Английский - русский
Перевод слова Respond

Перевод respond с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ответить (примеров 108)
States which had received requests to extradite individuals involved in those crimes should respond favourably. Государствам, которые получили запросы об экстрадиции лиц, причастных к этим преступлениям, следует ответить положительно.
As to the difficulty to assigning qualified staff to the joint bodies, the Tribunal could not respond because it lacked the necessary experience and information. И наконец, что касается трудностей с привлечением квалифицированного персонала к работе в апелляционных коллегиях, то Трибунал не может ответить на этот вопрос в связи с отсутствием такого опыта и сведений, необходимых для заключения.
How do I respond? Что я должна ответить?
Shall I respond, sir? Мне ответить, сэр?
And you must respond robustly. И вы должны ответить на это.
Больше примеров...
Отвечать (примеров 76)
You know, I've left her phone messages and e-mails, and she just won't respond. Знаешь, я оставила ей телефонные сообщения и электронные письма, но только она не станет отвечать.
Its organizational structure should respond more adequately to current global realities. Ее организационные структуры должны более адекватно отвечать на нынешние мировые реальности.
Improvements in the web site has also allowed ILPES staff to better serve and respond promptly to queries from people interested in its courses. Модернизация веб-сайта также позволила персоналу ИЛПЕС более эффективно обслуживать и более оперативно отвечать на запросы лиц, проявляющих интерес к его курсам.
101.22 Issue a standing invitation to all Human Rights Council thematic special procedures, and facilitate requested visits and respond promptly and substantially to the communications transmitted to Fiji by the special procedures mandate holders (Norway); 101.22 направить постоянное приглашение мандатариям всех тематических специальных процедур Совета по правам человека, а также содействовать проведению запрошенных поездок и оперативно и по существу отвечать на сообщения, направляемые Фиджи мандатариями специальных процедур (Норвегия);
This is important because the ability of Governments to include and synergize, as well as their disposition to listen and respond, are almost universally accepted as an important source of policy legitimacy. Это имеет важное значение, поскольку способность правительств обеспечивать широкое участие и взаимоусиливающий эффект, а также готовность прислушиваться и отвечать на запросы считаются важным источником легитимности проводимой политики почти во всех странах мира.
Больше примеров...
Ответа (примеров 61)
With regard to the right to information and access to administrative data on the part of citizens (paras. 1 and 2 of article 268), paragraph 6 provides that the law shall establish the maximum period within which the Administration must respond. Что касается прав граждан на получение информации и на доступ к административным данным (пункты 1 и 2 статьи 268), то, согласно пункту 6, закон закрепляет максимальный срок ответа со стороны администрации.
It might be that the country's development partners did not respond because a particular project did not correspond to their priorities. Возможно, партнеры страны в области развития не дают ответа, поскольку какой-либо конкретный проект не отвечает их приоритетам.
In some cases, they do not provide the information by the due date or simply do not respond at all. В некоторых случаях они не соблюдают сроки или вообще не предоставляют никакого ответа на запрос.
If the Under-Secretary-General does not respond within 1 month after the panel has forwarded its report, the appellant can request the report of the panel Если заместитель Генерального секретаря не дает ответа в течение одного месяца с даты представления коллегией своего доклада, податель заявления может запросить доклад коллегии.
If the answer to the corresponding category of entity in 1.1 is "yes". please respond "yes" to 1.2. В случае утвердительного ответа в отношении какой-либо категории предприятий и организаций в пункте 1.1 просьба дать утвердительный ответ для соответствующей категории в пункте 1.2.
Больше примеров...
Реагируют (примеров 65)
New scientific discoveries present new challenges, to which different societies must respond differently. В результате новых научных открытий встают новые задачи, на которые различные общества реагируют по-разному.
Most hybrid varieties respond well to fertilizers but have similar yields to traditional varieties without fertilizer. Большинство гибридных сортов хорошо реагируют на удобрения, однако без удобрений их урожайность не превышает показатели традиционных сортов.
The competent State organs respond appropriately to complaints of physical or mental violence and to reports of such incidents that appear in the mass media. Компетентные государственные органы Российской Федерации адекватно реагируют не только на поступающие заявления о применении физического либо психического насилия, но и на сообщения о такого рода случаях, содержащиеся в средствах массовой информации.
