Английский - русский
Перевод слова Residence

Перевод residence с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Проживание (примеров 554)
In all the cases the most common reason for deportation was unlawful residence in Finland. Во всех случаях главной причиной для высылки являлось незаконное проживание в Финляндии.
Tunisia explained that a visa for temporary residence could be issued, but only in exceptional cases. Тунис пояснил, что виза на временное проживание может быть выдана, но лишь в исключительных случаях.
A major concern expressed by NGOs had been the fact that, in many States, the legislation governing entry and residence discriminated against persons with HIV/AIDS. Одним из главных беспокойств, выраженным НПО, было то, что во многих государствах законодательства, регулирующие въезд в страну и проживание в ней, являются дискриминационными по отношению к лицам с ВИЧ/СПИДом.
Electoral law provides that "ordinary residence" in a constituency on a specific date is a condition for registration and voting at referenda, Presidential, Dáil, European and local elections. Избирательное право предусматривает, что одним из условий для регистрации и участия в голосовании на референдумах, президентских выборах, выборах в палату представителей, европейских и местных выборах является "обычное проживание" в том или ином избирательном округе на конкретный момент времени.
A foreigner is a person who does not possess Portuguese nationality; a resident is a person who possesses a valid permit for residence in Portugal. Иностранцем является лицо, не имеющее португальского гражданства; резидентом является лицо, имеющее действительное разрешение на проживание в Португалии.
Больше примеров...
Резиденция (примеров 253)
Kumukh historically was a fortress-city where the residence of the rulers of Lak people was. Кумух исторически представлял собой город-крепость, где располагалась резиденция правителей лакцев.
The Palais-Royal was originally known as the Palais-Cardinal, since it was built in the 1630s as the principal residence of Cardinal Richelieu. Первоначально дворец был известен под названием Пале-Кардиналь, так как был построен в 1630-х годах как резиденция кардинала Ришелье.
The main building (Gedung A) was built in 1817 by G.C. Van Rijk as an Indische Woonhuis (Indies residence) in a Dutch Indies colonial style. Главное здание (корпус А) было построено в 1817 году Г.К. Ван Райком как Индийская резиденция (Indische Woonhuis) в колониальном стиле Голландской Ост-Индии.
Kranichstein, Hesse, hunting château Kranichstein: A favorite summer residence of the Empress' youth. Кранихштайн, Гессен: любимая летняя резиденция императрицы в юности.
Recently renovated, the Hotel Cinque Giornate is an elegant 3-star residence near downtown Milan, convenient to the expressway and airport; you will appreciate the wide range of services available surrounded by the modern and cozy furnishings in the common rooms. Недавно отремонтированный Отель «Cinque Giornate» - это элегантная 3-звездочная резиденция, расположенная неподалеку от исторического центра Милана, от которой удобно добираться как до кольцевой дороги, так и до аэропорта; в Вашем распоряжении гостиница с современным интерьером, уютными холлами и широким перечнем предоставляемых услуг.
Больше примеров...
Место жительства (примеров 164)
Within the country, foreigners could move freely and change their residence, upon informing the General Directorate of Migration. Внутри страны иностранные граждане могут свободно перемещаться и изменять место жительства по извещении Генерального миграционного управления.
Compulsory health insurance is for everyone who is registered in the population register and has his or her main residence in Aruba in accordance with the LTUV (the national ordinance pertaining to the admission, expulsion and removal of foreign nationals). Обязательное медицинское страхование касается всех лиц, внесенных в реестр населения и имеющих основное место жительства в Арубе в соответствии с положениями Национального постановления о въезде, выдворении и высылке иностранных граждан.
Burundi also guarantees expatriates the grant of visas and the freedom to set up and change residence for investment purposes, subject to immigration legislation and regulations. Бурунди гарантирует также выдачу виз и свободу выбора и перемещения на место жительства специалистам, работающим за рубежом, в зависимости от интересов дела, в соответствии с законами и положениями об иммиграции.
It is based on actual or intended residence of a duration of 12 months or more. Он опирается на фактическое или считаемое таковым место жительства на протяжении 12 месяцев или более.
