Английский - русский
Перевод слова Resting

Перевод resting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Отдыхает (примеров 127)
His lordship's had his operation and now he's resting. Его светлости сделали операцию, он отдыхает.
He's just really bad about - resting and... Просто он совсем не отдыхает и...
He's resting right now. Он отдыхает прямо сейчас, пожалуйста, остановитесь.
She's resting in her room. Она в своей комнате отдыхает.
The Dark Lord isn't resting. Темный Лорд не отдыхает.
Больше примеров...
Отдых (примеров 23)
This severely limits stamina, and forces them to spend more time resting than moving. Это сильно ограничивает выносливость и заставляет их тратить больше времени на отдых, чем на перемещение.
Playing chess, painting, resting and other leisurely activities were also pursued in these pavilions because of the exceptional view and surrounding beauty. Игра в шахматы, рисование, отдых и прочая малоактивная деятельность осуществлялись в этих павильонах, из-за прекрасного вида и окружающей красоты.
Resting at an Inn is still the preferred method, as rest credit will accumulate four times faster for players logged off inside of an Inn. Отдых в трактире все же более предпочтителен, поскольку в этом случае преимущество от отдыха накапливается в четыре раза быстрее, чем где-либо еще.
You should be home resting what's left of your bruised brain. Ты должен быть дома и дать отдых тому, что осталось от твоего покалеченного мозга.
He's home resting his instrument, and he will be ready for the show tonight. Он дома, дает отдых своему инструменту и будет готов к сегодняшнему представлению.
Больше примеров...
Отдохнуть (примеров 31)
It's because I'm resting my instrument. Это потому что я даю отдохнуть моему инструменту.
If you feel like resting... go right ahead. Вы можете прилечь, если хотите отдохнуть... не стесняйтесь, чувствуйте себя, как дома.
You really should be resting. Тебе, правда, нужно отдохнуть.
Well, why don't you let me do the worrying and you do the resting? Ну, почему бы тебе не позволить мне беспокоиться, а самому немного отдохнуть?
I was just resting my eyes. Просто дал глазам отдохнуть.
Больше примеров...
Отдыхаешь (примеров 22)
Thought you were resting. Я думал, ты отдыхаешь.
Were you resting because you were tired? Ты устал и отдыхаешь здесь?
I thought you were resting? Я думала, ты отдыхаешь?
You're supposed to be resting. Предполагалось, что ты отдыхаешь.
You're always resting. Ты всегда "отдыхаешь".
Больше примеров...
Отдыхая (примеров 10)
And you spend the war resting comfortably as a Starfleet POW while your men lie rotting on this planet. И проведете войну, уютно отдыхая как военнопленный Звездного Флота, в то время как ваши бойцы разлагаются на этой планете.
She spent two years resting and traveling, before committing to David Lean's romantic drama Summertime (1955). Она провела два года отдыхая и путешествуя, прежде чем приняла участие в романтической драме Дэвида Лина, «Лето» (1955).
In addition, Che began to write his book Guerrilla Warfare while resting at Tarara. Кроме того, Че начал писать книгу "Партизанская война", отдыхая в Тараре.
Uniquely, hence, one can enjoy a rich palette of blue and green while resting in Gocek. Let alone the usual Mediterranean beauties, strong infrastructure and surprisingly hospitable climate will please even the most captious tourist. Отдыхая в Гёчеке, вы прежде всего поразитесь уникальной палитре этих мест, включающей все оттенки синего и зелёного, а также необычной даже для избалованного Средиземноморья развитой инфраструктурой и дружелюбному климату, удивительного даже для самых искушённых путешественников.
Resting in the air-conditioner environment controlled by you, you will be able to learn the latest news or enjoy programmes from all over the world on satellite TV. Отдыхая в удобной среде с вами управляемым кондиционером, Вы сможете узнать все новости по телевизору со спутниковой антенной.
Больше примеров...
Отдыхают (примеров 14)
In the afternoon, just when housewives are resting, canvassers knock and disturb their rest. В обед, когда женщины отдыхают, коммивояжеры стучат и беспокоят их.
So these elephants, you can see, obviously, they are resting. Вы видите, что эти слоны явно отдыхают.
They're resting, sir. Они отдыхают, мсье.
Probably resting in the branches. Возможно отдыхают на ветвях.
Caldor's men aren't resting. Люди Калдора не отдыхают.
Больше примеров...
Отдыхал (примеров 13)
An old man was resting in the shade of the tree. Пожилой человек отдыхал в тени дерева.
All that time I was resting, it got me thinking. Пока я отдыхал, было время поразмыслить.
There I were, resting, And upon a sudden, I hear an ungodly row on deck. Я лежал у себя, отдыхал и вдруг услышал шум ужасной возни на палубе.
I was just resting - stretching. Я просто отдыхал... растягивался.
Dad was resting pretty comfortably, and he... Отец не плохо отдыхал, и он...
Больше примеров...
Отдыхала (примеров 10)
First of all, I was just resting there because I had had a little bit too much to drink. Во-первых, я там просто отдыхала, потому что я слегка перебрала с выпивкой.
In 2012, the country for the first time just resting, all events on this date took place in the previous days. В 2012 году впервые страна просто отдыхала, все мероприятия, посвященные этой дате, состоялись в предыдущие дни.
I was in my room, I was resting. Нет, я была в своей комнате, отдыхала.
No, I was not resting. Нет. Я не отдыхала.
Hanging out, resting. Да ничего, отдыхала.
Больше примеров...
Покоится (примеров 8)
He's already resting in the earth, so... Он уже покоится в земле, и...
He's resting it on his nightstick. Просто его рука покоится на дубинке.
He's been resting in peace for years. На протяжении многих лет он покоится с миром.
