Английский - русский
Перевод слова Respond

Перевод respond с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ответить (примеров 108)
We must respond together to the call. Мы должны сообща ответить на этот вызов.
And when you told Lena, the D.A. would not prosecute, how did she respond? И когда ты рассказала Лена, Д.А., не будет преследовать, как же ей ответить?
For example, on a Windows OS other than Windows Vista, when running a signed applet, a user is prompted with a security warning dialog box and must respond. Например, в ОС Windows, отличной от Windows Vista, при запуске подписанного апплета открывается диалоговое окно с предупреждением безопасности, на которое пользователь должен ответить.
Kindly respond by facsimile. Просим ответить на наш запрос по факсимильной связи.
She won't be able to physically respond in any way. Она не в состоянии ответить.
Больше примеров...
Отвечать (примеров 76)
This would ensure more inclusive approaches and definition of objectives that, in turn, would respond better to society's expectations. Это позволит применять более комплексные подходы и четко определять цели, что в свою очередь будет лучше отвечать потребностям общества.
The member States would respond individually to the requests for specific comments. Государства-члены будут отвечать в индивидуальном порядке на просьбы относительно конкретных комментариев.
That might not respond appropriately and in a timely manner to the urgent need for international peace and security. Это может своевременно и должным образом не отвечать цели поддержания международного мира и безопасности.
Improvements in the web site has also allowed ILPES staff to better serve and respond promptly to queries from people interested in its courses. Модернизация веб-сайта также позволила персоналу ИЛПЕС более эффективно обслуживать и более оперативно отвечать на запросы лиц, проявляющих интерес к его курсам.
I will not respond here to those aspects of his statement that were filled with hatred and distortions. Я не буду отвечать на те аспекты его заявления, которые были полны ненависти и искажений.
Больше примеров...
Ответа (примеров 61)
Where a visit has taken place but the Government ignores the recommendations made and does not respond in a meaningful way to requests for information on follow-up activities; когда посещение состоялось, но правительство игнорирует вынесенные рекомендации и не дает конструктивного ответа на запросы о предоставлении информации о деятельности в рамках дальнейших шагов;
Alarmed, he went to Guatemalan security officials. When they did not respond, he wrote a letter that eventually found its way into the hands of Venezuelan intelligence agents and officers of the United States Federal Bureau of Investigation. Встревоженный, он обратился к сотрудникам гватемальских органов безопасности; не получив от них ответа, он написал письмо, которое в конечном счете попало в руки агентов венесуэльской разведки и должностных лиц ФБР Соединенных Штатов.
The Chairperson said that she had been assured by speakers that they would respond in writing to the Committee concerning any unanswered questions that had been addressed to them. Председатель говорит, что выступавшие заверили его в том, что они направят в Комитет письменные ответы на любые заданные им вопросы, которые остались без ответа.
If the appellant does not respond in time, the Secretary of the Joint Appeals Board normally sends a reminder asking whether the appellant wishes to forego the right to submit observations. Если заявитель не представляет своевременного ответа, то секретарь Объединенного апелляционного совета обычно направляет напоминание, в котором спрашивает, не желает ли заявитель отказаться от своего права на представление замечаний.
When a State party did not respond within 90 days, the Special Rapporteur would send a reminder, through the OHCHR secretariat and if this were unsuccessful, it would seek an interview with a diplomatic representative of the State party in Geneva or New York. Если государство-участник не дает ответа в течение предоставленных ему 90 дней, Специальный докладчик направляет ему запрос через секретариат Управления Верховного комиссара по правам человека; если же и это не дает своего результата, он пытается организовать встречу с дипломатическим представителем государства-участника в Женеве или Нью-Йорке.
Больше примеров...
Реагируют (примеров 65)
The unit disseminates information to the counter-terrorism squad and other police departments which respond spontaneously. Группа передает информацию отряду по борьбе с терроризмом и другим полицейским департаментам, которые реагируют по обстановке.
