Английский - русский
Перевод слова Residence

Перевод residence с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Проживание (примеров 554)
It had been asked whether there was any difference between authorized residence and political asylum. Был задан вопрос о том, существует ли различие между разрешением на проживание и политическим убежищем.
The International Institute of Higher Studies in Criminal Sciences will cover the following costs: residence for the participants; travel and residence for the lecturers; local transportation; organizational expenses and facilities; simultaneous interpretation; and educational material. Международный научно-исследовательский институт криминологии покроет следующие расходы: проживание участников; путевые расходы и проживание лекторов; местный транспорт; организационные расходы и помещения; синхронный перевод; и учебные материалы.
Thus it is recommended that the Commission should not follow the suggestion of Austria that a refugee qualify for diplomatic protection if, after recognition as a refugee in one European State, he/she assumes lawful residence in another European State. Таким образом, рекомендуется, чтобы Комиссия не следовала предложению Австрии о том, что беженец удовлетворяет требованиям дипломатической защиты, если, после признания его в качестве беженца в одном из европейских государств, он приобретает законное проживание в другом европейском государстве.
They have also been authorized to provide the necessary facilities for official delegations, important personages and humanitarian cases, in addition to easing the measures for international students to obtain entry and residence visas. Кроме того, они уполномочены предоставлять необходимые благоприятные условия официальным делегациям, важным лицам и в случаях гуманитарного характера, а также смягчать условия получения международными студентами въездных виз и виз на проживание.
Thanks to this legal provision, such persons are granted legal residence titles during court proceedings and thus have the time required for lodging and enforcing claims under civil law. Благодаря этому законодательному положению такие лица в судебном порядке получают официальные разрешения на проживание и тем самым располагают временем, необходимым для предъявления и обеспечения удовлетворения гражданско-правовых исков.
Больше примеров...
Резиденция (примеров 253)
This is an official residence and I have to move. Это официальная резиденция и я должен двигаться.
Number 23, on the corner of avenue de Messine and rue Messine, was an hôtel particulaire, a private residence, and was originally just three stories high. Дом Nº 23 на углу Avenue de Messine и rue Messine был hôtel particulaire - частная резиденция в три этажа.
Technically, it was the residence of thirteen governors, because John Owen Dominis, Lili'uokalani's consort, had been Governor of the island of O'ahu from 1868 to 1891. Технически это была резиденция тринадцати губернаторов, потому что Джон Оуэн Доминис, супруг Лилиуокалани, был губернатором острова Оаху с 1868 по 1891 год.
The main building (Gedung A) was built in 1817 by G.C. Van Rijk as an Indische Woonhuis (Indies residence) in a Dutch Indies colonial style. Главное здание (корпус А) было построено в 1817 году Г.К. Ван Райком как Индийская резиденция (Indische Woonhuis) в колониальном стиле Голландской Ост-Индии.
In the very heart of the city, at the main junctions of the grand avenues, the main metro lines, just walking distance from the pedestrian street and the tourist quarters of Budapest, Garbo Residence is a perfect choice. Апартамент находится в самом центре города, вблизи станции метро, на пешеходном расстоянии от туристических достопримечательностей и знаменитой пешеходной улицы. Резиденция «Гарбо» идеальный выбор, ведь и днем и ночью отличное передвижение общественным транспортом.
Больше примеров...
Место жительства (примеров 164)
After controlling for age, childhood residence and current residence, the differences detected are often not significant, particularly for men. С поправкой на возраст, место жительства в детстве и нынешнее место жительства отмечаемые различия зачастую незначительны, особенно для мужчин.
In the case of married couples, the TCC provides the right to choose residence for both spouses stating that the common residence shall be chosen by common agreement of the spouses. В отношении семейных пар Временный гражданский кодекс признает право выбора местожительства за обоими супругами, устанавливая, что место жительства семьи выбирается по обоюдному согласию супругов.
For much of his final year there, he was banished from Bancroft Hall, the normal residence for midshipmen, and forced instead to live on the barracks ship Reina Mercedes. Большую часть его последних лет в Академии ему был запрещён вход в Бэнкрофт-холл, место жительства мичманов, вместо этого ему пришлось жить на плавучей казарме Reina Mercedes.
Checks also concern dwellings, when there is a doubt about their category (main residence, second home, vacant, occasional). Объектом проверок становятся и жилища, когда существуют сомнения относительно того, к какой они относятся категории (основное место жительства, вторичное жилье, жилье, используемое время от времени, пустующее жилье).
