Английский - русский
Перевод слова Respond

Перевод respond с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ответить (примеров 108)
» Read comments, respond or follow responses via RSS. » Читать комментарии, ответить или следить за ответами через RSS.
I can't respond when someone says... Я не могу ответить, когда кто-то говорит...
Your honor, if she says my name, may I respond, please? Ваша честь, раз уж она назвала мое имя, могу я ответить?
The Chairman: Let me respond right away to the three remarks and observations made by the representative of Côte d'Ivoire. Председатель: Позвольте мне сразу ответить на три замечания и наблюдения, высказанные представителем Кот-д'Ивуара.
She won't be able to physically respond in any way. Она не в состоянии ответить.
Больше примеров...
Отвечать (примеров 76)
If I don't respond, eventually she'll stop. Если я не буду отвечать, в конце концов она остановится.
You know, I've left her phone messages and e-mails, and she just won't respond. Знаешь, я оставила ей телефонные сообщения и электронные письма, но только она не станет отвечать.
(c) Respond more satisfactorily to communications received from the Special Rapporteur, by providing him with any information required, thereby facilitating a better understanding of the situations addressed in such communications and putting a stop to threats or rights violations directed at human rights defenders; с) более полно отвечать на полученные от Специального докладчика сообщения путем предоставления ему всей запрашиваемой информации, которая позволила бы лучше оценить описанные в этих сообщениях ситуации, и положить конец угрозам или нарушениям прав, которым подвергаются правозащитники;
We can respond faster as several support representatives can handle one ticket. Мы можем отвечать Вам быстрее, т.к. сразу несколько операторов службы поддержки могут рассматривать Вашу заявку.
But, for any given neuron, it may respond best to a subset of stimuli within its receptive field. Но иногда нейрон может лучше отвечать на какую-то определённую совокупность зрительных стимулов, представляемых в пределах его рецептивного поля.
Больше примеров...
Ответа (примеров 61)
Although the non-Kuwaiti claimant did not respond, the Kuwaiti claimant responded by explaining that the non-Kuwaiti claimant was employed by the business as a financial manager. Некувейтский заявитель оставил этот запрос без ответа, а кувейтский заявитель пояснил, что некувейтский заявитель работал на предприятии финансовым директором.
The Ethiopians invited both the Garowe and Galkaayo groups of cross-clan elders for talks, but only the Galkaayo group visited Addis. The Garowe group did not respond. Эфиопы пригласили межклановых старейшин как из Гароуэ, так и из Галкайо на переговоры, но лишь старейшины из Галкайо посетили Аддис-Абебу, а старейшины из Гароуэ не дали никакого ответа.
A refusal to communicate or respond, for example, was tantamount to a declaration. Напри-мер, отказ от уведомления или представления ответа равносилен заявлению.
If within that time the Superintendent does not respond, the merger may proceed. Если в пре-делах этих сроков на-чальник управления не дает ответа, слияние мо-жет быть произведено.
All I said was respond proportionately. Я лишь просил симметричного ответа.
Больше примеров...
Реагируют (примеров 65)
And how they respond will tell you a whole lot about them. И то, как они реагируют, скажет тебе много о них.
New scientific discoveries present new challenges, to which different societies must respond differently. В результате новых научных открытий встают новые задачи, на которые различные общества реагируют по-разному.
I get a kick out of the way the women respond. Мне нравится, как женщины реагируют.
In addition, these mice respond normally to IL-6 and IL-10, suggesting that Tyk2 is dispensable for mediating for IL-6 and IL-10 signaling and does not play a major role in IFN-a signaling. Кроме того, эти мыши нормально реагируют на IL-6 и IL-10, предполагается, что Tyk2 несущественна для передачи сигналов IL-6 и IL-10 и не играет важной роли в IFN-a сигнализации.