I'm going to say that even though we don't know this man's name, even though he was born and fought under another flag, he's resting with us now, and we will look after him as one of our own. Я скажу, что даже если мы и не знаем имени этого человека, даже если он был рождён и сражался под чужим флагом, он покоится сейчас здесь, и мы позаботимся о нём, как об одном из нас.
Her ashes are resting alongside those of her parents in the historical pantheon of the Farkasréti Cemetery in Budapest. Прах Илоны Колонич покоится вместе с её родителями и сестрами в историческом пантеоне на кладбище Фаркашрети («Farkasréti temető») в Будапеште.
Больше примеров...
Отдыхали (примеров 12)
My wife and I found this shack and were resting here. Я и моя жена нашли эту хижину и отдыхали в ней.
Took it while you was resting. Мы ее заняли пока вы отдыхали.
Gunmen burst into a room where several off-duty soldiers were resting and opened fire at close range. Вооруженные лица ворвались в комнату, где отдыхали несколько свободных от службы израильских солдат и открыли по ним огонь с близкого расстояния.
We were resting from our travels. Мы отдыхали после дороги.
In the night from 6 to 7 May 1223, he abducted Valdemar II and his son Valdemar the Younger from the Danish island of Ly, near Funen, where Valdemar was resting without his bodyguard, after he had been hunting. В ночь с 6 на 7 мая 1223 года Генрих I выкрал короля Вальдемара II и его сына Вальдемара Младшего с датского острова Лио, где те отдыхали после охоты и находились без охраны, и на лодке перевёз в Германию.
Больше примеров...
Покоящийся (примеров 6)
To the indefatigable Mary Sibley, and to absent friends, like dear George Sibley, resting peacefully upstairs. За неутомимую Мэри Сибли, и за тех, кто не с нами, как дражайший Джордж Сибли, мирно покоящийся наверху.
This theorem states that an observer moving relative to the aether makes the same observations as a resting observer, after a suitable change of variables. В этой теореме утверждается, что наблюдатель, движущийся относительно эфира, делает те же наблюдения, что и и покоящийся наблюдатель (после подходящей замены переменных).
The works of novice members of the Friendly Scientific Society and other university students comprised a significant part of the works and translations published in the journals Moscow Monthly Edition (1781), Evening Dawn (1782), and The Resting Industrialist (1784). Труды воспитанников «Дружеского общества» и университетских студентов составляли значительную часть сочинений и переводов, опубликованных в журналах «Московское ежемесячное издание» (1781), «Вечерняя заря» (1782), «Покоящийся трудолюбец» (1784).
A small, resting T lymphocyte rapidly undergoes blastogenic transformation into a large lymphocyte (13-15μm). Маленький «покоящийся» Т-лимфоцит быстро проходит бластную трансформацию в крупный «активированный» Т-лимфоцит (средний диаметр которого 13-15 мкм).
In all cases, resting contact requires special treatment: If two objects collide (a posteriori) or slide (a priori) and their relative motion is below a threshold, friction becomes stiction and both objects are arranged in the same branch of the scene graph. Во всех случаях покоящийся контакт требует исключительного подхода: если два тела столкнулись («апостериори»), или скользят («априори») и их относительное движение ниже определенного порога - трение трактуется как прилипание и оба объекта объединяются в единую ветвь графа сцены.
Больше примеров...
Отдыхать (примеров 68)
While you're resting, let's just... А пока будешь отдыхать, просто...
You should be at home, resting. Ты должен быть дома, отдыхать.
Shouldn't you be resting? Ты не должен отдыхать?
Shouldn't you be resting? Вам разве не следует отдыхать?
The fact that he was sitting in the center of Kazan and resting in the park was a miracle too, because his enemies were giving thousands of dollars for his head. Даже то, что он может просто сидеть и отдыхать в центре Казани, потому что за его жизнь уже дают не одну тысячу долларов. Он сказал, что в принципе у него есть все, но с другой стороны нет ничего, т.е.
Больше примеров...
Упокоения (примеров 3)
Well, we thought Junior should see their final resting' place. Ну, мы решили, Младший должен видеть место их упокоения.
Their new and final resting places. Их новое и окончательное место упокоения.
She's not resting easy. Её душа не нашла упокоения.
Больше примеров...
Отдыхаю (примеров 22)
looking through their windows, flying... and resting in the trees. заглядываю туда, отдыхаю на ветках деревьев.
It usually comes to me either when I'm resting or when I'm just sitting at the piano improvising, or when I'm skipping with my skipping rope. Как правило, мелодия приходит ко мне, либо когда я отдыхаю, или когда я просто импровизирую, сидя за пианино, или когда упражняюсь с моей скакалкой.
Resting up, doc, just like you said. Отдыхаю, как вы и сказали, Док.
I'm not resting today. Сегодня не отдыхаю, нет.
I'm resting between engagements. Я отдыхаю между работой.
Больше примеров...
Отдыхаете (примеров 9)
The baby's heart is stabilizedbecause you're resting. Сердце ребенка в порядке, потому что вы отдыхаете.
Why aren't you upstairs, resting with the other girls? Почему вы не отдыхаете с другими девушками?
When you're resting or watching TV, or any time at all, I want you to work at blowing me a kiss. Когда вы отдыхаете или смотрите телевизор, я хочу, чтобы вы тренировались посылать мне поцелуй.
You're resting, Mr. Burnett. Вы отдыхаете, Мистер Бернетт.
They also have a feature: thickets of huckleberry bushes that grow out of the tops of Redwood trees that are technically known as huckleberry afros, and you can sit there and snack on the berries while you're resting. У них тоже есть своя особенность: заросли черничных кустов, растущие на верхушках секвой, и известные как "черничное афро" - вы можете сидеть и закусывать ягодами, пока отдыхаете.
Больше примеров...