Sharks can detect these vibrations from three kilometres away, but they don't always respond. Акулы могут уловить такие колебания на расстоянии до трёх километров, но не всегда реагируют.
Owing to their social and cultural roles, women and men communicate differently, prefer different communication channels and respond differently to offers. Ввиду их дифференцированных социальных и культурных ролей женщины и мужчины вступают в коммуникацию по-разному, предпочитают различные коммуникационные каналы и по-разному реагируют на предложения.
Part of my job is to wear the clothes and see how people respond. Носить одежду и смотреть, как люди на нее реагируют - это часть моей работы.
And most people respond really well to this exercise. И большенство людей очень хорошо реагируют на это упражнение.
Больше примеров...
Отреагирует (примеров 38)
I had no idea that SCIU would respond this way. Честное слово, я не думала, что САП так отреагирует.
So, how will Hu respond? Таким образом, как на это отреагирует Ху?
Gameforge will then respond as quickly as possible and edit or delete reported contents, as necessary. Gameforge отреагирует максимально быстро и отредактирует или удалит указанное содержимое, если необходимо.
I think Mr. Caraway will respond better to a strong... female hand. Я думаю мистер Кэлэуей лучше отреагирует на крепку... женскую руку
On 19 May, the Secretary-General of the Sudanese National Congress Party was quoted in the national media as saying that the "Sudan will respond in an adequate manner to the Chadian aggression against its national territory". 19 мая в средствах массовой информации Судана были процитированы слова генерального секретаря суданской Партии Национальный конгресс, который заявил, что «Судан надлежащим образом отреагирует на агрессию Чада против национальной территории Судана».
Больше примеров...
Реагирует (примеров 34)
In effect, the market could respond either to demand or to supply. Рынок реагирует либо на спрос, либо на предложение.
Things got out of hand shots are fired, police respond just in time to catch Hank trying to get away With you in his car probably holding I correct? Ситуация выходит из-под контроля раздаются выстрелы, полиция реагирует как раз вовремя, чтобы схватить Хэнка, пытающегося скрыться с тобой в своей машине, вероятно держа тебя под прицелом.
The more difficult legal problem lies with an effective international response to the flag State that does not take action to impose penalties on shipowners, as required under international law, or that does not respond when problems are identified on its ships. Более сложная правовая проблема заключается в обеспечении эффективного международного реагирования на поведение государства флага, которое не принимает мер по введению санкций в отношении судовладельцев, как того требует международное право, или которое не реагирует, когда на его судах выявляются проблемы.
She won't respond, sir. Корабль не реагирует, сэр.
The patient is embarrassed and does not respond. Пациент перестаёт говорить и не реагирует на окружающее.
Больше примеров...
Оперативно (примеров 70)
Also critical to risk reduction is ensuring that vulnerable countries and regions can respond speedily to sudden-onset disasters in their proximity. В интересах уменьшения степени риска также необходимо обеспечить, чтобы уязвимые страны и регионы могли оперативно реагировать на стихийные бедствия, внезапно возникающие вблизи от их границ.
UNDP operational effectiveness and efficiency has been improving, with clear evidence that the organization can now respond quicker and more effectively to requests for assistance in the wake of conflict and disaster events. Оперативная эффективность и результативность работы ПРООН повышаются, при этом налицо явные свидетельства тому, что Программа в настоящее время может более оперативно и эффективно реагировать на просьбы об оказании содействия после конфликта и чрезвычайной ситуации.
In this regard, we align ourselves with the rest of Africa in supporting a less-politicized body that will respond promptly to cases of human rights abuses in any part of the world. В этой связи мы вместе с остальными странами Африки выступаем за превращение Совета в менее политизированный орган, способный оперативно реагировать на случаи нарушения прав человека в любой части мира.
The United Nations must be able to do more and must respond more promptly to such situations. Организация Объединенных Наций должна быть способна делать больше и более оперативно откликаться на подобные ситуации.