And the reason that it has had a renaissance is that probably about 10 percent of the people, severe depressives, do not respond, regardless of what is done for them. И причиной этому возрождению послужил тот факт, что 10% людей, страдающих тяжелыми формами депрессии, не реагируют на лечение, что только ни предпринимай.
The Tyndall Centre for Climate Change Research "Adaptive" Project in Southern Africa reported that societies and households did recognize subtle climate changes and did respond effectively to the environmental changes that they produced, as long as socio-economic frameworks permitted this. Согласно результатам осуществления адаптивного проекта Центра Тиндаля по исследованию изменения климата на юге Африки, общественные структуры и домашние хозяйства действительно учитывают едва различимые изменения климата и эффективно реагируют на происходящие в связи с ними экологические изменения в той мере, в какой это позволяют делать социально-экономические условия.
Больше примеров...
Отреагирует (примеров 38)
I am convinced that the Austrian Government will respond most favourably to such questions, and in particular to those related to communications facilities. Я убежден, что австрийское правительство благоприятно отреагирует на такие вопросы, и в частности на вопросы, связанные с коммуникационными средствами.
If the Burmese regime does not respond constructively to the demands of the international community in a timely manner, the United States is prepared to introduce a draft resolution in the Security Council imposing sanctions. Если бирманский режим не отреагирует конструктивно и своевременно на требования международного сообщества, то Соединенные Штаты представят на рассмотрение Совета Безопасности проект резолюции о введении санкций.
Mr. Perera (Officer-in-Charge, Office of Internal Oversight Services) said that the Secretariat would look for the details requested by the Japanese delegation and respond accordingly. Г-н Перера (исполняющий обязанности директора Управления служб внутреннего надзора) говорит, что Секретариат подробно рассмотрит вопросы, затронутые делегацией Японии, и соответствующим образом отреагирует.
We hope that the Conference will respond meaningfully to the recent spurt in international opinion in favour of the elimination of nuclear weapons so that statements of intent are translated into specific and concrete actions leading to the complete elimination of nuclear weapons. Мы надеемся, что Конференция по разоружению содержательно отреагирует на недавний всплеск в международном общественном мнении в пользу ликвидации ядерного оружия, с тем чтобы воплотить волеизъявления в специфические и конкретные действия, ведущие к полной ликвидации ядерного оружия.
I think Mr. Caraway will respond better to a strong... female hand. Я думаю мистер Кэлэуей лучше отреагирует на крепку... женскую руку
Больше примеров...
Реагирует (примеров 34)
The ones that don't respond? А куда попадают те, кто не реагирует?
Things got out of hand shots are fired, police respond just in time to catch Hank trying to get away With you in his car probably holding I correct? Ситуация выходит из-под контроля раздаются выстрелы, полиция реагирует как раз вовремя, чтобы схватить Хэнка, пытающегося скрыться с тобой в своей машине, вероятно держа тебя под прицелом.
Yet how did the community of nations respond? Однако как реагирует сообщество наций?
She won't respond, sir. Корабль не реагирует, сэр.
This reflects the empirical finding that United States imports respond more strongly to a strengthening of domestic activity than United States exports to changes in foreign economic activity. Это вытекает из того эмпирического вывода, что импорт Соединенных Штатов активнее реагирует на подъем внутренней активности, чем экспорт Соединенных Штатов - на изменения внешней экономической активности.
Больше примеров...
Оперативно (примеров 70)
5.3 Judges and law enforcement personnel are not trained to identify and respond urgently to the gender-based nature of domestic violence. 5.3 Судьи и сотрудники правоохранительных органов не знают, как следует выявлять случаи гендерного бытового насилия и оперативно реагировать на них.
The new Human Rights Council will contribute, through dialogue and cooperation, towards the prevention of human rights violations and respond promptly to human rights emergencies, as stated in the resolution that the General Assembly adopted on 15 March. Новый Совет по правам человека будет способствовать предотвращению нарушений прав человека на основе диалога и сотрудничества и оперативно реагировать на чрезвычайные ситуации в области прав человека, как отмечается в резолюции, принятой Генеральной Ассамблеей 15 марта.