Owner-builders themselves respond rationally to market signals and the demands of family life, such as letting a room when rental demand is high, for example, or building a second storey when children are married. Строители-собственники сами довольно эффективно реагируют на конъюнктуру рынка и потребности семьи, например, сдавая в аренду комнату в условиях высокого спроса на жилье или же достраивая второй этаж, когда дети начинают супружескую жизнь.
Больше примеров...
Отреагирует (примеров 38)
If you remain calm, your child usually will respond well. Если вы сохраняете спокойствие, ваш ребенок, как правило, отреагирует хорошо.
If we threaten that ego, trust me, he'll respond. Если мы подставим под угрозу его эго, уж поверьте - он отреагирует.
Unless the Security Council and the international community respond strongly to these violations, such troubling cases will continue. Если Совет Безопасности и международное сообщество решительно не отреагирует на эти нарушения, такие тревожные примеры будут повторяться.
Mr. Perera (Officer-in-Charge, Office of Internal Oversight Services) said that the Secretariat would look for the details requested by the Japanese delegation and respond accordingly. Г-н Перера (исполняющий обязанности директора Управления служб внутреннего надзора) говорит, что Секретариат подробно рассмотрит вопросы, затронутые делегацией Японии, и соответствующим образом отреагирует.
Either the Governor would respond or the press would eat him alive. Если губернатор не отреагирует на это, то пресса сожрет его с потрохами.
Больше примеров...
Реагирует (примеров 34)
The more difficult legal problem lies with an effective international response to the flag State that does not take action to impose penalties on shipowners, as required under international law, or that does not respond when problems are identified on its ships. Более сложная правовая проблема заключается в обеспечении эффективного международного реагирования на поведение государства флага, которое не принимает мер по введению санкций в отношении судовладельцев, как того требует международное право, или которое не реагирует, когда на его судах выявляются проблемы.
She won't respond, sir. Корабль не реагирует, сэр.
Your son's eyes are open, although he can no longer respond actively. Глаза вашего сына открыты, но он больше не реагирует на активность.
Hallucinations, heart rate won't respond... Галлюцинации. Сердце не реагирует на...
It is important to know, for example, how police respond when a woman reports violence. Is the case investigated, are arrests made and are the charges pursued through the courts? Например, важно знать, как реагирует полиция на сообщение женщины о насилии: расследуется ли этот случай, производятся ли аресты, и передаются ли дела в суд?
Больше примеров...
Оперативно (примеров 70)
The mediator should respond swiftly to developments and be able to propose viable solutions that are acceptable to all sides. Посредник должен оперативно реагировать на изменения и быть способным предлагать практические решения, приемлемые для всех сторон.
However, the use of automated record-keeping systems and standardized formats for the keeping of records may be of help to States to meet their obligations and respond promptly to tracing requests required under article 12. Однако использование автоматизированной системы ведения документации и стандартных форматов хранения документации может помочь государствам-участникам выполнять свои обязательства и оперативно отвечать на запросы об оказании помощи в отслеживании, как это требуется согласно статье 12.
The biggest need is to adapt our common understanding - the United Nations jurisprudence, if you like - and its operational effectiveness so that we can respond more quickly and more thoroughly to today's new threats. Нам крайне необходимо изменить наше общее понимание - юридическую практику Организации Объединенных Наций, если так можно сказать, и повысить эффективность ее деятельности, с тем чтобы мы могли более оперативно и всеобъемлющим образом реагировать на современные угрозы.
Affirm that a reformed UNIDO should enhance the impact of its activities, ensure greater economy and efficiency, improve the quality of its programmes and performance and respond more effectively to specific demands of member States; считаем, что реформированная ЮНИДО должна повышать отдачу от своей деятельности, обеспечивать большую экономию и эффективность, улучшать качество своих программ и результативность работы и более оперативно реагировать на конкретные потребности государств-членов;
Reiterates the commitment to support, as a matter of priority, the efforts of countries, in particular developing countries, to strengthen their capacities at all levels in order to reduce risks, prepare for and respond rapidly to natural disasters and mitigate their impact; подтверждает свою готовность в приоритетном порядке поддерживать усилия стран, особенно развивающихся стран, по укреплению их потенциала на всех уровнях, с тем чтобы они были в состоянии уменьшать риски, готовиться к стихийным бедствиям, оперативно реагировать на них и смягчать их последствия;
Больше примеров...
