Английский - русский
Перевод слова Residence

Перевод residence с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Проживание (примеров 554)
In compliance with the international conventions on the subject, the rights of residence for humanitarian or social protection-related reasons are also guaranteed. В соответствии с международными конвенциями соответствующим лицам гарантируется право на проживание исходя из соображений гуманности или социальной защиты.
The amendment makes "justified residence" a prerequisite for the acquisition of Kuwaiti nationality. Дополнение делает так называемое "оправданное проживание" предварительным требованием для получения кувейтского гражданства.
Residence on the basis of this visa can be repeatedly extended, but only up to the maximum length of the visa. Разрешение на проживание на основании такой визы может неоднократно продлеваться, но не может превышать максимальную продолжительность действия визы.
Residence abroad does not entail loss of citizenship of the Republic of Uzbekistan (article 7 of the Citizenship Act). Проживание гражданина Республики Узбекистан за границей не влечет прекращения гражданства Республики Узбекистан (статья 7 закона "О гражданстве").
The intention to stay shall be presumed in the case of continuous residence in the place for one year. Постоянным считается непрерывное проживание того или иного лица в течение одного года в каком-либо месте.
Больше примеров...
Резиденция (примеров 253)
He was presented with a residence in Portugal by the Fundação Casa de Bragança. Ему была предоставлена резиденция Fundação Casa de Bragança.
The president's residence is in Banja Luka. Резиденция президента находится в городе Баня-Лука.
It was built as a private residence for Sir George Bullough, a textile tycoon from Lancashire whose father bought Rùm as his summer residence and shooting estate. Был сооружён как частная резиденция сэра Джорджа Баллоу, текстильного магната из Ланкашира, чей отец приобрёл остров, чтобы соорудить на нём свою летнюю резиденцию.
Formerly the winter residence of the Habsburgs, the Hofburg has a unique situation among the great festive halls in Vienna. Как бывшая зимняя резиденция Габсбургов дворец получает неповторимое положение при праздничных рамочных возможностях в Вене.
Los Pinos Official Residence, Mexico City - official residence of the President of Mexico. «Лос Пинос» (исп. Los Pinos) - официальная резиденция президента Мексиканских Соединённых Штатов.
Больше примеров...
Место жительства (примеров 164)
Following the test census, some 45,000 letters were sent to cases of clarification, whereof 9,000 individuals affirmed their main residence in Austria. В рамках пробной переписи такие письма были направлены около 45000 человек, из которых 9000 человек подтвердили, что они имеют основное место жительства в Австрии.
They also add that they had to leave their residence in a hurry, and were therefore unable to take with them a number of important documents and correspondence. Они добавляют также, что были вынуждены покинуть свое место жительства в спешке и поэтому не могли взять с собой ряд важных документов и переписку.
Only when the residence chosen by the husband presents physical or psychological danger to the family may the court authorize the wife to live elsewhere with her children. Женщина может получить разрешение выбрать для себя и своих детей другое место жительства только в том случае, если место жительства, установленное ее мужем, сопряжено для семьи с какой-либо опасностью физического или морального характера.
On the weekends of 9-10 November 2013 and 8-9 February 2014 all voting stations were opened for new voters to register and for those who moved residence to re-register in their new voting district. По выходным с 9 по 10 ноября 2013 года и с 8 по 9 февраля 2014 года все избирательные участки были открыты для регистрации новых избирателей и тех, кто переехал на новое место жительства для перерегистрирования в своем новом избирательном округе.
The term palace was originally used to describe a noble residence that, as opposed to a castle, was neither fortified nor in a rural setting. Изначально дворец означает место жительства знати, которое по сравнению с крепостью не укреплено, и в отличие от замка находится в городе, а не в сельской местности.
Больше примеров...
Местожительство (примеров 93)
Place of birth: delete reference to mother's residence а. место рождения: исключить ссылку на местожительство матери;
Women can now acquire and choose their residence and domicile under the Common Law, as provided by the "Abolition of Marital Power Act, 2004". Согласно общему праву, как это предусмотрено в принятом в 2004 году Законе об отмене главенства супруга в браке, женщины могут теперь обретать и выбирать свое местожительство и домициль.
In other words, the residence must provide for rest and services separate from the couple's families, and it must provide for respect of the wife's dignity and right to a decent life. Иными словами, местожительство должно включать помещения для отдыха и занятий, расположенные отдельно от помещений, где проживают семьи каждого из супругов, при этом условия проживания не должны ущемлять достоинства жены и ее права на достойную жизнь.
The legal domicile and the residence of a natural person might be in different States. Юридический адрес и постоянное местожительство физического лица могут находиться в разных государствах.