Hence, the Special Rapporteur will encourage dissemination of the relevant standards and will respond promptly upon being informed of possible threats to judicial independence and the independence of the legal profession. Так, например, Специальный докладчик будет поощрять распространение соответствующих стандартов и будет оперативно реагировать на информацию о возможных угрозах независимости судебной системы и независимости адвокатов.
Affirm that a reformed UNIDO should enhance the impact of its activities, ensure greater economy and efficiency, improve the quality of its programmes and performance and respond more effectively to specific demands of member States; считаем, что реформированная ЮНИДО должна повышать отдачу от своей деятельности, обеспечивать большую экономию и эффективность, улучшать качество своих программ и результативность работы и более оперативно реагировать на конкретные потребности государств-членов;
Each certifying officer is expected to actively respond on a pre-formatted letter stating those obligations, which should be liquidated. Предполагается, что каждый удостоверяющий сотрудник будет оперативно направлять письмо специального формата, в котором будут указываться те обязательства, которые следует погасить.
Больше примеров...
Принимать меры (примеров 14)
UNAMA described a deteriorating humanitarian situation in Afghanistan, resulting from a combination of natural disasters, lack of Government capacity to prepare and respond, and insecurity. МООНСА охарактеризовала гуманитарную ситуацию в Афганистане как ухудшающуюся, что обусловлено сочетанием ряда факторов: стихийные бедствия, неспособность правительства принимать меры по предупреждению и реагированию и отсутствие безопасности.
The programme ensures that implementing agencies can respond directly to the priorities and needs defined by Member States themselves, especially those articulated at United Nations development conferences and summits. Программа обеспечивает учреждениям-исполнителям возможность непосредственно принимать меры по решению приоритетных задач и удовлетворению потребностей, определенных самими государствами-членами, особенно тех, которые определены на конференциях и саммитах Организации Объединенных Наций по вопросам развития.
Once fully implemented, this instrument will also be a useful tool for management to identify emerging problems and associated risks so that they can respond in a timely manner to adopt corrective measures when possible. После окончательного внедрения этого инструмента он будет приносить пользу администрации еще и в том смысле, что можно будет выявлять появляющиеся проблемы и связанные с ними риски, чтобы своевременно реагировать на них и принимать меры по исправлению положения, когда это возможно.
It is gratifying to note that a working group on staff humanitarian affairs has since been established in order to consider how the Organization could respond in a more consistent way in the wake of malicious attacks against the Organization. Можно с удовлетворением отметить, что за прошедшее время была создана рабочая группа по гуманитарным проблемам сотрудников, которая будет рассматривать вопрос о том, каким образом Организация могла бы более последовательно и согласованно принимать меры реагирования в связи со злоумышленными нападениями на сотрудников Организации.
It is considered that the fire officer although not directly "in command" of the team may respond as part of a cohesive Mission strategy to mitigate the effects of any fire and rescue incident. Предполагается, что сотрудник по противопожарной безопасности, выполняющий, хотя и не прямо, функции начальника этой бригады, может принимать меры реагирования в рамках согласованной стратегии Миссии по смягчению последствий любых происшествий, требующих принятия противопожарных мер или проведения спасательных работ.
Больше примеров...
Ответные меры (примеров 29)
Environmental governance must be strengthened so that governments could respond when changing patterns and volumes of trade threatened environmental integrity. Экологическое управление должно быть усилено таким образом, чтобы дать возможность правительствам принимать ответные меры в тех случаях, когда изменения принципов и объемов торговли угрожают экологической целостности.
Before a white militia could organize and respond, the rebels killed 60 men, women, and children. Перед тем как белые ополченцы смогли принять ответные меры, повстанцы убили 60 мужчин, женщин и детей.
The international community must respond firmly to the actions of the rebels, to safeguard its resources and the lives of its personnel. Международное сообщество должно принять жесткие ответные меры в связи с действиями повстанцев, чтобы обеспечить безопасность своих ресурсов и персонала.
Preparedness, in accordance with the Hyogo Framework for Action, is defined as the capacities and knowledge developed by Governments, professional response organizations, communities and individuals to anticipate and respond effectively to the impact of hazard events. В Хиогской рамочной программе действий готовность определяется как потенциал и знания, полученные правительствами, профессиональными организациями по реагированию, общинами и отдельными лицами и позволяющие предвидеть последствия опасных явлений и принимать эффективные ответные меры.
