Английский - русский
Перевод слова Respond

Перевод respond с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ответить (примеров 108)
She could not respond directly to what had been reported by UNICEF in that connection as she had not been able to study it; she undertook to reply to the Committee in writing on that issue. Она не может однозначно ответить на то, о чем сообщил ЮНИСЕФ в этой связи, поскольку у нее не было возможности ознакомиться с его сообщениями; она обязуется представить Комитету письменный ответ по этому вопросу.
Committee members may want to ask further questions or make comments on the written or oral answers, and the delegation may respond. Члены Комитета могут пожелать задать новые вопросы или сделать замечания относительно письменных или устных ответов, а делегация имеет возможность на них ответить.
Our military must respond. Наши военные должны ответить.
YAB: You can also go to the website, answer - respond tothe questions also. Ян: Вы также можете посетить вебсайт. И ответить навопросы.
How should we, as mutants, respond? СОБРАНИЕ ОБЩИНЫ ЛЮДЯМ ВХОД ВОСПРЕЩЕН Как должны ответить мы, как мутанты?
Больше примеров...
Отвечать (примеров 76)
Will you respond, Ms Karlsson? Вы будете отвечать, госпожа Карлссон?
Respond in a timely manner to requests for official visits from special rapporteurs, special representatives, independent experts and working groups. своевременно отвечать на просьбы об организации официальных поездок специальных докладчиков, специальных представителей, независимых экспертов и рабочих групп.
The international financial institutions must support them massively, and also have the resources needed to foresee global unbalances and prevent crises, rather than respond only when events become urgent. Международные финансовые институты должны оказывать им широкомасштабную поддержку, а также иметь ресурсы, необходимые для того, чтобы предвидеть глобальные несоответствия и иметь возможность предотвратить кризисы, вместо того, чтобы отвечать только в тех случаях, когда события становятся экстренными.
The president addressed the nation from the Oval Office after the attacks had commenced, stating, "When our citizens are attacked or abused anywhere in the world on the direct orders of hostile regimes, we will respond so long as I'm in this office." Президент обратился к нации из Овального кабинета после начала авианалётов, заявив: «Пока я нахожусь на своём посту, мы будем по всему миру отвечать на атаки и плохое обращение с американскими гражданами, совершённые по прямым указаниям враждебных режимов».
This is important because the ability of Governments to include and synergize, as well as their disposition to listen and respond, are almost universally accepted as an important source of policy legitimacy. Это имеет важное значение, поскольку способность правительств обеспечивать широкое участие и взаимоусиливающий эффект, а также готовность прислушиваться и отвечать на запросы считаются важным источником легитимности проводимой политики почти во всех странах мира.
Больше примеров...
Ответа (примеров 61)
With regard to the right to information and access to administrative data on the part of citizens (paras. 1 and 2 of article 268), paragraph 6 provides that the law shall establish the maximum period within which the Administration must respond. Что касается прав граждан на получение информации и на доступ к административным данным (пункты 1 и 2 статьи 268), то, согласно пункту 6, закон закрепляет максимальный срок ответа со стороны администрации.
The Ethiopians invited both the Garowe and Galkaayo groups of cross-clan elders for talks, but only the Galkaayo group visited Addis. The Garowe group did not respond. Эфиопы пригласили межклановых старейшин как из Гароуэ, так и из Галкайо на переговоры, но лишь старейшины из Галкайо посетили Аддис-Абебу, а старейшины из Гароуэ не дали никакого ответа.
Reference organizations and specialized networks may be invited for a hearing at the session of the Board to provide additional information on a specific organization, answer any questions put by the Board, explain their activities to the Board or respond in any other way required. Организации, которые представляют информацию, и специализированные сети могут приглашаться на слушание на сессию Совета для сообщения дополнительной информации по той или иной организации, для ответа на любые вопросы, задаваемые Советом, для разъяснения своей деятельности перед Советом или для представления любых других требуемых ответов.
If the source does not respond within six months of the date on which the reply was communicated to it, or if it contests the Government's information on grounds that are considered to be unreasonable by the Working Group, the case is considered clarified. Если источник не отвечает в течение шести месяцев с даты препровождения ему ответа правительства, или оспаривает информацию правительства по причинам, которые, по мнению Рабочей группы, являются необоснованными, дело считается урегулированным.
