Английский - русский
Перевод слова Resting

Перевод resting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Отдыхает (примеров 127)
Only need to be told that he is resting after his long voyage. Скажешь... что он отдыхает после долгого пути.
Your father's stable, and he's resting now. Состояние вашего отца стабильно, он отдыхает.
She's resting, my lord. Она отдыхает, милорд.
He's resting comfortably. Он с комфортом отдыхает.
I would have used the aft quarters for my exercise but the Dahar Master is resting. Я бы занимался упражнениями в задней каюте, но мастер Дахара отдыхает.
Больше примеров...
Отдых (примеров 23)
We walked for about 10 days in the bush, resting only a few hours in between, most times on empty stomachs. Мы пробирались по лесу около десяти дней, и за все это время останавливались на отдых лишь на несколько часов, при этом большую часть времени мы оставались голодными.
According to surveys of daily time use, Lao women spend less time than men sleeping, playing sports, resting and socializing with others outside of the family. Согласно результатам обследования ежедневных затрат времени, лаосские женщины тратят меньше времени, чем мужчины, на сон, занятия спортом, отдых и общение с другими лицами за пределами семьи.
During its nocturnal activities, the species was found to spend 47% of the time resting and 18% of the time feeding. Ноьчю 47 % времени тратит на отдых, и только 18 % - на кормление.
He should be fine after resting. Небольшой отдых - и он придёт в норму.
Just resting my eyes. Просто даю отдых моим глазам.
Больше примеров...
Отдохнуть (примеров 31)
First thing is bring this temperature down, get you resting. Главное - сбить температуру, отдохнуть.
You should be sleeping and resting. Вам следует поспать и отдохнуть.
You really should be resting. Тебе, правда, нужно отдохнуть.
No, I'm not. I was just resting my eyes. Неправда, я давал отдохнуть глазам.
Well, why don't you let me do the worrying and you do the resting? Ну, почему бы тебе не позволить мне беспокоиться, а самому немного отдохнуть?
Больше примеров...
Отдыхаешь (примеров 22)
From what I can tell, it means a nurse will come in here every five minutes, wake you up, and ask if you're resting okay. Из того, что я могу сказать, медсестра будет приходить сюда каждые 5 минут, будить тебя и спрашивать, хорошо ли ты отдыхаешь.
Claire, shouldn't you be resting? Клэр, почему ты не отдыхаешь?
I know you're resting. Я знаю, что ты сейчас отдыхаешь.
Thought you were resting. Я думал, ты отдыхаешь.
Papa, I'm going off with Dorka while the flock's resting. Пока здесь со стадом отдыхаешь, я с Доркой погуляю.
Больше примеров...
Отдыхая (примеров 10)
And you spend the war resting comfortably as a Starfleet POW while your men lie rotting on this planet. И проведете войну, уютно отдыхая как военнопленный Звездного Флота, в то время как ваши бойцы разлагаются на этой планете.
On resting, it is possible to park your car in the special day and night guarded parking, so you don't have to worry about its safety. Отдыхая, можно красиво припарковать свои авто на специальной стоянке и не волноваться за их безопасность. Стоянка охраняется круглосуточно.
Most likely due to the lemur's folivorous diet, Western woolly lemurs spend large amounts of time resting in order to conserve energy. В основном из-за специфики своего рациона, западные шерстистые лемуры проводят большое количество времени отдыхая для того, чтобы сохранить больше энергии.
In addition, Che began to write his book Guerrilla Warfare while resting at Tarara. Кроме того, Че начал писать книгу "Партизанская война", отдыхая в Тараре.
Uniquely, hence, one can enjoy a rich palette of blue and green while resting in Gocek. Let alone the usual Mediterranean beauties, strong infrastructure and surprisingly hospitable climate will please even the most captious tourist. Отдыхая в Гёчеке, вы прежде всего поразитесь уникальной палитре этих мест, включающей все оттенки синего и зелёного, а также необычной даже для избалованного Средиземноморья развитой инфраструктурой и дружелюбному климату, удивительного даже для самых искушённых путешественников.
Больше примеров...
Отдыхают (примеров 14)
They're migrating west... but now they are resting. Летят на запад, а сейчас они отдыхают.
So these elephants, you can see, obviously, they are resting. Вы видите, что эти слоны явно отдыхают.
He says his men are tired, they're resting, sir, and... Он говорит, что его люди устали, они отдыхают, сэр, и...
Caldor's men aren't resting. Люди Калдора не отдыхают.
They're resting their dragons. Сейчас они отдыхают вместе с драконами.
Больше примеров...
Отдыхал (примеров 13)
An old man was resting in the shade of the tree. Пожилой человек отдыхал в тени дерева.
Something happened while I was resting in the wagon. Что-то случилось, когда я отдыхал в повозке.
I was just resting - stretching. Я просто отдыхал... растягивался.
Rachel, I have been resting for 15 years. Рейчел, я отдыхал 15 лет
Dad was resting pretty comfortably, and he... Отец не плохо отдыхал, и он...
Больше примеров...
Отдыхала (примеров 10)
First of all, I was just resting there because I had had a little bit too much to drink. Во-первых, я там просто отдыхала, потому что я слегка перебрала с выпивкой.
Do You want me to leave? - no, I was just resting Хочешь, чтобы я ушёл? - Нет, я отдыхала.
You've been resting all night long. Ты всю ночь отдыхала.
No, I was not resting. Нет. Я не отдыхала.
Hanging out, resting. Да ничего, отдыхала.