City of Residence - All immigrants currently housed in their desired city of residence (per Ministry records). Место жительства - репатрианты, проживающие в предпочтительном для заселения пункте (в соответствии с установленным Министерством списком).
Больше примеров...
Местожительство (примеров 93)
A wife may also stipulate in the marriage contract that the husband provide a residence for her in her town, or near her family, or the like. Кроме того, жена может включить в брачный контракт условие, согласно которому муж должен предоставить ей местожительство в ее городе или неподалеку от жилища ее семьи или иные подобные условия.
Everyone has the right to freedom of movement and residence within the borders of each state. Каждый человек имеет право свободно передвигаться и выбирать себе местожительство в пределах каждого государства.
The right of persons of concern to freedom of movement and residence (UDHR, Article 13(1)) was curtailed in other ways. ЗЗ. Право подмандатных лиц свободно передвигаться и выбирать местожительство (пункт 1 статьи 13 ВДПЧ) ограничивается и другим образом.
The situation is the same in article 153, which gives the husband the right to determine the residence of the household. Так же обстоит дело в отношении статьи 153, наделяющей мужа прерогативой выбирать местожительство домашнего хозяйства.
In instances of a married couple having separate residences and their disagreement on which should be considered their legal residence, their legal residence shall be deemed as being that of the party where their children stay. Если супруги имеют разное местожительство и не могут договориться о том, чье местожительство является официальным, их официальным местожительством является местожительство супруга, с которым проживают их дети.
Больше примеров...
Жительство (примеров 443)
Since early 2003, migrants and their spouses have been able to obtain a certificate of residence after having resided legally in Austria for five years. С начала 2003 года мигранты и их супруги имеют возможность получать вид на жительство после 5 лет законного проживания на территории Австрии.
Special precautions are taken to ensure the confidentiality of the requests and statements, with no mention being made of refugee status in the person's application for residence and in his later documentation. Особое внимание уделяется конфиденциальности таких просьб и заявлений, в связи с чем при рассмотрении вопроса о предоставлении вида на жительство и его последующего оформления статус беженца соответствующего лица не указывается.
As a rule, all residents and foreign nationals lawfully residing in Luxembourg were entitled to the same rights as nationals in terms of employment and social services, provided that they met all requirements regarding residence and work permits. З. Как правило, при условии выполнения требований в области получения вида на жительство и разрешения на работу, все резиденты и иностранные граждане, пребывающие в Люксембурге на законном основании, пользуются теми же правами в области занятости и социальных льгот, что и люксембуржцы.
Nor, according to the author, does the law limit the exclusion of non-nationals to, for instance, those who do not have a valid residence period for the term of office or are not fluent in the German language, and so the exclusion is over-broad. Как указывает автор, закон не ограничивает круг исключаемых неграждан, например лицами, у которых нет вида на жительство на период пребывания в должности или которые не владеют свободно немецким языком, и поэтому такое исключение является чрезмерно широким.
It is well known that the right of residence is linked with various conditions and regulations and if the resident does not fulfil these conditions and regulations, he will lose the status of resident. Хорошо известно, что право на жительство связано с различными условиями и положениями и, если резидент не отвечает требованиям, предъявляемым в этих условиях и положениях, он теряет статус резидента.
Больше примеров...
Пребывание (примеров 133)
In Europe, where exclusion of immigrants is a major problem, a European Inclusion Index has been developed to measure EU policy in five key areas relevant to Third Country Nationals: labour market inclusion, long-term residence, family reunion, nationality and anti-discrimination. В Европе, где социальная изоляция иммигрантов является одной из серьезных проблем, был разработан Европейский индекс социальной интеграции для оценки политики ЕС в пяти ключевых областях, касающихся граждан третьих стран: интеграция на рынке труда, долгосрочное пребывание, воссоединение семей, гражданство и борьба с дискриминацией.
These centres have sole authority for requesting residence papers or permits or their extension from immigration services and they may institute legal proceedings on behalf of victims. Центры являются единственными учреждениями, которые имеют полномочия обращаться в иммиграционные службы с запросами о выдаче документов и разрешений на временное пребывание или об их продлении; они также могут подать в суд иск от имени потерпевших.