The Government did not respond in time to the letter from the Chairman of the Working Group dated 6 July 2010 and has not requested additional time to provide its response as laid out in paragraph 16 of the Working Group's methods of work. Правительство своевременно не ответило на письмо Председателя Рабочей группы от 6 июля 2010 года и не запрашивало дополнительного времени для подготовки ответа в соответствии с требованиями, изложенными в пункте 16 методов работы Рабочей группы.
Больше примеров...
Реагируют (примеров 65)
Bilateral and multilateral donors recognize the importance of such mainstreaming and respond accordingly. Двусторонние и многосторонние доноры признают важность подобной актуализации и реагируют соответствующим образом.
And how they respond will tell you a whole lot about them. И то, как они реагируют, скажет тебе много о них.
They get used to the deprivation, and they adapt and respond accordingly. Они терпят лишения, и адаптируются и реагируют соответственно.
Ground-level PM concentrations generally respond linearly to changing emissions from both local and upwind source regions. Приземные концентрации ТЧ обычно линейно реагируют на изменения выбросов из местных и наветренных регионов-источников.
By looking at how States parties report to the treaty monitoring bodies on human rights and disability, and at how the treaty monitoring bodies respond, the study reviewed how the human rights treaty system actually works in practice with respect to disability. В исследовании проводится анализ фактического действия на практике системы договоров о правах человека в отношении проблем инвалидности на основе рассмотрения вопроса о том, каким образом государства-участники представляют договорным наблюдательным органам сведения в отношении прав человека и проблем инвалидности и каким образом указанные органы реагируют на получение таких сведений.
Больше примеров...
Отреагирует (примеров 38)
If we threaten that ego, trust me, he'll respond. Если мы подставим под угрозу его эго, уж поверьте - он отреагирует.
Mr. Razali expressed the hope that the international community would "nurture and encourage the national reconciliation process and respond appropriately". Г-н Разали выразил надежду на то, что международное сообщество будет «взращивать и поощрять процесс национального примирения и отреагирует соответствующим образом».
If the Burmese regime does not respond constructively to the demands of the international community in a timely manner, the United States is prepared to introduce a draft resolution in the Security Council imposing sanctions. Если бирманский режим не отреагирует конструктивно и своевременно на требования международного сообщества, то Соединенные Штаты представят на рассмотрение Совета Безопасности проект резолюции о введении санкций.
How does the school respond if I just decide not to do any of my schoolwork, or I choose to drop out? как школа отреагирует если я решу не делать мою домашнюю работу или решу бросить?
We hope that the Conference will respond meaningfully to the recent spurt in international opinion in favour of the elimination of nuclear weapons so that statements of intent are translated into specific and concrete actions leading to the complete elimination of nuclear weapons. Мы надеемся, что Конференция по разоружению содержательно отреагирует на недавний всплеск в международном общественном мнении в пользу ликвидации ядерного оружия, с тем чтобы воплотить волеизъявления в специфические и конкретные действия, ведущие к полной ликвидации ядерного оружия.
Больше примеров...
Реагирует (примеров 34)
What is to be checked is the proper functioning and the forces at which the devices respond. Проверка должна производиться на предмет надлежащего функционирования устройства и определения силы, на которую оно реагирует.
In effect, the market could respond either to demand or to supply. Рынок реагирует либо на спрос, либо на предложение.
He said: "If you have several meetings with other dogs, and frequently their tail wagging one way is associated with a more friendly behaviour, and the right side is producing a less friendly behaviour, you respond on the basis of that experience." Он замечает: «Если происходит несколько встреч с другими собаками и часто виляние их хвоста в одну сторону связано с более дружеским поведением, а правая сторона дает менее дружественное поведение, то собака реагирует на основе этого опыта».
She won't respond fast enough on impulse. На импульсе он реагирует хуже.
In addition, diagnostic bronchoscopy may be necessary in people who have recurrent pneumonias, especially those who do not respond or respond incompletely to a course of antibiotics. Кроме того, диагностическая бронхоскопия может быть необходима у людей, которые имеют текущие пневмонии, особенно у тех, кто не реагирует или не полностью реагирует на курс антибиотиков.
Больше примеров...
Оперативно (примеров 70)
Success for growers will depend on their ability to access diverse markets and respond promptly to changes in market conditions. Выигрыш фермеров будет зависеть от их способности получать доступ к разнообразным рынкам и оперативно реагировать на изменение рыночной конъюнктуры.
The international community must respond more urgently to the appeal for funds from the United Nations and others. Международное сообщество должно более оперативно откликнуться на призыв Организации Объединенных Наций и других сторон о предоставлении средств.
