunch in the restaurant, resting or working in a room. | Мы предлагаем воспользоваться подключением к Wi-Fi сети отеля в любой его точке: обедая в ресторане, отдыхая или работая в номере. |
| Most likely due to the lemur's folivorous diet, Western woolly lemurs spend large amounts of time resting in order to conserve energy. | В основном из-за специфики своего рациона, западные шерстистые лемуры проводят большое количество времени отдыхая для того, чтобы сохранить больше энергии. |
| Uniquely, hence, one can enjoy a rich palette of blue and green while resting in Gocek. Let alone the usual Mediterranean beauties, strong infrastructure and surprisingly hospitable climate will please even the most captious tourist. | Отдыхая в Гёчеке, вы прежде всего поразитесь уникальной палитре этих мест, включающей все оттенки синего и зелёного, а также необычной даже для избалованного Средиземноморья развитой инфраструктурой и дружелюбному климату, удивительного даже для самых искушённых путешественников. |
| So these elephants, you can see, obviously, they are resting. | Вы видите, что эти слоны явно отдыхают. |
| They're resting, sir. | Они отдыхают, мсье. |
| I was resting my eyes. | У меня так глаза отдыхают. |
| Caldor's men aren't resting. | Люди Калдора не отдыхают. |
| And they spend their daytime resting and socializing in the safety of the shallows, but at night, they go off the edge and hunt in deep water. | В течение дня они, в основном, отдыхают и общаются на безопасном островке отмели, а ночами уплывают в открытый океан, чтобы поохотиться. |
| An old man was resting in the shade of the tree. | Пожилой человек отдыхал в тени дерева. |
| That evening he was resting in his studio, some girl or lady had just left after a party. | В тот вечер он отдыхал в своей мастерской, Несколько девушек или дам только что покинули вечеринку. |
| There I were, resting, And upon a sudden, I hear an ungodly row on deck. | Я лежал у себя, отдыхал и вдруг услышал шум ужасной возни на палубе. |
| An old man was resting in the shade of the tree. | Старик отдыхал в тени дерева. |
| He took up arms against the Franks in 300 or 301 and in 302 - while Maximian was resting in Italy - continued to campaign against Germanic tribes on the Upper Rhine. | Он совершал походы против франков в 300 или 301 и 302 годах, в то время как Максимиан отдыхал в Италии. |
| Had I known he would sail me into a nest of dons I can assure you I would still be resting in comfort at Gibrattar. | Знай я, что он притащит меня в гнездо донов, уверяю вас, я бы сейчас комфортно отдыхала в Гибралтаре. |
| Do You want me to leave? - no, I was just resting | Хочешь, чтобы я ушёл? - Нет, я отдыхала. |
| No, I was not resting. | Нет. Я не отдыхала. |
| no, I was just resting | Нет, я отдыхала. |
| I was resting with my mother. | Я отдыхала со своей мамой. |
| He's already resting in the earth, so... | Он уже покоится в земле, и... |
| He's been resting in peace for years. | На протяжении многих лет он покоится с миром. |
| The fate of the world resting in the hands of Floyd Lawton. | Судьба мира покоится в руках Флойда Лоутона. |
| You father isn't resting, son, least of all in peace. | Твой отец не покоится, сын, и уж тем более в мире. |
| Her ashes are resting alongside those of her parents in the historical pantheon of the Farkasréti Cemetery in Budapest. | Прах Илоны Колонич покоится вместе с её родителями и сестрами в историческом пантеоне на кладбище Фаркашрети («Farkasréti temető») в Будапеште. |
| Took it while you was resting. | Мы ее заняли пока вы отдыхали. |
| Gunmen burst into a room where several off-duty soldiers were resting and opened fire at close range. | Вооруженные лица ворвались в комнату, где отдыхали несколько свободных от службы израильских солдат и открыли по ним огонь с близкого расстояния. |
| We were resting from our travels. | Мы отдыхали после дороги. |
| We were stranded - We were staying here, resting up when offers from the movie studios started pouring in. | Мы там настрада-... наслаждались и отдыхали когда посыпались предложения от различных киностудий. |