The international community must respond more urgently to the appeal for funds from the United Nations and others. Международное сообщество должно более оперативно откликнуться на призыв Организации Объединенных Наций и других сторон о предоставлении средств.
Больше примеров...
Принимать меры (примеров 14)
The question was whether, and in what manner, the Committee should respond. Таким образом, вопрос состоит в том, следует ли Комитету принимать меры по данному вопросу, и если да, то какие.
But, in today's unilateral world, other central banks would soon respond by injecting liquidity, prompting the Bank of Japan to act again. Но в современном одностороннем мире другие центральные банки стали бы скоро отвечать вливаниями денежных средств, заставляя Банк Японии вновь принимать меры.
Once fully implemented, this instrument will also be a useful tool for management to identify emerging problems and associated risks so that they can respond in a timely manner to adopt corrective measures when possible. После окончательного внедрения этого инструмента он будет приносить пользу администрации еще и в том смысле, что можно будет выявлять появляющиеся проблемы и связанные с ними риски, чтобы своевременно реагировать на них и принимать меры по исправлению положения, когда это возможно.
States should take measures to monitor hate speech and incitement to violence, including in the media and social media, and respond appropriately, including by prosecuting perpetrators. Государствам следует принимать меры по контролю над мотивированными ненавистью выступлениями и случаями подстрекательства к насилию, в том числе в средствах массовой информации и социальных сетях и реагировать надлежащим образом, в том числе путем уголовного преследования виновных в этом лиц.
It is considered that the fire officer although not directly "in command" of the team may respond as part of a cohesive Mission strategy to mitigate the effects of any fire and rescue incident. Предполагается, что сотрудник по противопожарной безопасности, выполняющий, хотя и не прямо, функции начальника этой бригады, может принимать меры реагирования в рамках согласованной стратегии Миссии по смягчению последствий любых происшествий, требующих принятия противопожарных мер или проведения спасательных работ.
Больше примеров...
Ответные меры (примеров 29)
We have to recognize that, and respond accordingly and resolutely. Мы должны осознать это и принять соответствующие решительные ответные меры.
There is no nation on earth that would tolerate such violent life-threatening attacks against its citizens and not respond in kind. Ни одно государство на Земле не потерпело бы таких насильственных и угрожающих жизни людей нападений на своих граждан; любая страна приняла бы соответствующие ответные меры.
The Secretariat further considers that an additional sum should be made available from the unutilized balances to initiate UNIDO programmes that can respond effectively to both the food crisis and the energy crisis. Секретариат далее полагает, что дополнительную сумму следует мобилизовать за счет неиспользованных остатков ассигнований и приступить к осуществлению программ ЮНИДО, позволяющих принимать эффективные ответные меры в условиях продовольственного и энергетического кризисов.
Crises in subsequent years (above all the Rwanda genocide in 1994 where the international community was explicitly faulted for inability to predict, prevent and respond) accelerated the pace of reform. Кризисы последующих лет (прежде всего геноцид в Руанде 1994 года, когда международное сообщество прямо называлось виновным в неспособности предсказать, предотвратить и принять ответные меры) ускорили темпы реформы.
There have been predictions that governments stretched to the limit by the financial crisis might respond by abandoning the euro. Были высказаны предположения о том, что правительства, доведенные до крайности финансовым кризисом, могут принять ответные меры по отказу от евро.
Больше примеров...
Реакции (примеров 7)
They may not respond in the same way adults do. Их реакции могут отличаться от реакций взрослых.
The international community is involved in a sprint with the pirates and it must respond more effectively. Международное сообщество оказалось втянуто в гонку с пиратами, которая требует более эффективной реакции.
Notes with concern the lack of response by the Government of Cambodia to several of the recommendations contained in the Special Representative's previous reports and urges that it respond as soon as possible; с беспокойством отмечает отсутствие реакции правительства Камбоджи на ряд рекомендаций, содержащихся в предыдущем докладе Специального представителя, и настоятельно призывает его как можно скорее отреагировать на них;
We got... eight minutes, tops, before those beamers respond! У нас есть восемь минут до ответной реакции бимеров.