(c) Respond swiftly to emerging challenges where there is clear benefit to doing so on a regional basis, mindful of existing and future related environmental agreements; с) будет предусмотрена возможность оперативно реагировать на возникающие проблемы в случае наличия явной пользы такого реагирования на региональной основе с учетом имеющихся и будущих соответствующих соглашений об охране окружающей среды;
Respond accurately and promptly to tracing requests from other States. Точно и оперативно удовлетворять просьбы других государств об установлении источников огнестрельного оружия.
Recognizes that institutional arrangements and actions by governmental and non-governmental bodies require further strengthening so that they can respond more effectively and speedily to contemporary humanitarian problems; признает необходимость дальнейшего укрепления институциональных механизмов и деятельности правительственных и неправительственных органов, с тем чтобы они могли более эффективно и оперативно реагировать на современные гуманитарные проблемы;
Больше примеров...
Принимать меры (примеров 14)
The question was whether, and in what manner, the Committee should respond. Таким образом, вопрос состоит в том, следует ли Комитету принимать меры по данному вопросу, и если да, то какие.
The programme ensures that implementing agencies can respond directly to the priorities and needs defined by Member States themselves, especially those articulated at United Nations development conferences and summits. Программа обеспечивает учреждениям-исполнителям возможность непосредственно принимать меры по решению приоритетных задач и удовлетворению потребностей, определенных самими государствами-членами, особенно тех, которые определены на конференциях и саммитах Организации Объединенных Наций по вопросам развития.
States should take measures to monitor hate speech and incitement to violence, including in the media and social media, and respond appropriately, including by prosecuting perpetrators. Государствам следует принимать меры по контролю над мотивированными ненавистью выступлениями и случаями подстрекательства к насилию, в том числе в средствах массовой информации и социальных сетях и реагировать надлежащим образом, в том числе путем уголовного преследования виновных в этом лиц.
Regarding child protection, the expected result is that national and local authorities respond effectively to cases of violence and abuse, ensure rights to birth registration and prevent separation of children from their families. В сфере защиты детей ожидается, что в результате проводимой деятельности национальные и местные органы власти начнут эффективно реагировать на случаи насилия и злоупотреблений, обеспечивать права в отношении регистрации рождения и принимать меры по недопущению разлучения детей с их семьями.
It is gratifying to note that a working group on staff humanitarian affairs has since been established in order to consider how the Organization could respond in a more consistent way in the wake of malicious attacks against the Organization. Можно с удовлетворением отметить, что за прошедшее время была создана рабочая группа по гуманитарным проблемам сотрудников, которая будет рассматривать вопрос о том, каким образом Организация могла бы более последовательно и согласованно принимать меры реагирования в связи со злоумышленными нападениями на сотрудников Организации.
Больше примеров...
Ответные меры (примеров 29)
Prevention and treatment of HIV and AIDS will work only if we are prepared to be honest about who is at risk and about how we can effectively respond. Профилактика и лечение ВИЧ и СПИДа будут эффективны лишь если мы со всей откровенностью определим группы риска и действенные ответные меры.
Responses have to be limited in time and in scope and be proportional to the attacks to which they respond. Ответные меры должны быть ограниченными по времени и масштабам и соразмерны нападениям, ответом на которые они являются.
Preparedness, in accordance with the Hyogo Framework for Action, is defined as the capacities and knowledge developed by Governments, professional response organizations, communities and individuals to anticipate and respond effectively to the impact of hazard events. В Хиогской рамочной программе действий готовность определяется как потенциал и знания, полученные правительствами, профессиональными организациями по реагированию, общинами и отдельными лицами и позволяющие предвидеть последствия опасных явлений и принимать эффективные ответные меры.
Underlines that the Transitional Administration should respond robustly to the militia threat in East Timor, consistent with its resolution 1272 (1999); особо отмечает, что Временной администрации следует, руководствуясь резолюцией 1272 (1999), принять решительные ответные меры в связи с той угрозой, которую создают в Восточном Тиморе боевики;
The panel focused on the different components of a health system that are likely to be affected during a crisis and the actions governments could take in order to prepare, respond, and recover. Эта группа сосредоточила внимание на различных компонентах системы здравоохранения, которые вероятнее всего пострадают во время кризиса, и на действиях, которые должны предпринять правительства, чтобы подготовиться, принять ответные меры и пройти процесс восстановления после кризиса.