A parent need only provide the child's birth certificate and proof of residence, such as a utility bill or driver's license, to enroll the child in public school. Для зачисления ребенка в государственную школу родителям необходимо лишь представить свидетельство о рождении ребенка или документ, подтверждающий место жительства, например квитанцию на оплату коммунальных услуг или водительские права.
Больше примеров...
Местожительство (примеров 93)
The residence of my wife and children who are equally free. Местожительство моей жены и детей, которые одинаково свободны.
In other words, the residence must provide for rest and services separate from the couple's families, and it must provide for respect of the wife's dignity and right to a decent life. Иными словами, местожительство должно включать помещения для отдыха и занятий, расположенные отдельно от помещений, где проживают семьи каждого из супругов, при этом условия проживания не должны ущемлять достоинства жены и ее права на достойную жизнь.
On the basis of the Police Act the police register may only contain the following information: Name; Place and date of birth; Permanent and/or temporary residence; Nationality. Исходя из Закона о полиции полицейский учет может содержать только следующую информацию: - фамилия и имя; - место и дата рождения; - постоянное и/или временное местожительство; - гражданство.
Kamalata, Francisco; residence not known Камалата, Франсишку; местожительство неизвестно
The length of residence used to define the usual resident population affects the coverage of migrants. Показатель продолжительности проживания, используемый для определения лиц, имеющих обычное местожительство в стране, влияет на охват мигрантов.
Больше примеров...
Жительство (примеров 443)
This is due to the difficulty of defining the concept of 'residence', which requires further thoughts. Это обусловлено трудностью определения концепции "жительство", которая требует дополнительного изучения.
most of the complaints about residence concern expulsion or obtaining a visa and work permit. В большинстве жалоб, касающихся пребывания, говорится о высылке, получении визы и вида на жительство.
The Netherlands faces the problem in aliens law of families that are not eligible for residence but may nonetheless resist their expulsion. В контексте Закона об иностранцах Нидерланды сталкиваются с проблемой семей, которые не имеют право на жительство, но тем не менее могут воспротивиться их высылке из страны.
Ever has got over on a residence to Rome to Volga - Akhtuba, probably, from the moment of transformation of the Egyptian Memphis to Rome in VIII century BC, therefore information on it in the Mediterranean region it was not kept. Евер перебрался на жительство в Рим на Волгу - Ахтубу, видимо, с момента преобразования египетского Мемфиса в Рим в VIII веке до н.э., поэтому информации о нем в Средиземноморском регионе не сохранилась.
H.M. established her residence several years ago with a municipal grant to modify the dwelling. Х.М. устроилась на жительство несколько лет назад с помощью муниципальной субсидии на ремонт помещений.
Больше примеров...
Пребывание (примеров 133)
I'm willing to offer you continued residence in the United States as our permanent guest at Southport Correctional. Я собираюсь предложить вам продлить пребывание в США как нашего временного гостя в Южной исправительной колонии.
The European Union emphasizes that HIV-specific restrictions on entry, stay and residence based on HIV status are discriminatory and do not protect public health. Европейский союз подчеркивает, что касающиеся ВИЧ-инфицированных лиц ограничения на въезд, пребывание и проживание, которые основываются на данных о ВИЧ-статусе, являются дискриминационными и не защищают общественное здоровье.
It should also be noted that a foreigner holding a residence or establishment permit may stay for up to three months in a different canton without engaging in gainful activity there. Следует также уточнить, что иностранец, получивший разрешение на пребывание или постоянное проживание, может проживать в другом кантоне сроком до 3 месяцев, не занимаясь какой-либо приносящей доход деятельностью.
OHCHR organized a side event during the Durban Review Conference on "HIV-related discrimination: restrictions on the entry, stay and residence of people living with HIV". Во время Конференции по обзору Дурбанского процесса УВКПЧ организовало параллельное мероприятие на тему "Дискриминация по признакам ВИЧ инфекции: ограничения на въезд, пребывание и проживание ВИЧ инфицированных лиц".
Article 27 of the revised Constitution states that the domicile and the residence are inviolable "No one shall enter or remain in the domicile or residence of a person without his consent". В статье 27 пересмотренной Конституции говорится о неприкосновенности места временного или постоянного проживания: "Недопустимо чье-либо вторжение или пребывание в месте временного или постоянного проживания того или иного лица без его согласия".
Больше примеров...