However, where that choice is such as to endanger the wife and children physically or morally, the wife may be authorized to have a residence determined by a judge for herself and her children. Она может принять решение о возвращении в дом, откуда она родом, если она сохранила право проживать в нем, или выбрать иное местожительство.
Больше примеров...
Жительство (примеров 443)
There is no question that the decisions to decline his residence application and appeals against removal were taken according to applicable law and policy. Разумеется, решения об отказе в предоставлении автору вида на жительство и отклонение апелляций на решение о его депортации принимались в соответствии с действующими законами и политикой.
2.2 On 1 April 2010, the author was supposed to travel to a European country which had agreed to grant him residence. 2.2 1 апреля 2010 года автор сообщения должен был отправиться в одну из европейских стран, согласившуюся предоставить ему вид на жительство.
He wished to know whether all refugees in Jordan had the right to residence, employment and health care, including while their status was being determined, and what guarantees for their protection were provided in the legislation on refugees. Он желает знать, все ли беженцы в Иордании имеют право на жительство, трудоустройство и медицинское обслуживание, в том числе в период урегулирования их статуса, и интересуется, какие гарантии защиты имеются для них в законодательстве о беженцах.
All other alien nationals with inadequate resources are equally concerned by this provision, which also covers procedures involving the right of asylum, access to the territory, residence, establishment and expulsion. Это положение распространяется также на всех иностранцев, имеющих недостаточные средства к существованию, в случае процессов, затрагивающих их право на убежище, посещение страны, получение вида на жительство, а также касающихся высылки иностранцев.
From the viewpoint of the Ministry of the Interior and Public Security, one of the pillars of migration policy is the promotion of regularization, and indeed most immigrants to Chile can apply for residence. По мнению МВДОБ, одной из основ миграционной политики является поощрение регуляризации миграционного статуса и, исходя из этого, можно отметить, что иммигранты в Чили в своем большинстве получают вид на жительство в стране.
Больше примеров...
Пребывание (примеров 133)
Conditions for a period of reflection and temporary residence in Norway Условия предоставления срока для размышлений и временное пребывание в Норвегии
Companies also had to attach the foreigner's passport with the residence visa or a letter of authorization from the Directorate-General for Migration and a list of their employees. Предприятие также должно приложить к заявке паспорт иностранца с визой на пребывание или сопроводительное письмо с разрешением от Главного управления по миграции, а также список своих работников.
We would also like to highlight a relevant development concerning the authorization of residence for the purpose of family reunification in the legal framework of entry, permanence, exit and removal of foreigners into and out of national territory. Мы также хотели бы отметить соответствующие изменения, которые были приняты в отношении разрешения на жительство с целью воссоединения семьи в рамках правовых положений, регламентирующих въезд в страну, пребывание в стране, выезд и высылку иностранцев из страны.
Refugees in Kazakhstan are not harassed by the State and are guaranteed legal residence in Kazakhstan until such time as the circumstances which led to their flight change. Беженцы в Республике Казахстан проживают без каких-либо притеснений со стороны государства и им обеспечено законное пребывание в Казахстане до изменения обстоятельств, обративших их в бегство.
Of the total number of processed applications, 3,718 concerned aliens with extended residence in the Republic of Croatia, 2,219 applications were resolved for resident aliens, 101 applications for daily migrants, and 621 applications for applicants holding a business visa. Из всех рассмотренных заявлений 3718 заявлений поступило в отношении иностранцев, продливших свое пребывание в Республике Хорватии, 2219 - иностранцев, постоянно проживающих в стране, 101 - поденных мигрантов и 621 - обладателей деловой визы.
Больше примеров...
Дом (примеров 237)
Is Versailles, residence of Marie Antoinette. Это дворец Версаль, Дом Марии Антуанетты.
It's one of many structures, Kara, it's not the residence. Это лишь одно из подсобных помещений, Кара, это не их дом.
Get SWAT and HRT to the Fitch residence. Отправляй полицию и группу реагирования в дом Фитч.
The man is also required to prepare and furnish a matrimonial home as a residence, and the woman is not required to do so. Кроме того, мужчина обязан подготовить и предоставить семейный дом в качестве места жительства, а женщина не обязана этого делать.
Sources report that meeting participants were detained briefly, that authorities announced their intent to demolish the home in which the meeting was held and that this resulted in demonstrations outside the residence for approximately one month until the threat of demolition subsided. Источники сообщают, что участников службы на короткое время поместили под стражу, а власти заявили о своем намерении снести дом, в котором проходили эти собрания, что впоследствии стало поводом для демонстраций перед домом, продолжавшихся около месяца, пока сохранялась угроза сноса.