Больше примеров...
Реакции (примеров 7)
They may not respond in the same way adults do. Их реакции могут отличаться от реакций взрослых.
The international community is involved in a sprint with the pirates and it must respond more effectively. Международное сообщество оказалось втянуто в гонку с пиратами, которая требует более эффективной реакции.
However, Georgia's efforts had not always been successful, because sometimes the de facto authorities did not respond as positively as would be desirable. Однако, эти усилия Грузии не всегда являются успешными, поскольку бывают случаи, когда они не находят желаемой положительной реакции со стороны органов власти де-факто.
We got... eight minutes, tops, before those beamers respond! У нас есть восемь минут до ответной реакции бимеров.
They may not respond in the same way adults do. Их реакции могут отличаться от реакций взрослых.
Больше примеров...
Действовать (примеров 27)
We should not forget our responsibility to protect, and we must, therefore, respond. Мы не должны забывать о нашей ответственности по защите, и поэтому мы должны действовать.
The General Assembly and the United Nations system had a responsibility to take that refusal to cooperate very seriously and respond in a non-discriminatory manner. Оратор считает, что Генеральная Ассамблея и система Организации Объединенных Наций в целом обязаны отнестись к такому отказу от сотрудничества со всей серьезностью и действовать без всякой дискриминации.
This stockpile, primarily funded by the Government of Japan, will provide resources to ASEAN countries in the event of crises and allow participating countries to jointly respond and assist one another. Этот пункт снабжения, финансируемый в основном Японией, будет обеспечивать странам АСЕАН ресурсы в случае кризисов и позволит странам действовать совместно и помогать друг другу.
The world - both States and peoples - can respond effectively to those challenges and grasp the opportunities only if they work collectively and cooperatively within the sole universal Organization, namely, the United Nations. Мир - как государства, так и народы - смогут эффективно решать эти сложные проблемы и использовать существующие возможности лишь в том случае, если будут действовать сообща и сотрудничать в рамках единственной всемирной организации - Организации Объединенных Наций.
Let us then move speedily and boldly and respond constructively and effectively to the problems facing us. Поэтому давайте действовать быстро и смело, давайте конструктивно и эффективно решать стоящие перед нами проблемы.
Больше примеров...
Ответов (примеров 20)
Committee members may want to ask further questions or make comments on the written or oral answers, and the delegation may respond. Члены Комитета могут пожелать задать новые вопросы или сделать замечания относительно письменных или устных ответов, а делегация имеет возможность на них ответить.
The three States that did not respond were contacted as relevant States thought potentially to hold pertinent information. Трем государствам, которые не прислали ответов, запрос был направлен как государствам, которые могли обладать информацией, относящейся к делу.
Moreover, the Commission welcomes additional answers on the parts of the questionnaire which had not been covered by the States and organizations which answered, indicating that they would respond later on those parts. Кроме того, Комиссия приветствовала бы получение дополнительных ответов от государств и организаций, представивших свои комментарии, но указавших, что на некоторые части вопросника они ответят позднее.
Reference organizations and specialized networks may be invited for a hearing at the session of the Board to provide additional information on a specific organization, answer any questions put by the Board, explain their activities to the Board or respond in any other way required. Организации, которые представляют информацию, и специализированные сети могут приглашаться на слушание на сессию Совета для сообщения дополнительной информации по той или иной организации, для ответа на любые вопросы, задаваемые Советом, для разъяснения своей деятельности перед Советом или для представления любых других требуемых ответов.
This response rate is improving slightly compared to the previous year, when four organizations did not respond. Этот показатель числа ответов тот же, что и в предыдущем году, когда четыре организации не представили ответов.
Больше примеров...
Откликнется (примеров 21)
Pakistan sincerely hopes that the international community will respond in a swift and decisive manner to the consolidated appeal. Пакистан искренне надеется на то, что международное сообщество быстро и решительно откликнется на совместный призыв.
Moreover, Mozambique is confident that by providing the international community with a clear path towards completion of Article 5 implementation in a relatively short time period - by 2014 - the international community will respond accordingly. Кроме того, Мозамбик убежден, что, если представить международному сообществу четкий маршрут в русле завершения осуществления статьи 5 в относительно короткий промежуток времени - к 2014 году, то международное сообщество соответственно и откликнется.
