Estimation of resource potential based on a combination or integration, or both, of some or all of the above methods |
Подсчет запасов на основе сочетания или объединения (или того и другого) некоторых или всех перечисленных выше методов |
Companies and agencies would have the opportunity to further examine the overall system and evaluate which components are best suited to their purposes in addressing their resource evaluation and business process needs. |
Компании и учреждения располагают возможностью провести дополнительное изучение всей системы и дать оценку того, какие компоненты наиболее приемлемы для реализации их целей при рассмотрении вопросов оценки своих запасов и для удовлетворения своих коммерческих потребностей. |
Resource estimation based on a collection of opinions from expert geologists. |
Оценка запасов на основе обобщения мнений специалистов-геологов. |
This provision recognizes the need for the LDCs to make use of policy instruments such as subsidies, to encourage local production based on domestically produced inputs not only to increase their earnings from exports but also to conserve meager foreign exchange and maximize value from local resource endowments. |
В настоящем положении признается потребность НРС в использовании таких инструментов политики, как субсидий для поощрения местного производства на основе использования местных вводимых факторов производства в интересах не только увеличения их экспортных поступлений, но также и экономии скудных запасов иностранной валюты и извлечения максимальной выгоды из местных ресурсов. |
However, subject to budgetary and resource restrictions, the Department of Peacekeeping Operations is considering undertaking a feasibility study to determine the best approach to integrating financial systems in the field with FACS for the purpose of cost accounting for peacekeeping inventories. |
Однако в свете бюджетных и ресурсных ограничений Департамент операций по поддержанию мира рассматривает вопрос о проведении технико-экономического обоснования с целью определения оптимального подхода к объединению полевых финансовых систем с СУИМ для организации бухгалтерского учета инвентарных запасов операций по поддержанию мира. |
According to the statement of claim, the FGF, constituted in 1976, was "intended to serve as a resource for the future of Kuwait and its people at such time as Kuwait's oil revenues are no longer sufficient to meet Kuwait's needs". |
Согласно изложению претензии, ФБП, созданный в 1976 году17, был "призван служить источником ресурсов для будущего Кувейта и его народа, в то время когда кувейтских нефтяных запасов станет недостаточно для удовлетворения потребностей Кувейта". |
Mr. D. Kelter, World Energy Council (WEC) introduced a Proposal on how the WEC Survey of Energy Resources might use the UNFC for its worldwide resource evaluation purposes. |
Представитель Всемирного энергетического совета (ВЭС) г-н Д. Кельтер представил Предложение относительно того, каким образом в Обзоре запасов энергетических ресурсов ВЭС при проведении оценки мировых ресурсов может быть использована РКООН. |
These added reassurances would also serve as an opportunity to consider the expansion of current arrangements with regard to accessing the approved mechanisms of the Peacekeeping Reserve Fund and strategic deployment stocks to better respond to the resource levels required in the first year of operations. |
Благодаря наличию таких дополнительных гарантий создается также возможность для расширения применения существующих процедур в отношении доступа к утвержденным механизмам использования средств Резервного фонда для операций по поддержанию мира и стратегических запасов для развертывания для более полного удовлетворения потребностей в ресурсах в первый год операций. |
The Department of Peacekeeping Operations has developed and implemented the material resource plan mechanism to plan and deploy the strategic deployment stocks based on the needs and requirements of each mission. |
Департамент операций по поддержанию мира разработал и внедрил механизм плана материальных ресурсов для планирования и направления стратегических запасов материальных средств для развертывания исходя из нужд и потребностей каждой миссии. |
There is a need to deepen understanding of the methods used to measure sustainable water resource use, such as assessment of water footprints and virtual water and consideration of specific hydrology of rivers. |
Необходимо добиться более глубокого понимания методов, применяемых для оценки устойчивого использования водных ресурсов, например определения запасов водных ресурсов, построения виртуальных моделей и изучения гидрологии конкретных рек. |
The Department of Field Support further commented that enhancing the resource efficiency through optimization of equipment management in the field missions is a high priority and it has taken actions to optimize the utilization of stock holdings. |
Департамент полевой поддержки также заявил, что повышение эффективности использования ресурсов путем оптимизации управления имуществом в полевых миссиях является одной из первоочередных задач, для решения которой Департамент принял ряд мер по оптимизации использования наличных запасов. |
Reinforced inventory control and overall management of equipment owned by the United Nations in UNAMID led to an improvement in 18 out of 24 (75 per cent) mission performance indicators for resource stewardship and asset management compared to the previous financial period. |