There have been predictions that governments stretched to the limit by the financial crisis might respond by abandoning the euro. Были высказаны предположения о том, что правительства, доведенные до крайности финансовым кризисом, могут принять ответные меры по отказу от евро.
Больше примеров...
Реакции (примеров 7)
They may not respond in the same way adults do. Их реакции могут отличаться от реакций взрослых.
The international community is involved in a sprint with the pirates and it must respond more effectively. Международное сообщество оказалось втянуто в гонку с пиратами, которая требует более эффективной реакции.
Notes with concern the lack of response by the Government of Cambodia to several of the recommendations contained in the Special Representative's previous reports and urges that it respond as soon as possible; с беспокойством отмечает отсутствие реакции правительства Камбоджи на ряд рекомендаций, содержащихся в предыдущем докладе Специального представителя, и настоятельно призывает его как можно скорее отреагировать на них;
We got... eight minutes, tops, before those beamers respond! У нас есть восемь минут до ответной реакции бимеров.
They may not respond in the same way adults do. Их реакции могут отличаться от реакций взрослых.
Больше примеров...
Действовать (примеров 27)
We should not forget our responsibility to protect, and we must, therefore, respond. Мы не должны забывать о нашей ответственности по защите, и поэтому мы должны действовать.
Now, you can run all the tests you want, but you don't know how this Olivia will respond in the field. И вы можете тестировать ее как угодно, но вы не можете предсказать, как эта Оливия будет действовать в боевой обстановке.
Thirdly, the United Nations needs to be able to act and respond fast. В-третьих, Организация Объединенных Наций должна быть в состоянии действовать и реагировать быстро.
A lack of timeliness at this stage would have a bad impact on the whole implementation process and would reinforce doubts about the real capacity of the United Nations to act and respond effectively to possible problems. Несоблюдение сроков на начальной стадии может отрицательно отразиться на всем ходе процесса выполнения операции и еще больше усилить сомнения в отношении реальной способности Организации Объединенных Наций действовать и эффективным образом реагировать на возникающие в будущем проблемы.
Let us then move speedily and boldly and respond constructively and effectively to the problems facing us. Поэтому давайте действовать быстро и смело, давайте конструктивно и эффективно решать стоящие перед нами проблемы.
Больше примеров...
Ответов (примеров 20)
Moreover, the Commission welcomes additional answers on the parts of the questionnaire which had not been covered by the States and organizations which answered, indicating that they would respond later on those parts. Кроме того, Комиссия приветствовала бы получение дополнительных ответов от государств и организаций, представивших свои комментарии, но указавших, что на некоторые части вопросника они ответят позднее.
The editorial group would be reconvened to consider and respond where possible to the comments cited above; а) будет созвана вновь редакционная группа для рассмотрения указанных выше замечаний и подготовки в возможных случаях ответов по ним;
Reference organizations and specialized networks may be invited for a hearing at the session of the Board to provide additional information on a specific organization, answer any questions put by the Board, explain their activities to the Board or respond in any other way required. Организации, которые представляют информацию, и специализированные сети могут приглашаться на слушание на сессию Совета для сообщения дополнительной информации по той или иной организации, для ответа на любые вопросы, задаваемые Советом, для разъяснения своей деятельности перед Советом или для представления любых других требуемых ответов.
Fifteen of the Parties either did not respond, submitted a reply which was incomplete or indicated that the obligation was not mandatory. Пятнадцать Сторон либо не представили ответов, либо представили неполные ответы, либо указали, что это обязательство не имеет обязательной силы.
Conversely, there are differences on how to define them. Sixty per cent of the respondents agreed with the proposed terms, 25 per cent disagreed, and 15 per cent did not respond. В отношении же самих определений, напротив, высказываются различные мнения. 60% респондентов согласны с предлагаемыми терминами, 25% - не согласны, а 15% - не представили ответов.
Больше примеров...
Откликнется (примеров 21)
Pakistan sincerely hopes that the international community will respond in a swift and decisive manner to the consolidated appeal. Пакистан искренне надеется на то, что международное сообщество быстро и решительно откликнется на совместный призыв.