Больше примеров...
Покоится (примеров 8)
He's resting it on his nightstick. Просто его рука покоится на дубинке.
The fate of the world resting in the hands of Floyd Lawton. Судьба мира покоится в руках Флойда Лоутона.
You father isn't resting, son, least of all in peace. Твой отец не покоится, сын, и уж тем более в мире.
I'm going to say that even though we don't know this man's name, even though he was born and fought under another flag, he's resting with us now, and we will look after him as one of our own. Я скажу, что даже если мы и не знаем имени этого человека, даже если он был рождён и сражался под чужим флагом, он покоится сейчас здесь, и мы позаботимся о нём, как об одном из нас.
Resting in an old silver shaker behind the bar. Покоится в старом серебряном шейкере прямо за барной стойкой.
Больше примеров...
Отдыхали (примеров 12)
Gunmen burst into a room where several off-duty soldiers were resting and opened fire at close range. Вооруженные лица ворвались в комнату, где отдыхали несколько свободных от службы израильских солдат и открыли по ним огонь с близкого расстояния.
We were just resting back here until you showed up. Отдыхали. А тут и вы приехали.
"Resting. It's tiring work, you know." Мы отдыхали, всё-таки нелегкая работа !
We were stranded - We were staying here, resting up when offers from the movie studios started pouring in. Мы там настрада-... наслаждались и отдыхали когда посыпались предложения от различных киностудий.
In the night from 6 to 7 May 1223, he abducted Valdemar II and his son Valdemar the Younger from the Danish island of Ly, near Funen, where Valdemar was resting without his bodyguard, after he had been hunting. В ночь с 6 на 7 мая 1223 года Генрих I выкрал короля Вальдемара II и его сына Вальдемара Младшего с датского острова Лио, где те отдыхали после охоты и находились без охраны, и на лодке перевёз в Германию.
Больше примеров...
Покоящийся (примеров 6)
Macrophages can be activated to perform functions that a resting monocyte cannot. Макрофаги могут быть активированы для выполнения функций, которые покоящийся моноцит не может осуществлять.
To the indefatigable Mary Sibley, and to absent friends, like dear George Sibley, resting peacefully upstairs. За неутомимую Мэри Сибли, и за тех, кто не с нами, как дражайший Джордж Сибли, мирно покоящийся наверху.
This theorem states that an observer moving relative to the aether makes the same observations as a resting observer, after a suitable change of variables. В этой теореме утверждается, что наблюдатель, движущийся относительно эфира, делает те же наблюдения, что и и покоящийся наблюдатель (после подходящей замены переменных).
The works of novice members of the Friendly Scientific Society and other university students comprised a significant part of the works and translations published in the journals Moscow Monthly Edition (1781), Evening Dawn (1782), and The Resting Industrialist (1784). Труды воспитанников «Дружеского общества» и университетских студентов составляли значительную часть сочинений и переводов, опубликованных в журналах «Московское ежемесячное издание» (1781), «Вечерняя заря» (1782), «Покоящийся трудолюбец» (1784).
In all cases, resting contact requires special treatment: If two objects collide (a posteriori) or slide (a priori) and their relative motion is below a threshold, friction becomes stiction and both objects are arranged in the same branch of the scene graph. Во всех случаях покоящийся контакт требует исключительного подхода: если два тела столкнулись («апостериори»), или скользят («априори») и их относительное движение ниже определенного порога - трение трактуется как прилипание и оба объекта объединяются в единую ветвь графа сцены.
Больше примеров...
Отдыхать (примеров 68)
I mean, you should be resting and getting fluids and - and cold compresses and greasy foods. В смысле, ты должна отдыхать, пить много жидкости и... Накладывать холодные компрессы, есть жирную пищу.
Shouldn't you be resting? Ты не должен отдыхать?
Doyle, you should be resting. Дойл, вам нужно отдыхать.
We'll be resting tonight in here. Сегодня ты будешь здесь отдыхать.
We should all be resting. Нам всем следует отдыхать.
Больше примеров...
Упокоения (примеров 3)
Well, we thought Junior should see their final resting' place. Ну, мы решили, Младший должен видеть место их упокоения.
Their new and final resting places. Их новое и окончательное место упокоения.
She's not resting easy. Её душа не нашла упокоения.
Больше примеров...
Отдыхаю (примеров 22)
I'm resting and your little brother's sleeping. Я отдыхаю и твой маленький братик спит.
I'm not resting today. Сегодня не отдыхаю, нет.
I'm resting between engagements. Я отдыхаю между работой.
Still, I'm resting. Все же, однако, отдыхаю.
How can I tell if I'm Resting? Как я могу определить, что я отдыхаю?
Больше примеров...
Отдыхаете (примеров 9)
The baby's heart is stabilizedbecause you're resting. Сердце ребенка в порядке, потому что вы отдыхаете.
They said you were at home and you were resting. Он сказал, что вы дома и отдыхаете.
Well, as I the last thing anyone would ever want is to wake up in the future with no money in the bank, so we manage your assets for you while you're resting. Ну, последнее, чего бы всем хотелось, это проснуться в будущем без денег на счету, поэтому мы управляем вашим имуществом для вас, пока вы отдыхаете.
When you're resting or watching TV, or any time at all, I want you to work at blowing me a kiss. Когда вы отдыхаете или смотрите телевизор, я хочу, чтобы вы тренировались посылать мне поцелуй.
Your resting state is war. Вы отдыхаете в войне.
Больше примеров...