Принимать меры (примеров 14)
The question was whether, and in what manner, the Committee should respond. Таким образом, вопрос состоит в том, следует ли Комитету принимать меры по данному вопросу, и если да, то какие.
But, in today's unilateral world, other central banks would soon respond by injecting liquidity, prompting the Bank of Japan to act again. Но в современном одностороннем мире другие центральные банки стали бы скоро отвечать вливаниями денежных средств, заставляя Банк Японии вновь принимать меры.
This will allow the United Nations system, Governments, non-governmental organizations and the public at large to prepare and respond more effectively to complex humanitarian emergencies and natural disasters. Это позволит системе Организации Объединенных Наций, правительствам, неправительственным организациям и населению в целом принимать меры в целях обеспечения готовности к сложным гуманитарным чрезвычайным ситуациям и стихийным бедствиям и реагировать на них более эффективно.
Once fully implemented, this instrument will also be a useful tool for management to identify emerging problems and associated risks so that they can respond in a timely manner to adopt corrective measures when possible. После окончательного внедрения этого инструмента он будет приносить пользу администрации еще и в том смысле, что можно будет выявлять появляющиеся проблемы и связанные с ними риски, чтобы своевременно реагировать на них и принимать меры по исправлению положения, когда это возможно.
It is gratifying to note that a working group on staff humanitarian affairs has since been established in order to consider how the Organization could respond in a more consistent way in the wake of malicious attacks against the Organization. Можно с удовлетворением отметить, что за прошедшее время была создана рабочая группа по гуманитарным проблемам сотрудников, которая будет рассматривать вопрос о том, каким образом Организация могла бы более последовательно и согласованно принимать меры реагирования в связи со злоумышленными нападениями на сотрудников Организации.
Больше примеров...
Ответные меры (примеров 29)
Therefore, I will make such a recommendation in view of the ongoing lack of will on the part of those who are otherwise mandated to deter and respond. Поэтому я сделаю такую рекомендацию с учетом сохраняющегося отсутствия воли у тех, кому в действительности поручено принимать сдерживающие и ответные меры.
An MCC determines which RCC should respond and immediately transmits a message to that RCC. ЦУП определяет, какой из СКЦ должен принимать ответные меры, и незамедлительно передает сообщение в такой центр.
Those who want to create war in Macedonia should be aware that the Macedonian army and police will respond severely. Те, кто хотят развязать войну в Македонии, должны знать, что македонские армия и полиция готовы принять решительные ответные меры.
For this purpose, a series of workshops were held recently in Asunción under the title "Training Workshops in Strategies and Techniques for Investigating Kidnappings - How the State should respond". В этой связи недавно в Асунсьоне была организована профессиональная подготовка по теме «Стратегии и техника расследования похищений: ответные меры государства».
Preparedness, in accordance with the Hyogo Framework for Action, is defined as the capacities and knowledge developed by Governments, professional response organizations, communities and individuals to anticipate and respond effectively to the impact of hazard events. В Хиогской рамочной программе действий готовность определяется как потенциал и знания, полученные правительствами, профессиональными организациями по реагированию, общинами и отдельными лицами и позволяющие предвидеть последствия опасных явлений и принимать эффективные ответные меры.
Больше примеров...
Реакции (примеров 7)
The international community is involved in a sprint with the pirates and it must respond more effectively. Международное сообщество оказалось втянуто в гонку с пиратами, которая требует более эффективной реакции.
