| The good news is Ron is resting comfortably. | Хорошие новости в том, что Рон сейчас отдыхает. |
| Last night's assault on Queenie was a horrific tragedy, but I can assure you she is resting comfortably. | Нападение на Куинни прошлой ночью - ужасная трагедия, но могу уверить вас, что она отдыхает в комфорте. |
| Mrs. Muggs said Ethel's resting. | Миссис Маггс сказала, что Этель отдыхает. |
| But she's resting comfortably now in Abilene... expected to make a full recovery. | Но теперь она отдыхает в лечебнице... до полного выздоровления. |
| Yes, I know she's resting and I know you don't want her taking calls, but would you please tell her I called? | Да, я знаю, что она отдыхает и что вы не хотите звать ее к телефону, но не могли бы вы передать, что я... что я звонил? |
| Mr Kane, you should be resting! | Господин Кейн, вам нужен отдых. |
| According to surveys of daily time use, Lao women spend less time than men sleeping, playing sports, resting and socializing with others outside of the family. | Согласно результатам обследования ежедневных затрат времени, лаосские женщины тратят меньше времени, чем мужчины, на сон, занятия спортом, отдых и общение с другими лицами за пределами семьи. |
| Feeding is performed 48% of the day, while sleeping accounts for 15%, and resting accounts for 14% of the day. | Проводит в поисках пищи 48 % времени, на сон тратит 15 %, на отдых 14 %. |
| I will have to count the resting from the beginning afterwards. | Придется тогда начинать отдых заново. |
| Resting at an Inn is still the preferred method, as rest credit will accumulate four times faster for players logged off inside of an Inn. | Отдых в трактире все же более предпочтителен, поскольку в этом случае преимущество от отдыха накапливается в четыре раза быстрее, чем где-либо еще. |
| You really should be resting. | Тебе действительно следует отдохнуть. |
| Our facility is situated in the outskirts of Dobre Miasto, which allows resting in silence, while surrounded by nature and animals. | Мы распологаемся на краю Доброго Мяста, что позволяет отдохнуть в тишине и окружении природы и зверей. |
| 'Well,' said the tree, straightening herself up as much as she could, 'An old stump is good for sitting and resting. | Что ж, - сказало дерево, вытягиваясь насколько возможно,- на старом пне хорошо посидеть и отдохнуть. |
| Katy is constantly trying to make these little side trips off the tour when everybody really is supposed to be resting to fly to where Russell is and make it work, make it matter, show that she cares, because she does. | Кэти постоянно пытается совершать эти маленькие поездки После тура, когда всем действительно нужно отдохнуть Чтобы полететь к Расселлу дать понять, что отношения не окончены. |
| I was just resting my eyes. | Я просто дал отдохнуть глазам. |
| If you are resting, I guess I'll let you go. | Если ты отдыхаешь, не буду мешать. |
| That doesn't look like you're resting. | Что-то непохоже, что ты отдыхаешь. |
| Claire, shouldn't you be resting? | Клэр, почему ты не отдыхаешь? |
| I told him you were resting, but he said he couldn't wait. | Я сказал ему, что ты отдыхаешь, но он говорит, это срочно. |
| You're always resting. | Ты всегда "отдыхаешь". |
| And you spend the war resting comfortably as a Starfleet POW while your men lie rotting on this planet. | И проведете войну, уютно отдыхая как военнопленный Звездного Флота, в то время как ваши бойцы разлагаются на этой планете. |
| She spent two years resting and traveling, before committing to David Lean's romantic drama Summertime (1955). | Она провела два года отдыхая и путешествуя, прежде чем приняла участие в романтической драме Дэвида Лина, «Лето» (1955). |
| Wi-Fi-Internet is at your disposal wherever inside the hotel: while having lunch in the restaurant, resting or working in a room. | Мы предлагаем воспользоваться подключением к Wi-Fi сети отеля в любой его точке: обедая в ресторане, отдыхая или работая в номере. |
| In addition, Che began to write his book Guerrilla Warfare while resting at Tarara. | Кроме того, Че начал писать книгу "Партизанская война", отдыхая в Тараре. |
| Uniquely, hence, one can enjoy a rich palette of blue and green while resting in Gocek. Let alone the usual Mediterranean beauties, strong infrastructure and surprisingly hospitable climate will please even the most captious tourist. | Отдыхая в Гёчеке, вы прежде всего поразитесь уникальной палитре этих мест, включающей все оттенки синего и зелёного, а также необычной даже для избалованного Средиземноморья развитой инфраструктурой и дружелюбному климату, удивительного даже для самых искушённых путешественников. |
| I was resting my eyes. | У меня так глаза отдыхают. |
| Maybe they're resting. | Может они просто отдыхают. |
| Caldor's men aren't resting. | Люди Калдора не отдыхают. |
| Excuse me a moment on a sweet Sunday when I ought be home resting' my poor old bones and you makin' a fuss over a petition for statehood | Я привык, что по воскресеньям мои косточки отдыхают дома, но ты поднял шум со своей петицией об образовании штата. |
| And they spend their daytime resting and socializing in the safety of the shallows, but at night, they go off the edge and hunt in deep water. | В течение дня они, в основном, отдыхают и общаются на безопасном островке отмели, а ночами уплывают в открытый океан, чтобы поохотиться. |
| Something happened while I was resting in the wagon. | Что-то случилось, когда я отдыхал в повозке. |