They may not respond in the same way adults do. Их реакции могут отличаться от реакций взрослых.
Больше примеров...
Действовать (примеров 27)
This stockpile, primarily funded by the Government of Japan, will provide resources to ASEAN countries in the event of crises and allow participating countries to jointly respond and assist one another. Этот пункт снабжения, финансируемый в основном Японией, будет обеспечивать странам АСЕАН ресурсы в случае кризисов и позволит странам действовать совместно и помогать друг другу.
Now, you can run all the tests you want, but you don't know how this Olivia will respond in the field. И вы можете тестировать ее как угодно, но вы не можете предсказать, как эта Оливия будет действовать в боевой обстановке.
China highly appreciates their efforts and at the same time would like to urge those factions that have not yet signed the peace agreement to proceed on the basis of the long-term fundamental interests of the Darfur people and respond promptly to the requirements set out by the AU. Китай высоко оценивает их усилия, но одновременно хотел бы настоятельно призвать те группировки, которые пока не подписали мирное соглашение, действовать с учетом долгосрочных коренных интересов дарфурского населения и поскорее отреагировать на требования, изложенные АС.
Although the provisions of most treaties establishing those organizations only refer to the use of force by member States and not by the organization concerned, it may have been understood that member States would act through the organization or even that the organization would respond directly. Хотя в положениях большинства договоров, учреждающих эти организации, говорится только о применении силы государствами-членами, а не соответствующей организацией, это может пониматься как то, что государства-члены будут действовать через организацию или даже что организация сама будет принимать ответные меры.
This week, John will share the "why's" and "how's" of getting informed about the economic crisis, so that you will be able to act and respond intelligently and wisely to the rapidly changing business environment. На этой неделе Джон расскажет о том, почему так важно «быть в курсе» и как этого добиться, чтобы действовать мудро и принимать взвешенные решения адекватно меняющейся обстановке экономического кризиса.
Больше примеров...
Ответов (примеров 20)
Opportunity to review, comment and respond Возможность ознакомления с доказательствами и направления комментариев и ответов
This response rate remains stable, as it is similar to the previous year when four organizations did not respond. Этот показатель числа ответов остается стабильным и сопоставим с аналогичным показателем за прошлый год, когда ответы не были получены от четырех организаций.
Reference organizations and specialized networks may be invited for a hearing at the session of the Board to provide additional information on a specific organization, answer any questions put by the Board, explain their activities to the Board or respond in any other way required. Организации, которые представляют информацию, и специализированные сети могут приглашаться на слушание на сессию Совета для сообщения дополнительной информации по той или иной организации, для ответа на любые вопросы, задаваемые Советом, для разъяснения своей деятельности перед Советом или для представления любых других требуемых ответов.
The Working Group regrets, for instance, that the Government did not respond on a case-by-case basis, but instead provided the Working Group with explanations of the context in which those disappearances had occurred. В частности, Рабочая группа сожалеет о том, что правительство не дало ответов по каждому случаю, а вместо этого представило Рабочей группе объяснения в отношении обстановки, в которой происходили исчезновения.
This response rate is improving slightly compared to the previous year, when four organizations did not respond. Этот показатель числа ответов тот же, что и в предыдущем году, когда четыре организации не представили ответов.
Больше примеров...
Откликнется (примеров 21)
This is a clarion call to which we hope the international community will respond. Это - четкий призыв, на который, мы надеемся, откликнется международное сообщество.
He expressed the hope that the donor community would recognize the urgency of the situation and respond accordingly. Оратор выражает надежду на то, что сообщество доноров признает срочность ситуации и откликнется соответствующим образом.
If she reaches out to my guy, he'll respond. Если она найдет парня, он откликнется.