We sincerely hope that the international community will respond swiftly and decisively to the consolidated appeal so that the people of Afghanistan are enabled to intensify their efforts to rebuild their shattered lives and restore the heavily damaged national infrastructure. Мы искренне надеемся, что международное сообщество быстро и решительно откликнется на сводный призыв, с тем чтобы предоставить народу Афганистана возможность активизировать усилия по возрождению нарушенных жизненных процессов и восстановлению изрядно пострадавшей национальной инфраструктуры.
Moreover, Mozambique is confident that by providing the international community with a clear path towards completion of Article 5 implementation in a relatively short time period - by 2014 - the international community will respond accordingly. Кроме того, Мозамбик убежден, что, если представить международному сообществу четкий маршрут в русле завершения осуществления статьи 5 в относительно короткий промежуток времени - к 2014 году, то международное сообщество соответственно и откликнется.
grateful to all who will respond and give money for the treatment. кто откликнется и пожертвует деньги на лечение.
I also express the hope that the international community will respond promptly and generously in solidarity to any request for help. Я также выражаю надежду на то, что международное сообщество в духе солидарности незамедлительно и щедро откликнется на все просьбы о помощи.
Больше примеров...
Откликнутся (примеров 11)
Ryan, just tell your story, and the right people will respond. Райан, просто расскажи свою историю и нужные люди откликнутся.
If Somali leaders demonstrate their own commitment to peace, which is the prerequisite for development, international donors will respond. Если сомалийские лидеры продемонстрируют свою собственную приверженность миру, что является предпосылкой для развития, международные доноры откликнутся.
I trust that the Organization and the financial agencies and their principal members will respond appropriately at the right time. Я надеюсь, что эта Организация, а также финансовые учреждения и их основные члены откликнутся должным образом и на своевременной основе.
We hope that all countries will respond in a timely and positive manner to the 2000 United Nations Consolidated Inter-Agency Appeal for Angola. Мы надеемся, что все страны своевременно и позитивно откликнутся на Совместный межучрежденческий призыв Организации Объединенных Наций в отношении Анголы 2000 года.
He hoped that Governments would respond in a sufficiently specific manner to the request for information to be provided to the Secretary-General and that the draft resolution could be adopted without a vote, as in the past. Он выражает надежду на то, что правительства откликнутся достаточно конкретным образом на просьбу о предоставлении информации Генеральному секретарю и что проект резолюции будет принят без голосования, как и в прошлом.
Больше примеров...
Принять меры (примеров 4)
The flag State must respond within three working days and either take action or authorize the inspecting State to investigate. Государство флага должно отреагировать в течение трех рабочих дней и либо само принять меры, либо уполномочить государство, произведшее осмотр, провести расследование.
When the country concerned has the determination and willingness to seek assistance and the Commission considers that it can respond meaningfully, the Commission should utilize to the full the potential offered by its existing mandate. В тех случаях, когда соответствующая страна полна решимости и готова обратиться с просьбой об оказании помощи, а Комиссия уверена, что она может действенно принять меры в связи с этим, ей следует в полной мере использовать весь потенциал, который таит в себе ее нынешний мандат.
The competent authorities of the Parties, whose points of contact did not respond properly within the test, should be notified by the secretariat and invited to comply with the obligations under the Convention and the procedures under the UNECE IAN System. с) секретариату следует направить соответствующее уведомление компетентным органам Сторон, пункты связи которых не отреагировали надлежащим образом в ходе испытания, и рекомендовать им принять меры для выполнения своих обязательства по Конвенции и процедур, предусмотренных системой УПА ЕЭК ООН.
(c) Governments should take steps to ensure that staff in their public health services and national drug analysis laboratories are familiar with the range of new psychoactive substances on their local markets in order to enable them to correctly identify such substances and respond appropriately. с) правительствам следует принять меры для обеспечения того, чтобы сотрудники медицинских учреждений и национальных лабораторий по анализу наркотиков были знакомы с различными новыми психоактивными веществами, имеющимися на их местных рынках, с тем чтобы они были в состоянии правильно определять такие вещества и принимать надлежащие меры.
Больше примеров...