| All that time I was resting, it got me thinking. | Пока я отдыхал, было время поразмыслить. |
| I was just resting - stretching. | Я просто отдыхал... растягивался. |
| Rachel, I have been resting for 15 years. | Рейчел, я отдыхал 15 лет |
| Dad was resting pretty comfortably, and he... | Отец не плохо отдыхал, и он... |
| I was in my room, I was resting. | Нет, я была в своей комнате, отдыхала. |
| Had I known he would sail me into a nest of dons I can assure you I would still be resting in comfort at Gibrattar. | Знай я, что он притащит меня в гнездо донов, уверяю вас, я бы сейчас комфортно отдыхала в Гибралтаре. |
| Do You want me to leave? - no, I was just resting | Хочешь, чтобы я ушёл? - Нет, я отдыхала. |
| You've been resting all night long. | Ты всю ночь отдыхала. |
| no, I was just resting | Нет, я отдыхала. |
| He's already resting in the earth, so... | Он уже покоится в земле, и... |
| He's resting it on his nightstick. | Просто его рука покоится на дубинке. |
| He's been resting in peace for years. | На протяжении многих лет он покоится с миром. |
| The fate of the world resting in the hands of Floyd Lawton. | Судьба мира покоится в руках Флойда Лоутона. |
| Resting in an old silver shaker behind the bar. | Покоится в старом серебряном шейкере прямо за барной стойкой. |
| We were just resting back here until you showed up. | Отдыхали. А тут и вы приехали. |
| The following two days were relatively quiet with both armies resting in their camps some 15 miles (24 km) from each other. | На следующий день было тихо, армии отдыхали в лагерях на расстоянии 15 километров друг от друга. |
| We were lying down... resting. | Мы лежали... отдыхали. |
| We were stranded - We were staying here, resting up when offers from the movie studios started pouring in. | Мы там настрада-... наслаждались и отдыхали когда посыпались предложения от различных киностудий. |
| You're walking around at your old age, instead of resting your hoary bones. | Ты отправляешься в поход на старости лет вместо того, чтобы твои старые кости отдыхали. |
| Macrophages can be activated to perform functions that a resting monocyte cannot. | Макрофаги могут быть активированы для выполнения функций, которые покоящийся моноцит не может осуществлять. |
| To the indefatigable Mary Sibley, and to absent friends, like dear George Sibley, resting peacefully upstairs. | За неутомимую Мэри Сибли, и за тех, кто не с нами, как дражайший Джордж Сибли, мирно покоящийся наверху. |
| This theorem states that an observer moving relative to the aether makes the same observations as a resting observer, after a suitable change of variables. | В этой теореме утверждается, что наблюдатель, движущийся относительно эфира, делает те же наблюдения, что и и покоящийся наблюдатель (после подходящей замены переменных). |
| A small, resting T lymphocyte rapidly undergoes blastogenic transformation into a large lymphocyte (13-15μm). | Маленький «покоящийся» Т-лимфоцит быстро проходит бластную трансформацию в крупный «активированный» Т-лимфоцит (средний диаметр которого 13-15 мкм). |
| In all cases, resting contact requires special treatment: If two objects collide (a posteriori) or slide (a priori) and their relative motion is below a threshold, friction becomes stiction and both objects are arranged in the same branch of the scene graph. | Во всех случаях покоящийся контакт требует исключительного подхода: если два тела столкнулись («апостериори»), или скользят («априори») и их относительное движение ниже определенного порога - трение трактуется как прилипание и оба объекта объединяются в единую ветвь графа сцены. |
| Well, then maybe you should be resting in a hospital bed instead of counting oxy on our communal coffee table. | Ну, тогда, возможно, ты должен отдыхать в больнице, а не пересчитывать оксикодон на нашем журнальном столике. |
| Mrs Arless, you should be at home and resting. | Миссис Арлесс, вы же должны быть дома, отдыхать. |
| Doyle, you should be resting. | Дойл, вам нужно отдыхать. |
| Shouldn't you be resting? | А ты не должен отдыхать? |
| Cisco, you should be resting. | Циско, ты должен отдыхать. |
| Well, we thought Junior should see their final resting' place. | Ну, мы решили, Младший должен видеть место их упокоения. |
| Their new and final resting places. | Их новое и окончательное место упокоения. |
| She's not resting easy. | Её душа не нашла упокоения. |
| Tell her I'm resting, that she shouldn't bother me. | Скажи, что я отдыхаю, и чтобы она меня не беспокоила. |
| It usually comes to me either when I'm resting or when I'm just sitting at the piano improvising, or when I'm skipping with my skipping rope. | Как правило, мелодия приходит ко мне, либо когда я отдыхаю, или когда я просто импровизирую, сидя за пианино, или когда упражняюсь с моей скакалкой. |
| Resting up, doc, just like you said. | Отдыхаю, как вы и сказали, Док. |
| I'm not resting today. | Сегодня не отдыхаю, нет. |
| And here'm resting. | И здесь я отдыхаю. |
| The baby's heart is stabilizedbecause you're resting. | Сердце ребенка в порядке, потому что вы отдыхаете. |
| They said you were at home and you were resting. | Он сказал, что вы дома и отдыхаете. |
| Why aren't you upstairs, resting with the other girls? | Почему вы не отдыхаете с другими девушками? |
| Your resting state is war. | Вы отдыхаете в войне. |
| Thought you might be resting. | Подумала, может, Вы отдыхаете. |