были усилены контроль за состоянием запасов и общий учет принадлежащего Организации Объединенных Наций оборудования в ЮНАМИД, что способствовало повышению результативности работы Миссии по 18 из 24 (или 75 процентам) показателей, касающихся использования ресурсов и управления активами, по сравнению с предыдущим финансовым периодом. |
Two questions may be asked: to what extent may the resource and environmental constraints impinge on the prospects for increasing food supplies and assuring access to food by all, the very essence of food security? |
В этой связи можно задать два вопроса: в какой степени сдерживающие факторы, связанные с ограниченностью ресурсов и окружающей средой, оказывают воздействие на перспективы увеличения запасов продовольственных товаров и обеспечения доступа к продовольственным товарам для всех, что составляет самую суть продовольственной безопасности? |
Stressing the need for information on the progress of a particular aspect of capacity-building in developing countries, which is the building of systematic knowledge bases concerning the nature, quantity and location of mineral resources and of mineral resource potential, |
подчеркивая необходимость получения информации о ходе деятельности в отношении одного из конкретных аспектов укрепления потенциала в развивающихся странах, а именно создания систематизированных баз данных, касающихся природы, количества и мест залегания, а также запасов полезных ископаемых, |
Calls upon the organizations of the United Nations system to encourage strategic programmes of regional resource assessment and land classification at both the national and international levels which will assist the approach to integrated water and land management in a socio-economic context. |
призывает организации системы Организации Объединенных Наций поощрять осуществление стратегических программ оценки региональных запасов ресурсов и классификации земель как на национальном, так и на международном уровнях, которые позволят поместить задачу комплексного управления водными и земельными ресурсами в социально-экономический контекст. |
As IASB does not have the required technical expertise to develop and maintain a comprehensive set of reserve and resource definitions, the project team proposes to rely on the following existing definitions of reserves and resources: |
Поскольку СМСБУ не располагает необходимыми техническими экспертными знаниями для разработки и введения всеобъемлющего набора определений запасов и ресурсов, группа по проекту предлагает воспользоваться следующими существующими определениями запасов и ресурсов: |
In the ASNA, dividing the stock of the economically demonstrated resource at the end of the year by the five-year average of production derives the expected life length at the end of the period. |
В АСНС путем деления запасов, пригодных для экономического освоения ресурсов на конец года, на среднегодовой объем производства за пять лет получают ожидаемый срок эксплуатации по состоянию на конец этого периода. |
Affirming that the United Nations system could make a major contribution to the long-term management and sustainable development of mineral resources through developing a global knowledge base, at appropriate scales, of the potential for mineral resource exploration and development, |
подтверждая, что система Организации Объединенных Наций могла бы внести крупный вклад в долгосрочное рациональное использование и устойчивое освоение запасов полезных ископаемых путем разработки глобальной базы данных, в соответствующем масштабе, о перспективах разведки и освоения запасов полезных ископаемых, |
In addition, with respect to the Area, the Authority will need to initiate its own resource assessment work taking into account its mandate to administer the resources of the Area and to facilitate the conversion of resources to reserves of metal as follows: |
Кроме того, Органу необходимо будет развернуть собственную работу по оценке ресурсов Района, учитывая при этом свой мандат на управление этими ресурсами, а также содействовать подсчету запасов металлов, опираясь при этом на следующее: |
The need was also stressed for commenting on the Reserve and Resource Classes for the World Energy Survey. |
Подчеркивалась также необходимость в комментариях относительно классов запасов и ресурсов для Всемирного энергетического обзора. |
Resource assessments are conducted in order to evaluate both known and unknown mineral resources. |
Оценка запасов производится для того, чтобы спрогнозировать как открытые, так и неоткрытые ресурсы минерального сырья. |
Collaborating agencies have begun work on the UNEP Solar and Wind Energy Resource Assessment project. |
Сотрудничающие учреждения начали работу над проектом ЮНЕП по оценке запасов энергии солнца и ветра. |
1 A 'Proved Mineral Reserve' is the economically mineable part of a Measured Mineral Resource. |
1 "Доказанные минеральные запасы" представляют собой экономически эффективно извлекаемую часть измеренных минеральных запасов. |
NEW GLOBAL AND REGIONAL APPROACHES TO MINERAL RESOURCE |
НОВЫЕ ГЛОБАЛЬНЫЕ И РЕГИОНАЛЬНЫЕ ПОДХОДЫ К ОЦЕНКЕ ЗАПАСОВ МИНЕРАЛЬНЫХ |
Alaska Mineral Resource Assessment Programme (AMRAP) |
Программа оценки запасов полезных ископаемых на Аляске (АМРАП) |