Restrictions on entry, stay and residence cannot be justified by public health considerations, yet such measures persist and continue to impose severe burdens on people living with HIV and their households. Ограничения на въезд, пребывание и проживание нельзя оправдать соображениями охраны здоровья населения, однако такие ограничения по-прежнему существуют и продолжают представлять серьезную проблему для ВИЧ-инфицированных людей и членов их семей.
It is recognized that while the conditions for admission of aliens into the territory of a State fall under its sovereignty and therefore its exclusive competence, a State may not at will deprive them of their right of residence. Хотя принято считать, что условия допуска иностранцев на территорию государства относятся к вопросам его суверенитета и, следовательно, находятся в его исключительной компетенции, государство не может по собственному усмотрению лишить их права на пребывание.
OHCHR organized a side event during the Durban Review Conference on "HIV-related discrimination: restrictions on the entry, stay and residence of people living with HIV". Во время Конференции по обзору Дурбанского процесса УВКПЧ организовало параллельное мероприятие на тему "Дискриминация по признакам ВИЧ инфекции: ограничения на въезд, пребывание и проживание ВИЧ инфицированных лиц".
Больше примеров...
Дом (примеров 237)
So, we searched Keith Reyes' residence, no diamonds, no laptop. В общем, мы обыскали дом Кита Рейеса, ни бриллиантов, ни ноутбука.
Over its long history, Lougheed House has been a family residence, a training centre for young women, a women's military barracks and a blood donor clinic. За свою долгую историю дом Локхида был семейным домом, образовательным центром для молодых женщин, женскими военными казармами и донорской амбулаторией.
The Human Rights Ombudsman suggested that each residence for the elderly prepare such written information, including on those rights and obligations of particular concern to the elderly. Уполномоченный по правам человека предлагает, чтобы каждый дом престарелых подготовил такую письменную информацию, в том числе о правах и обязанностях, имеющих особое значение для престарелых.
Hello, draper residence. Здравствуйте, дом Дрейперов.
Villa Dr. Szontagh is a house with a history, for a long time it was the residence of the Szontagh family - founders of Novy Smokovec. Вилла Доктора Сзонтажа - это дом с историей, на протяжении многих лет он был резиденцией семьи Сзонтажей - основоположников района Новый Смоковец.
Больше примеров...
Жилье (примеров 78)
Well, it's hard to make yourself at home when it's only a temporary residence. Ну, трудно обживаться, когда это только временное жилье.
Spain is considering measures to make a telephone hotline more accessible for women with audio impairment and provides assistance to migrant women through the provision of temporary residence. Испания рассматривает возможность принятия мер, направленных на повышение доступности телефонных «горячих линий» для слабослышащих женщин, и оказывает помощь женщинам-мигрантам, предоставляя им временное жилье.
If the child resides alternately with both parents, half of the child allowance is paid to each parent, if the parent who wants the benefit to be shared shows that it is probable that there is alternate residence. Если ребенок проживает по очереди с обоими родителями, то половина пособия на ребенка выплачивается каждому родителю в том случае когда родитель, который желает, чтобы пособие было разделено поровну, докажет, что у него, возможно, имеется альтернативное жилье.
Banns may therefore be published in the commune where he has a domicile or residence. Поэтому объявление о заключении брака может быть опубликовано в той коммуне, где находится это жилье или это место жительства.
According to Article 10 of law 3220, families with children who study at a city different from the city of residence of the family are entitled to an annual student accommodation allowance of 1,000 Euros. В соответствии со статьей 10 закона 3220 семьи, имеющие детей, которые обучаются не в городе проживания семьи, а в других городах, имеют право на получение годового учебного пособия на жилье в размере 1000 евро.
Больше примеров...
Жилище (примеров 58)
Those articles further provide that places of residence shall be inviolable and protected from intrusion. Кроме того, в этих статьях предусмотрено, что жилище является неприкосновенным и должно быть защищено от незаконного проникновения.
In many cases, women are compelled to share the same residence with a violent partner, even after an official divorce. Во многих случаях женщины вынуждены делить то же самое жилище с творящим насилие партнером даже после официального развода.
(c) The person's body, clothes, personal, residence, workplace or vehicle bear traces clearly suggesting his or her participation in the commission of the crime; с) если на теле, одежде или предметах при нем, используемых им вещах, в его жилище, на рабочем месте или в его транспортном средстве обнаружены явные следы, указывающие на его причастность к совершению преступления;
In particular, the fundamental right to freedom of movement and to choose one's own residence, as well as the right to housing are jeopardized. В частности, ставится под угрозу осуществление основополагающего права на свободу передвижения и выбора местожительства, а также права на жилище.