Дом (примеров 237)
In later years, he bought a residence near his childhood home and named it Wolfe's Crag. Впоследствии он купил себе дом неподалеку от той фермы и назвал его «Wolfe's Crag».
On 11 December 2006, five children were killed in Taba, Gitega district, when three FDN soldiers threw a grenade into their residence. 11 декабря 2006 года в Табе, район Гитега, было убито пять детей, после того как трое солдат НСО бросили в их дом гранату.
Would you know where the Noge residence is? Вы не подскажете, где дом Ногэ?
It is the residence of the Secretary of State for Northern Ireland, and the official residence in Northern Ireland of Queen Elizabeth II and other members of the British royal family when they visit the region, as well as a guest house for prominent international visitors. Это резиденция государственного секретаря по делам Северной Ирландии и официальная резиденция в Северной Ирландии Ее Величества Королевы Елизаветы II и других членов британской королевской семьи, когда они посещают этот регион, а также гостевой дом для видных иностранных гостей.
Stepping into the post of Prime Minister of Ukraine in 2002, Viktor Yanukovych received free of charge building #20 with an area 325 m2 (3,500 sq ft) in the residence from the Fund of State Property. Вступив в должность премьер-министра в 2002 году, Виктор Янукович безвозмездно получил из фонда госимущества дом Nº 20 площадью 325 м² на территории резиденции.
Больше примеров...
Жилье (примеров 78)
There is no legal obstacle that would prevent a person living in a mobile residence from changing his or her way of life and choosing a domicile within the meaning of article 102 of the Civil Code. Нет никакого юридического препятствия, которое помешало бы лицу, проживающему в мобильном жилье, изменить свой образ жизни и избрать для себя место жительства по смыслу статьи 102 Гражданского кодекса.
The communal offices, a vehicle assigned to the commune, and the bourgmestre's residence were set on fire, and all 570 detainees were released from the communal detention centre. Нападавшие подожгли помещения, в которых размещались органы управления коммуной, находившийся на ее балансе автомобиль и жилье бургомистра, при этом из коммунального центра задержания были освобождены все 570 заключенных.
Change of residence for the person concerned, including housing, transport and subsistence expenses; смену местожительства соответствующего лица, включая покрытие расходов на жилье, транспорт и средства к существованию;
Due to the failure to use measures of removal or find appropriate accommodation, in 1996 residence was regulated for 63 foreign nationals (77 in 1995) pursuant to international instruments concerning family reunion issues. Из-за невозможности обеспечить переезд или найти жилье в 1996 году вид на жительство был предоставлен в соответствии с международными договорами, регулирующими вопросы воссоединения семьи лишь 63 иностранным гражданам (77 - в 1995 году).
The Convention relating to the Status of Refugees includes provisions on the rights of refugees to residence, property, housing and freedom of movement that are applicable to land. В Конвенции о статусе беженцев содержатся положения о праве беженцев на проживание, их имущественных правах и правах на жилье и свободу передвижения, которые распространяются на земельную сферу.
Больше примеров...
Жилище (примеров 58)
Furthermore, all citizens are entitled to forbid anyone access to their residence. Кроме того, каждый гражданин имеет право запретить любому лицу доступ в свое жилище.
(c) If criminal evidence is found on his body or at his residence; с) если на теле правонарушителя или в его жилище обнаружены следы совершения уголовного преступления;
Article 55 provided for sanctions against a public official or a public-sector employee who abused his or her authority by entering a person's residence without obtaining his or her approval in cases that were not prescribed by law or without observing the relevant rules and procedures. Статья 55 предусматривает наказания для государственных служащих или работников государственного сектора, которые злоупотребляют своим служебным положением, проникая в жилище того или иного лица без его разрешения, в случаях, которые не предусмотрены законом, или же без соблюдения соответствующих правил и процедур.
Article 57: "All public agents, including police and military agents, who abuse individual integrity and individual residence, shall be punished by one to five years' imprisonment." Статья 57: "Все должностные лица, включая сотрудников полиции и военнослужащих, в случае посягательства на личную неприкосновенность или жилище наказываются тюремным заключением на срок от одного года до пяти лет".