However, Georgia's efforts had not always been successful, because sometimes the de facto authorities did not respond as positively as would be desirable. Однако, эти усилия Грузии не всегда являются успешными, поскольку бывают случаи, когда они не находят желаемой положительной реакции со стороны органов власти де-факто.
Notes with concern the lack of response by the Government of Cambodia to several of the recommendations contained in the Special Representative's previous reports and urges that it respond as soon as possible; с беспокойством отмечает отсутствие реакции правительства Камбоджи на ряд рекомендаций, содержащихся в предыдущем докладе Специального представителя, и настоятельно призывает его как можно скорее отреагировать на них;
It will pay particular attention to implementing internal and external audit recommendations, while ensuring that field offices respond and take action to address audit issues for nationally implemented projects. Она будет уделять особое внимание осуществлению рекомендаций по внутреннему и внешнему аудиту, гарантируя предоставление ответной реакции со стороны подразделений на местах и принятие меры для решения связанных с ревизией проблем в рамках проектов, осуществляемых на национальном уровне.
They may not respond in the same way adults do. Их реакции могут отличаться от реакций взрослых.
Больше примеров...
Действовать (примеров 27)
The Security Council must do what, in accordance with the Charter, is expected of it by Members and respond more decisively to signs of budding conflicts or humanitarian disasters. Совет Безопасности должен делать то, что от него ожидают государства-члены согласно Уставу, он должен действовать более решительно при первых же признаках возникновения конфликта или гуманитарной катастрофы.
This stockpile, primarily funded by the Government of Japan, will provide resources to ASEAN countries in the event of crises and allow participating countries to jointly respond and assist one another. Этот пункт снабжения, финансируемый в основном Японией, будет обеспечивать странам АСЕАН ресурсы в случае кризисов и позволит странам действовать совместно и помогать друг другу.
What if they don't respond as you're predicting and I die doing something I didn't have to do? Что если они не будут действовать твоему плану, а я умру, выполняя то, чего не должен и вовсе.
We hope that it will become even further involved and, in particular, respond as rapidly to the conflicts in Africa as it does elsewhere in the world. Мы надеемся, что она будет еще активнее действовать в этом направлении, в частности столь же быстро реагировать на конфликты в Африке, как и в других районах мира.
The world - both States and peoples - can respond effectively to those challenges and grasp the opportunities only if they work collectively and cooperatively within the sole universal Organization, namely, the United Nations. Мир - как государства, так и народы - смогут эффективно решать эти сложные проблемы и использовать существующие возможности лишь в том случае, если будут действовать сообща и сотрудничать в рамках единственной всемирной организации - Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Ответов (примеров 20)
Instead of call-backs, register data were used for persons who did not respond or returned an incompletely filled-in questionnaire. Вместо повторных обращений в отношении лиц, которые не предоставили ответов или вернули не до конца заполненный вопросник, использовались данные из регистров.
A small number of programme managers did not respond or provided incomplete responses. Незначительное число руководителей программ не представили ответов или представили неполные ответы.
Committee members may want to ask further questions or make comments on the written or oral answers, and the delegation may respond. Члены Комитета могут пожелать задать новые вопросы или сделать замечания относительно письменных или устных ответов, а делегация имеет возможность на них ответить.
The editorial group would be reconvened to consider and respond where possible to the comments cited above; а) будет созвана вновь редакционная группа для рассмотрения указанных выше замечаний и подготовки в возможных случаях ответов по ним;
The Working Group regrets, for instance, that the Government did not respond on a case-by-case basis, but instead provided the Working Group with explanations of the context in which those disappearances had occurred. В частности, Рабочая группа сожалеет о том, что правительство не дало ответов по каждому случаю, а вместо этого представило Рабочей группе объяснения в отношении обстановки, в которой происходили исчезновения.
Больше примеров...
Откликнется (примеров 21)
Only desperate people respond that fast. Только отчаянный человек откликнется так быстро.