In particular, personal freedoms, freedom of residence, establishment and expatriation, freedom of assembly and association, freedom of thought, conscience and religion shall be guaranteed. В частности, гарантируются свобода личности, право на жилище, свобода выбора места жительства и передвижения, свобода собраний и ассоциаций, выражения мнений, свобода совести и вероисповедания.
Больше примеров...
Проживают (примеров 86)
Mr. Al-Saidi (Kuwait) pointed out that Kuwait had set up a commission to study the cases of persons entitled to obtain Kuwaiti nationality if they were able to prove their residence in the country. Г-н Аль-Саиди (Кувейт) отмечает, что в Кувейте создана комиссия по рассмотрению дел тех лиц, которые могут получить кувейтское гражданство, если они в состоянии доказать, что проживают в этой стране.
Third level students who are away from their households are a growing and floating population, both when away from home on international exchanges and in the residence where they temporarily live at a national university. Учащиеся третьей ступени, которые проживают вне своих домохозяйств, являются постоянно увеличивающейся и меняющейся по численности группой населения в зависимости от того, покидают они свой дом в рамках международных обменов или проживают временно в общежитии национального университета.
According to article 9 of the Firearms Act, Swiss nationals could request a firearms licence in their canton of residence only, whereas foreigners submitted their application in the canton in which the weapon was purchased. Согласно статье 9 Закона об оружии швейцарские граждане могут подавать прошения о получении разрешения на владение огнестрельным оружием только в кантоне, в котором они проживают, иностранцы же подают такие прошения в том кантоне, в котором оружие приобретается.
Households who have received a notice to vacate their current residence may receive additional points under the Point Scoring System. Домашние хозяйства, получившие уведомление о выселении из жилья, в котором они проживают в настоящее время, имеют согласно шкале оценок дополнительные преимущества.
In instances of a married couple having separate residences and their disagreement on which should be considered their legal residence, their legal residence shall be deemed as being that of the party where their children stay. Если супруги имеют разное местожительство и не могут договориться о том, чье местожительство является официальным, их официальным местожительством является местожительство супруга, с которым проживают их дети.
Больше примеров...
Разрешения (примеров 157)
We would also like to highlight a relevant development concerning the authorization of residence for the purpose of family reunification in the legal framework of entry, permanence, exit and removal of foreigners into and out of national territory. Мы также хотели бы отметить соответствующие изменения, которые были приняты в отношении разрешения на жительство с целью воссоединения семьи в рамках правовых положений, регламентирующих въезд в страну, пребывание в стране, выезд и высылку иностранцев из страны.
Persons who qualify for long-term residence are granted a five year residence extension and are exempted from the requirement to hold an employment permit. Лицам, которые обращаются за разрешением на длительное проживание, срок проживания продлевается на пять лет и им не требуется иметь разрешения на работу.
The law and the supporting legislation laid down the possibility for EU member State nationals and their family members to receive permits of temporary residence in Lithuania in a shorter period, according to the accelerated procedure and for a longer period of stay. Этот Закон и дополнительные законодательные акты устанавливают для граждан государств - членов ЕС и членов их семей возможность получать разрешения на временное проживание в Литве в более краткие сроки в соответствии с ускоренной процедурой и на более длительный период пребывания в стране.
If foreigners or persons without citizenship are employed in the State without a permit or registration at the labour office, they can be prosecuted under the Act on Offences, and illegal employees under the Act on the Residence of Foreigners. Если иностранцы или лица без гражданства работают в Чехии без разрешения или регистрации в службе трудоустройства, они могут быть привлечены к ответственности в соответствии с Законом о преступлениях, а подпольные рабочие на основании Закона о проживании иностранцев.
4.4 The State party submits that on 13 May 2004, the Migration Board rejected M.Z.A.'s application for the residence and work permit. 4.4 Государство-участник утверждает, что 13 мая 2004 года Миграционный совет отклонил ходатайство М.З.А. о выдаче вида на жительства и разрешения на работу.
Больше примеров...
Проживает (примеров 62)
Any person with residence in Denmark has a right to receive medical treatment in case of health problems, regardless of race, colour, nationality or ethnic origin. Каждый, кто проживает в Дании, имеет право на медицинское обслуживание в случае возникновения проблем со здоровьем, независимо от расы, цвета кожи, национальности или этнического происхождения.