He hoped that the establishment of a United Nations integrated office in the Central African Republic and the appointment of a new Special Representative by the Secretary-General would take place shortly and that the international community would respond adequately to the challenges facing the Central African Republic. Оратор надеется, что вскоре будет создано комплексное управление Организации Объединенных Наций в Центральноафриканской Республике и Генеральным секретарем будет назначен новый специальный представитель и что международное сообщество адекватно откликнется на проблемы, стоящие перед Центральноафриканской Республикой.
Expressing its hope that the international community will respond adequately to the Consolidated Appeal for Emergency Humanitarian Assistance for Afghanistan, launched by the Secretary-General for the period October 1993 to March 1994, выражая надежду на то, что международное сообщество надлежащим образом откликнется на обращенный Генеральным секретарем совместный призыв к оказанию чрезвычайной гуманитарной помощи Афганистану, который охватывает период с октября 1993 года по март 1994 года,
I also express the hope that the international community will respond promptly and generously in solidarity to any request for help. Я также выражаю надежду на то, что международное сообщество в духе солидарности незамедлительно и щедро откликнется на все просьбы о помощи.
Больше примеров...
Откликнутся (примеров 11)
We hope that all countries will respond in a timely and positive manner to the 2000 United Nations Consolidated Inter-Agency Appeal for Angola. Мы надеемся, что все страны своевременно и позитивно откликнутся на Совместный межучрежденческий призыв Организации Объединенных Наций в отношении Анголы 2000 года.
He hoped that Governments would respond in a sufficiently specific manner to the request for information to be provided to the Secretary-General and that the draft resolution could be adopted without a vote, as in the past. Он выражает надежду на то, что правительства откликнутся достаточно конкретным образом на просьбу о предоставлении информации Генеральному секретарю и что проект резолюции будет принят без голосования, как и в прошлом.
The burden of difficult decisions will fall upon the parties themselves. Nevertheless, we trust that the regional and international systems will respond and provide assistance and support for this political effort to achieve peace, and will help the parties overcome their mutual fears and anxieties. Бремя принятия сложных решений ляжет на сами стороны, но мы убеждены в том, что региональная и международная системы откликнутся и окажут необходимую помощь и поддержку этим политическим усилиям, направленным на достижение мира, и помогут сторонам развеять их взаимные страхи и недоверие.
I am firmly convinced that they will respond, with all due diligence and commitment, to this urgent appeal from humankind. Я твердо убежден в том, что они откликнутся на этот настоятельный призыв всего человечества, проявляя при этом усердие и ответственность.
Clearly, however, if donors are directly involved in this way in the preparation of consolidated appeals, there will be an expectation that they will also respond in a positive and timely way when the appeal is launched. Однако вполне очевидно, что в случае такого непосредственного участия доноров в подготовке сводных призывов возникнут ожидания в отношении того, что они также в позитивном ключе и своевременно откликнутся на опубликованный призыв.
Больше примеров...
Принять меры (примеров 4)
The flag State must respond within three working days and either take action or authorize the inspecting State to investigate. Государство флага должно отреагировать в течение трех рабочих дней и либо само принять меры, либо уполномочить государство, произведшее осмотр, провести расследование.
When the country concerned has the determination and willingness to seek assistance and the Commission considers that it can respond meaningfully, the Commission should utilize to the full the potential offered by its existing mandate. В тех случаях, когда соответствующая страна полна решимости и готова обратиться с просьбой об оказании помощи, а Комиссия уверена, что она может действенно принять меры в связи с этим, ей следует в полной мере использовать весь потенциал, который таит в себе ее нынешний мандат.
The competent authorities of the Parties, whose points of contact did not respond properly within the test, should be notified by the secretariat and invited to comply with the obligations under the Convention and the procedures under the UNECE IAN System. с) секретариату следует направить соответствующее уведомление компетентным органам Сторон, пункты связи которых не отреагировали надлежащим образом в ходе испытания, и рекомендовать им принять меры для выполнения своих обязательства по Конвенции и процедур, предусмотренных системой УПА ЕЭК ООН.
(c) Governments should take steps to ensure that staff in their public health services and national drug analysis laboratories are familiar with the range of new psychoactive substances on their local markets in order to enable them to correctly identify such substances and respond appropriately. с) правительствам следует принять меры для обеспечения того, чтобы сотрудники медицинских учреждений и национальных лабораторий по анализу наркотиков были знакомы с различными новыми психоактивными веществами, имеющимися на их местных рынках, с тем чтобы они были в состоянии правильно определять такие вещества и принимать надлежащие меры.
Больше примеров...