This is a clarion call to which we hope the international community will respond. Это - четкий призыв, на который, мы надеемся, откликнется международное сообщество.
Pakistan sincerely hopes that the international community will respond in a swift and decisive manner to the consolidated appeal. Пакистан искренне надеется на то, что международное сообщество быстро и решительно откликнется на совместный призыв.
He expressed the hope that the donor community would recognize the urgency of the situation and respond accordingly. Оратор выражает надежду на то, что сообщество доноров признает срочность ситуации и откликнется соответствующим образом.
Moreover, Mozambique is confident that by providing the international community with a clear path towards completion of Article 5 implementation in a relatively short time period - by 2014 - the international community will respond accordingly. Кроме того, Мозамбик убежден, что, если представить международному сообществу четкий маршрут в русле завершения осуществления статьи 5 в относительно короткий промежуток времени - к 2014 году, то международное сообщество соответственно и откликнется.
Больше примеров...
Откликнутся (примеров 11)
I trust that the Organization and the financial agencies and their principal members will respond appropriately at the right time. Я надеюсь, что эта Организация, а также финансовые учреждения и их основные члены откликнутся должным образом и на своевременной основе.
I suspect that European leaders will not respond eagerly. Я подозреваю, что европейские лидеры откликнутся с неохотой.
He hoped that Governments would respond in a sufficiently specific manner to the request for information to be provided to the Secretary-General and that the draft resolution could be adopted without a vote, as in the past. Он выражает надежду на то, что правительства откликнутся достаточно конкретным образом на просьбу о предоставлении информации Генеральному секретарю и что проект резолюции будет принят без голосования, как и в прошлом.
It is still hoped that member States will respond favourably to the Chairman's appeal and settle all or part of their obligations before the end of 2005. Сохраняется надежда на то, что государства-члены откликнутся на призыв председателя и урегулируют свои обязательства полностью или частично до конца 2005 года.
Clearly, however, if donors are directly involved in this way in the preparation of consolidated appeals, there will be an expectation that they will also respond in a positive and timely way when the appeal is launched. Однако вполне очевидно, что в случае такого непосредственного участия доноров в подготовке сводных призывов возникнут ожидания в отношении того, что они также в позитивном ключе и своевременно откликнутся на опубликованный призыв.
Больше примеров...
Принять меры (примеров 4)
The flag State must respond within three working days and either take action or authorize the inspecting State to investigate. Государство флага должно отреагировать в течение трех рабочих дней и либо само принять меры, либо уполномочить государство, произведшее осмотр, провести расследование.
When the country concerned has the determination and willingness to seek assistance and the Commission considers that it can respond meaningfully, the Commission should utilize to the full the potential offered by its existing mandate. В тех случаях, когда соответствующая страна полна решимости и готова обратиться с просьбой об оказании помощи, а Комиссия уверена, что она может действенно принять меры в связи с этим, ей следует в полной мере использовать весь потенциал, который таит в себе ее нынешний мандат.
The competent authorities of the Parties, whose points of contact did not respond properly within the test, should be notified by the secretariat and invited to comply with the obligations under the Convention and the procedures under the UNECE IAN System. с) секретариату следует направить соответствующее уведомление компетентным органам Сторон, пункты связи которых не отреагировали надлежащим образом в ходе испытания, и рекомендовать им принять меры для выполнения своих обязательства по Конвенции и процедур, предусмотренных системой УПА ЕЭК ООН.
(c) Governments should take steps to ensure that staff in their public health services and national drug analysis laboratories are familiar with the range of new psychoactive substances on their local markets in order to enable them to correctly identify such substances and respond appropriately. с) правительствам следует принять меры для обеспечения того, чтобы сотрудники медицинских учреждений и национальных лабораторий по анализу наркотиков были знакомы с различными новыми психоактивными веществами, имеющимися на их местных рынках, с тем чтобы они были в состоянии правильно определять такие вещества и принимать надлежащие меры.
Больше примеров...