| In the night from 6 to 7 May 1223, he abducted Valdemar II and his son Valdemar the Younger from the Danish island of Ly, near Funen, where Valdemar was resting without his bodyguard, after he had been hunting. | В ночь с 6 на 7 мая 1223 года Генрих I выкрал короля Вальдемара II и его сына Вальдемара Младшего с датского острова Лио, где те отдыхали после охоты и находились без охраны, и на лодке перевёз в Германию. |
| Macrophages can be activated to perform functions that a resting monocyte cannot. | Макрофаги могут быть активированы для выполнения функций, которые покоящийся моноцит не может осуществлять. |
| To the indefatigable Mary Sibley, and to absent friends, like dear George Sibley, resting peacefully upstairs. | За неутомимую Мэри Сибли, и за тех, кто не с нами, как дражайший Джордж Сибли, мирно покоящийся наверху. |
| The works of novice members of the Friendly Scientific Society and other university students comprised a significant part of the works and translations published in the journals Moscow Monthly Edition (1781), Evening Dawn (1782), and The Resting Industrialist (1784). | Труды воспитанников «Дружеского общества» и университетских студентов составляли значительную часть сочинений и переводов, опубликованных в журналах «Московское ежемесячное издание» (1781), «Вечерняя заря» (1782), «Покоящийся трудолюбец» (1784). |
| A small, resting T lymphocyte rapidly undergoes blastogenic transformation into a large lymphocyte (13-15μm). | Маленький «покоящийся» Т-лимфоцит быстро проходит бластную трансформацию в крупный «активированный» Т-лимфоцит (средний диаметр которого 13-15 мкм). |
| In all cases, resting contact requires special treatment: If two objects collide (a posteriori) or slide (a priori) and their relative motion is below a threshold, friction becomes stiction and both objects are arranged in the same branch of the scene graph. | Во всех случаях покоящийся контакт требует исключительного подхода: если два тела столкнулись («апостериори»), или скользят («априори») и их относительное движение ниже определенного порога - трение трактуется как прилипание и оба объекта объединяются в единую ветвь графа сцены. |
| No, you should be resting, or I'm going to Liam's. | Нет, ты должен отдыхать или я уйду к Лиэму. |
| Being so small, the cubs are easily chilled and they will be more comfortable resting in the den. | Являющийся столь маленькими, детёныши легко замерзают и им будет более удобным отдыхать в логове. |
| You're supposed to be resting. | А вам нужно отдыхать. |
| You should be resting, Isabel. | Ты должна отдыхать, Изабель. |
| Shouldn't you be resting? | Ты разве не должна отдыхать? |
| Well, we thought Junior should see their final resting' place. | Ну, мы решили, Младший должен видеть место их упокоения. |
| Their new and final resting places. | Их новое и окончательное место упокоения. |
| She's not resting easy. | Её душа не нашла упокоения. |
| I'm resting and your little brother's sleeping. | Я отдыхаю и твой маленький братик спит. |
| Tell her I'm resting, that she shouldn't bother me. | Скажи, что я отдыхаю, и чтобы она меня не беспокоила. |
| Resting up, doc, just like you said. | Отдыхаю, как вы и сказали, Док. |
| Still, I'm resting. | Все же, однако, отдыхаю. |
| And here'm resting. | И здесь я отдыхаю. |
| The baby's heart is stabilizedbecause you're resting. | Сердце ребенка в порядке, потому что вы отдыхаете. |
| Why aren't you upstairs, resting with the other girls? | Почему вы не отдыхаете с другими девушками? |
| Well, as I the last thing anyone would ever want is to wake up in the future with no money in the bank, so we manage your assets for you while you're resting. | Ну, последнее, чего бы всем хотелось, это проснуться в будущем без денег на счету, поэтому мы управляем вашим имуществом для вас, пока вы отдыхаете. |
| When you're resting or watching TV, or any time at all, I want you to work at blowing me a kiss. | Когда вы отдыхаете или смотрите телевизор, я хочу, чтобы вы тренировались посылать мне поцелуй. |
| They also have a feature: thickets of huckleberry bushes that grow out of the tops of Redwood trees that are technically known as huckleberry afros, and you can sit there and snack on the berries while you're resting. | У них тоже есть своя особенность: заросли черничных кустов, растущие на верхушках секвой, и известные как "черничное афро" - вы можете сидеть и закусывать ягодами, пока отдыхаете. |