Expressing its hope that the international community will respond adequately to the Consolidated Appeal for Emergency Humanitarian Assistance for Afghanistan, launched by the Secretary-General for the period October 1993 to March 1994, выражая надежду на то, что международное сообщество надлежащим образом откликнется на обращенный Генеральным секретарем совместный призыв к оказанию чрезвычайной гуманитарной помощи Афганистану, который охватывает период с октября 1993 года по март 1994 года,
In this connection, we would like to express the hope that, as stated by the Secretary-General in his report, the donor community will respond as generously as possible to the 2000 United Nations Consolidated Inter-Agency Appeal for Angola. В этой связи мы хотели бы выразить надежду на то, что, как отмечает в своем докладе Генеральный секретарь, сообщество доноров максимально щедро откликнется на межучрежденческий призыв 2000 года по оказанию помощи Анголе.
Больше примеров...
Откликнутся (примеров 11)
I trust that the Organization and the financial agencies and their principal members will respond appropriately at the right time. Я надеюсь, что эта Организация, а также финансовые учреждения и их основные члены откликнутся должным образом и на своевременной основе.
I suspect that European leaders will not respond eagerly. Я подозреваю, что европейские лидеры откликнутся с неохотой.
We hope that all countries will respond in a timely and positive manner to the 2000 United Nations Consolidated Inter-Agency Appeal for Angola. Мы надеемся, что все страны своевременно и позитивно откликнутся на Совместный межучрежденческий призыв Организации Объединенных Наций в отношении Анголы 2000 года.
He hoped that Governments would respond in a sufficiently specific manner to the request for information to be provided to the Secretary-General and that the draft resolution could be adopted without a vote, as in the past. Он выражает надежду на то, что правительства откликнутся достаточно конкретным образом на просьбу о предоставлении информации Генеральному секретарю и что проект резолюции будет принят без голосования, как и в прошлом.
The burden of difficult decisions will fall upon the parties themselves. Nevertheless, we trust that the regional and international systems will respond and provide assistance and support for this political effort to achieve peace, and will help the parties overcome their mutual fears and anxieties. Бремя принятия сложных решений ляжет на сами стороны, но мы убеждены в том, что региональная и международная системы откликнутся и окажут необходимую помощь и поддержку этим политическим усилиям, направленным на достижение мира, и помогут сторонам развеять их взаимные страхи и недоверие.
Больше примеров...
Принять меры (примеров 4)
The flag State must respond within three working days and either take action or authorize the inspecting State to investigate. Государство флага должно отреагировать в течение трех рабочих дней и либо само принять меры, либо уполномочить государство, произведшее осмотр, провести расследование.
When the country concerned has the determination and willingness to seek assistance and the Commission considers that it can respond meaningfully, the Commission should utilize to the full the potential offered by its existing mandate. В тех случаях, когда соответствующая страна полна решимости и готова обратиться с просьбой об оказании помощи, а Комиссия уверена, что она может действенно принять меры в связи с этим, ей следует в полной мере использовать весь потенциал, который таит в себе ее нынешний мандат.
The competent authorities of the Parties, whose points of contact did not respond properly within the test, should be notified by the secretariat and invited to comply with the obligations under the Convention and the procedures under the UNECE IAN System. с) секретариату следует направить соответствующее уведомление компетентным органам Сторон, пункты связи которых не отреагировали надлежащим образом в ходе испытания, и рекомендовать им принять меры для выполнения своих обязательства по Конвенции и процедур, предусмотренных системой УПА ЕЭК ООН.
(c) Governments should take steps to ensure that staff in their public health services and national drug analysis laboratories are familiar with the range of new psychoactive substances on their local markets in order to enable them to correctly identify such substances and respond appropriately. с) правительствам следует принять меры для обеспечения того, чтобы сотрудники медицинских учреждений и национальных лабораторий по анализу наркотиков были знакомы с различными новыми психоактивными веществами, имеющимися на их местных рынках, с тем чтобы они были в состоянии правильно определять такие вещества и принимать надлежащие меры.
Больше примеров...