| To date, about 2% of the initial established resource has been produced. | К настоящему времени было добыто около 2 % первоначальных установленных запасов. |
| EC assistance has also been provided for sustainable tourism development, fisheries surveillance, and tuna resource assessment. | Помощь ЕС также предоставляется в областях устойчивого развития туризма, разведки рыбных запасов и оценки запасов тунца. |
| The ultimate goal for the group is to express its collective opinion in the form of a single quantitative resource estimate. | Конечная цель, стоящая перед группой, заключается в том, чтобы высказать коллективное мнение в форме единой количественной оценки запасов. |
| This methodology is very widely used for resource assessment because it is quick, efficient, and can be done at low cost. | Будучи оперативной, эффективной и недорогой эта методика чрезвычайно широко используется для оценки запасов. |
| It leads to resource estimates based upon a combination or integration of some or all of the previously discussed methodologies. | Его конечным продуктом является оценка запасов, основанная на сочетании или объединении некоторой части или всех вышеописанных методик. |
| In many cases, data and resource estimates generated from the other five major methodologies are needed for an integrated synthesis analysis. | Во многих случаях для метода синтеза требуются данные и оценки запасов, полученные при помощи пяти других основных методик. |
| The selection of a specific resource assessment methodology is an important and sometimes difficult task. | ЗЗ. Выбор конкретной методики оценки запасов и ее использование представляют собой важную и подчас непростую задачу. |
| Their vast oil resource potential is already attracting considerable interest. | Их обширный потенциал запасов нефти уже привлекает значительный интерес. |
| Unfortunately, the decreased water resource base is a reality that must be addressed from a long-term perspective. | К сожалению, истощение запасов воды - это реальная проблема, которую необходимо решить с учетом долгосрочных интересов. |
| Cuba has no joint body, mechanism or partnership for transboundary oil and gas resource prospecting, exploitation or management with neighbouring States. | Куба не имеет совместных органов, механизмов или организаций-партнеров с соседними государствами, занимающихся разведкой, освоением или рациональным использованием трансграничных запасов нефти и газа. |
| Moreover, the demand for certainty by States before taking drastic measures to curtail the exploitation of the resource cannot always be met. | Не всегда, однако, представляется возможным выполнить требование о надежной информации, прежде чем принять радикальные меры по сокращению эксплуатации тех или иных запасов рыбы. |
| If a preliminary resource assessment has been conducted in a region, the results could bias the opinions of the geological experts. | Если в том или ином районе была проведена предварительная оценка запасов, ее результаты могут повлиять на мнение специалистов-геологов. |
| If sufficient time, personnel, and funds are available to conduct a complete and detailed resource assessment, the integrated syntheses approach could be used. | В тех случаях, когда имеется достаточное количество времени, специалистов и средств для проведения полной и детальной оценки запасов, может использоваться метод синтеза. |
| This Agreement has already set an important precedent at the international level as a suitable mechanism for protecting a migratory resource of importance to various countries. | Данное Соглашение уже установило важный прецедент в международной жизни, явив собой образец приемлемого механизма обеспечения защиты запасов мигрирующих рыб, имеющих важное значение для ряда стран. |
| (e) Create a wood resource to take the pressure off natural formations. | ё) создание древесных запасов, которые позволили бы снять нагрузку с природных образований. |
| However, that could come at a cost to the economy in the form of market distortions, export subsidies and resource stockpiling that could depress prices. | Но экономической платой за это могут стать рыночные диспропорции, экспортные субсидии и накопление товарных запасов, вызывающее снижение цен. |
| Accordingly the definition of specific resource or reserve values (hypothetical, inferred, indicated or measured) in different solid fuel and mineral deposits would require different exploration techniques in particular sampling densities. | В соответствии с этим определение ценности конкретных запасов или ресурсов (гипотетическая, предполагаемая, исчисленная или измеренная) в различных месторождениях твердых горючих ископаемых и минерального сырья потребует применения различных методов разведки, и в частности плотности отбора проб. |
| The oceanic component being executed through the SPC and FFA is to address issues associated with the conservation and management of the South Pacific regional tuna resource. | Океанический компонент программы, который выполняется через СТС и ФФА, направлен на решение вопросов, связанных с сохранением запасов тунца в Южно-Тихоокеанском регионе и управлением ими. |
| This will change once the new enterprise resource planning platform is introduced, allowing for detailed stock checking and reporting. | Это изменится с вводом в строй новой платформы общеорганизационного планирования ресурсов, которая позволит обеспечивать детальную проверку и учет запасов. |
| As for the Atlantic coast and its fish stocks, fish were by definition a renewable resource. | Что касается атлантического побережья и его рыбных запасов, то рыба, по определению, относится к возобновляемым ресурсам. |
| UNDP is exploring the possibilities of adopting an available enterprise resource planning module for inventory recording and accounting. | ПРООН изучает возможности использования имеющегося модуля общеорганизационного планирования ресурсов для регистрации и учета инвентарных запасов. |
| Other relevant publications include mineral resource assessment and environment studies; uranium deposit development and production. | К числу других публикаций по этой тематике относятся исследования, посвященные оценке запасов полезных ископаемых и вопросам окружающей среды, освоению урановых месторождений и добыче урана. |
| Definition of resource assessment techniques, uses, and methodologies were to be provided. | Доклад должен был содержать описание различных методов оценки запасов полезных ископаемых, информацию о сферах применения и методиках. |
| In resource assessments, the type of classification used will depend on the type of assessment. | При оценке запасов полезных ископаемых выбор типа классификации будет зависеть от вида оценки. |
| In conjunction with information on mineral occurrences, such mapping permits qualitative estimates of prospectivity and resource potential. | Совместно с информацией о месторождениях полезных ископаемых такое картографирование позволяет производить качественную оценку возможных запасов и ресурсного потенциала. |