Khaled Jaradat was born in 1960, has a West Bank residence identity card issued by the military authorities and lives in Silat-El-Kharthiye, Jenin district. Кахед Джарадат, 1960 года рождения, имеет вид на жительство на Западном берегу, выданный военными властями, и проживает в Силат-эль-Картие, Дженинский район.
(b) "Party of residence" means the Party in whose territory a citizen of the other Party permanently resides. б) "Сторона проживания" означает Сторону, на территории которой постоянно проживает гражданин другой Стороны.
It is reported that on the evening of 3 March 2010, Mr. Alkhodr was arrested by security agents while en route to his family residence. Сообщается, что вечером 3 марта 2010 года г-н Алькодр был арестован сотрудниками сил безопасности по пути в дом, где проживает его семья.
In some countries of residence with a concentration of Tunisian families, the social services offered through embassies have been strengthened through the secondment of social workers to support the social attachés. В ряде стран, где проживает достаточно много тунисских семей, были укреплены социальные службы посольств, в которые были направлены социальные эксперты в помощь уже работающим атташе по социальным вопросам.
Больше примеров...
Местопребывание (примеров 6)
Upstairs is the Dukar Lhakang ("residence of the deity") or inner sanctuary. Выше Дукар Лхаканг («местопребывание божества») или внутреннее святилище.
The Court also decided that the children's temporary residence would be with the author. Суд также постановил, что временное местопребывание детей будет с автором сообщения.
order to receive the maternity allowance, the recipient's legal residence must be in Liechtenstein. Для получения пособия по беременности и родам его получатель должен иметь официальное местопребывание в Лихтенштейне.
The alleged offender will be prosecuted in Switzerland regardless of his/her nationality, provided that his/her domicile or customary residence is in Switzerland. Виновные в преступлении будут преследоваться в Швейцарии независимо от их гражданства при условии того, что их местопребывание или постоянное местожительство находится в Швейцарии.
He resettled twenty families from Quba to this village and set it as the residence of Maqomed-Khan Bey . Сюда переселил он двести семейств из Кубы, назначив здесь местопребывание Магомед-хан-бека».
Больше примеров...
Местонахождение (примеров 18)
No one may be compelled to change domicile or residence, save by order of a judicial authority, in the cases and in accordance with the requirements specified by law. Никто не может быть принужден изменить свое местожительство или местонахождение, иначе как по приказу судебной власти, в особых случаях и при соблюдении требований, оговоренных законом.
Residence of households: ships' crew and patients местонахождение домашних хозяйств: экипажи морских судов и пациенты;
Residence of households: non-permanent workers местонахождение домашних хозяйств: непостоянные работники;
It has been difficult to locate them (all have changed residence), and to gather evidence. Установить их местонахождение (все они поменяли место жительства) и получить свидетельские показания не удалось.
If none of these can be found after making reasonable inquiry, such delivery shall be made or attempted at the addressee's last-known residence or place of business. Если таковые не могут быть установлены путем разумного наведения справок, такая доставка осуществляется или предпринимаются попытки ее осуществить в последнее местожительство или местонахождение коммерческого предприятия адресата.
Больше примеров...
Residence (примеров 135)
Aviotel Residence is a large resort offering rooms, apartments and a vast range of facilities in a great location between Procchio and Marina di Campo, some of Elba's best beaches. Большой отель Aviotel Residence располагает номерами, апартаментами и широким кругом удобств. Он находится между Проккьо и Марина ди Кампо, являющимися одними из лучших пляжей Эльбы.
hotel Marina Portorož - Residence, Portorož, Slovenia - 17 Guest reviews. Отель Marina Portorož - Residence, Portorož, Словения - 17 Отзывы гостей.
Riviera Residence Residence is full Dutch guided and has also an office at the location. Riviera Residence Residence имеет свой офис на месте.
You can be sure that Golden Beach rentals offer the sort of serenity you're looking for, and Miami Residence Realty has its finger on the pulse of this terrific community. Ваш покой постоянно находится под надежной защитой местной полиции. Купив или арендовав дом в Маями Golden Beach, вы можете быть уверены, что ничто здесь не нарушит безмятежного течения жизни, а Miami Residence Realty поможет вам стать частью этого замечательного местечка.
We offer apartaments and offices at Kalpaka Park Residence at Kalpaka Blvd 7. Сдаем в аренду квартиры и офисы в Kalpaka Park Residence на бульваре Калпака 7.
Больше примеров...