Authorities of local public administration shall return his previous residence to the person who lost his residence as a result of an illegal conviction and in the event that this is not possible, shall offer an equivalent residence in the same locality. Местные органы государственной власти возвращают этому лицу его прежнее место проживания, утраченное в результате неправосудного обвинительного приговора, а если это невозможно - предоставляют ему аналогичное жилище в том же населенном пункте.
Больше примеров...
Проживают (примеров 86)
Are there any precedents for such a discriminatory treatment during a staff member's time of active service just because of his residence in a State other than that of the agency's actual "seat" (ITU) or headquarters and thus his "duty station"? Имеются ли какие-либо прецеденты применения подобных дискриминационных мер в период службы сотрудников лишь потому, что они проживают в другом государстве, помимо государства "местопребывания" (МСЭ) или расположения штаб-квартиры учреждения, являющегося, таким образом, его "местом службы"?
The Committee is also concerned that these children do not have access to health and other services because they live in places where they have no residence registration. Комитет обеспокоен также тем, что эти дети не имеют доступа к медицинским и другим услугам, поскольку они проживают в местах, где они не имеют регистрации.
Refugees in Kazakhstan are not harassed by the State and are guaranteed legal residence in Kazakhstan until such time as the circumstances which led to their flight change. Беженцы в Республике Казахстан проживают без каких-либо притеснений со стороны государства и им обеспечено законное пребывание в Казахстане до изменения обстоятельств, обративших их в бегство.
Foreigners, who travel and settle in the jurisdiction of the Kingdom of Cambodia, shall have entry visas in accordance with Immigration Law, which determines the forms of entry-exit and residence properly. Иностранные граждане, которые передвигаются и проживают в пределах юрисдикции Королевства Камбоджа, должны иметь визы в соответствии с Законом "Об иммиграции", регулирующим порядок въезда в страну, выезда из нее и проживания в ней.
Austrian municipalities have to be informed about non-counted individuals whereby registration authorities have the chance to prove the residence of these cases and possibly remove the individuals from the residence register. Австрийские органы власти должны информироваться о таких лицах, в связи с чем регистрационные органы имеют возможность удостовериться в том, действительно ли проживают в указанных местах эти лица, и, возможно, исключить их из адресного регистра.
Больше примеров...
Разрешения (примеров 157)
Asylum seekers and foreign nationals requesting residence were provided with health and education services. Просителям убежища и иностранным гражданам, которые испрашивают разрешения на временное проживание, предоставляются медицинские и образовательные услуги.
For such time as their periods of residence remain in force, aliens who enter the country as temporary residents may leave and re-enter the territory as often as they wish, without need for a new authorization. В течение срока разрешенного пребывания иностранцы, въехавшие в страну для временного проживания, могут покидать территорию страны и возвращаться обратно по своему желанию без необходимости получения нового разрешения.
However, residence may be permitted in workers' residences, with their domiciles being registered there, if the requisite permits are obtained from the authorities. Тем не менее проживание может быть разрешено в рабочих общежитиях с регистрацией в этих общежитиях их домициля, если от властей получены необходимые разрешения.
With regard to article 22, paragraph 4, and article 83 of the Convention, please provide information on the implementation of the right to appeal decisions on the withdrawal of residence authorization and expulsion. В связи с пунктом 4 статьи 22 и статьей 83 Конвенции просьба представить информацию об осуществлении права на обжалование решений о лишении разрешения на проживание и высылке.
The decision entitles the wife and daughter of a person granted legal residence in the country to apply for jobs that are advertised and to obtain work permits based on the sponsorship of their relatives (husband/father). Данное решение дает право жене и дочери лица, имеющего легальное разрешение на проживание в стране, наниматься на предлагаемую в объявлениях работу и получать разрешения на работу при наличии у них финансовой поддержки со стороны родственников (муж/отец).
Больше примеров...
Проживает (примеров 62)
Is this the residence of porter scavo? Здесь проживает Портер Скаво?
The Government reported that the Pakistani authorities had confirmed that he was living at his residence. По сообщению правительства, пакистанские власти подтвердили, что соответствующее лицо проживает у себя дома.
While in hospital, he received a fax from the Social Insurance Institution of Finland, requesting him to provide confirmation of his residence in Finland. Находясь в больнице, он получил по факсу запрос из Финского института социального страхования, в котором его просили представить подтверждение того, что он постоянно проживает в Финляндии.
However, considerable part of IDPs are still living in unfavourable condition, like community buildings, dormitories and other places of temporary residence as well as facing problems in education, employment, etc. Однако значительная часть перемещенных внутри страны лиц по-прежнему проживает в неблагоприятных условиях, например в общинных зданиях, общежитиях и других местах временного проживания, а также сталкивается с проблемами в области образования, занятости и т.п.
If the child resides alternately with both parents, half of the child allowance is paid to each parent, if the parent who wants the benefit to be shared shows that it is probable that there is alternate residence. Если ребенок проживает по очереди с обоими родителями, то половина пособия на ребенка выплачивается каждому родителю в том случае когда родитель, который желает, чтобы пособие было разделено поровну, докажет, что у него, возможно, имеется альтернативное жилье.
Больше примеров...
Местопребывание (примеров 6)
Upstairs is the Dukar Lhakang ("residence of the deity") or inner sanctuary. Выше Дукар Лхаканг («местопребывание божества») или внутреннее святилище.
The Court also decided that the children's temporary residence would be with the author. Суд также постановил, что временное местопребывание детей будет с автором сообщения.
order to receive the maternity allowance, the recipient's legal residence must be in Liechtenstein. Для получения пособия по беременности и родам его получатель должен иметь официальное местопребывание в Лихтенштейне.
The alleged offender will be prosecuted in Switzerland regardless of his/her nationality, provided that his/her domicile or customary residence is in Switzerland. Виновные в преступлении будут преследоваться в Швейцарии независимо от их гражданства при условии того, что их местопребывание или постоянное местожительство находится в Швейцарии.
A reference to the place of incorporation, i.e., the nationality of a corporation, was further said to be inconsistent with the normal approach of focusing on the residence, not on the nationality, of persons for the purpose of determining their location. Было отмечено, что указание места регистрации, т.е. национальности корпорации, противоречит обычному подходу, когда для целей определения местонахождения лица используется не его национальность, а его местопребывание.
Больше примеров...
Местонахождение (примеров 18)
No one may be compelled to change domicile or residence, save by order of a judicial authority, in the cases and in accordance with the requirements specified by law. Никто не может быть принужден изменить свое местожительство или местонахождение, иначе как по приказу судебной власти, в особых случаях и при соблюдении требований, оговоренных законом.
The State guarantees equal access to legal assistance and to information about legal assistance and the procedure for obtaining it for all persons residing, or having a residence, in Kyrgyzstan. Государство гарантирует равный доступ к юридической помощи, информации о ее характере и порядке получения всем лицам, проживающим или имеющим местонахождение на его территории.
Residence of households: non-permanent workers местонахождение домашних хозяйств: непостоянные работники;
Since then, they've been unable to locate a residence for you. И с того момента они не могли установить ваше местонахождение.
It has been difficult to locate them (all have changed residence), and to gather evidence. Установить их местонахождение (все они поменяли место жительства) и получить свидетельские показания не удалось.
Больше примеров...
Residence (примеров 135)
Met de Riviera Residence Beach Club membership card beschikt u zelfs over allerlei privileges. Члены Riviera Residence Beach клуба имеют различные привилегии.
The Golden Residence welcomes you to a luxurious 4-star hotel in an excellent location on the south coast of Madeira. "Golden Residence" приглашает вас в 4-х звездочный отель класса люкс, расположенный в превосходном месте на южном берегу Мадейры.
hotel Residence Triglav, Bohinjsko Jezero (Julian Alps/Gorenjska), Slovenia - 27 Guest reviews. Отель Residence Triglav, Bohinjsko Jezero (Julian Alps/Gorenjska), Словения - 27 Отзывы гостей.
Trust Miami Residence Realty and its veteran team to find you the very best home at the very best price in this beautiful neighborhood. Доверьтесь Miami Residence Realty, и наша команда опытных риэлторов подберет для вас шикарный дом в Майами, стоимость которого просто вскружит вам голову.
Ozer Residence will not only change the appearance of Antalya with its unique envision but will also mark a new epoch for future developments. Özer Residence с его непривычной архитектурой, не только изменил лицо Антальи, но и стал новым направлением в строительстве.
Больше примеров...