Больше примеров...
Жилье (примеров 78)
He maintains a residence in Mogadishu, and his family controls real estate in Dubai and in European capitals. У него есть жилье в Могадишо, а его семья контролирует недвижимость в Дубае и в ряде европейских столиц.
Mission-wide office and site security assessment, including residential surveys for all new arriving staff and changes of residence Проведение в рамках всей Миссии оценки безопасности объектов, включая жилые помещения всех новых или сменивших жилье сотрудников
Change of residence for the person concerned, including housing, transport and subsistence expenses; смену местожительства соответствующего лица, включая покрытие расходов на жилье, транспорт и средства к существованию;
The husband is required to house his wife in a home that meets the requirements of a legal residence in terms of her independence and means of rest and the requirements of the home. От мужа требуется предоставить жене жилье в доме, удовлетворяющем требованиям, предъявляемым к постоянному местожительству с точки зрения обеспечения ее независимого проживания и условий для отдыха, а также требованиям, предъявляемым к жилищу.
These two persons have reciprocal duties of respect, fidelity, common residence, cooperation and mutual assistance. Эти два лица взаимно обязуются уважать, хранить супружескую верность, иметь в общей собственности жилье, сотрудничать и помогать друг другу.
Больше примеров...
Жилище (примеров 58)
However, the perpetrator of harassment of a person living in "a common residence" could be prosecuted under section 199 of the Criminal Code without the approval of the injured party. Однако лицо, виновное в преследовании лица, проживающего с ним в "общем жилище", может быть подвергнуто преследованию в соответствии со статьей 199 Уголовного кодекса без согласия потерпевшей стороны.
Indeed, the constitutional protection covers not only residence as defined above, but also any private dwelling, even temporary, where an individual carries out his/her activity. Фактически конституционная защита охватывает не только место жительства в том виде, как это определено выше, но и любое частное жилище, даже временное, в котором частное лицо осуществляет свою жизнедеятельность.
In particular, personal freedoms, freedom of residence, establishment and expatriation, freedom of assembly and association, freedom of thought, conscience and religion shall be guaranteed. В частности, гарантируются свобода личности, право на жилище, свобода выбора места жительства и передвижения, свобода собраний и ассоциаций, выражения мнений, свобода совести и вероисповедания.
On these grounds provisions are prescribed and methods of protective measures such as distancing from residence, or other housing, prohibition of approach, prohibition of harassment and stalking, mandatory health treatment from addiction and mandatory psychosocial treatment. В связи с этим устанавливаются правила и порядок принятия таких профилактических мер, как запрет на проникновение в квартиру совместного проживания или другое жилище, запрет на приближение, запрет на запугивание и преследование, принудительное лечение от наркотической зависимости и принудительное психосоциальное лечение.
When reaching an agreement on joint custody the parents are to decide with which of them the child shall have its legal home, and thus where its residence shall generally be. При достижении такой договоренности о совместном попечительстве над ребенком родители должны решить, чье жилище будет считаться его официальным местом жительства и соответственно основным местом проживания.
Больше примеров...
Проживают (примеров 86)
If the driver card is damaged or malfunctions or is lost or stolen, drivers shall apply within seven calendar days for its replacement to the competent authorities of the Contracting Party in which they have their normal residence. Если карточка водителя повреждена, неправильно функционирует, утеряна или украдена, водители обращаются в течение семи календарных дней с просьбой о ее замене компетентным органом Договаривающей стороны, в которой они обычно проживают.
Are there any precedents for such a discriminatory treatment during a staff member's time of active service just because of his residence in a State other than that of the agency's actual "seat" (ITU) or headquarters and thus his "duty station"? Имеются ли какие-либо прецеденты применения подобных дискриминационных мер в период службы сотрудников лишь потому, что они проживают в другом государстве, помимо государства "местопребывания" (МСЭ) или расположения штаб-квартиры учреждения, являющегося, таким образом, его "местом службы"?
The Family Allowances Act provides for the payment of birth and child allowances for all persons with legal residence or dependent employment in Liechtenstein: Sw F 1,900 are paid at the birth of a child, or Sw F 2,400 in the case of multiple births. Законом о семейных пособиях предусматривается выплата пособий в связи с рождением ребенка и пособий на детей всем лицам, которые легально проживают в Лихтенштейне или зависят от трудоустройства в нем: 1900 шв. франков выплачивается при рождении ребенка, а в случае рождения нескольких детей выплачивается 2400 франков.
Aliens not residing in French territory who wish to engage in paid employment in the Principality without establishing residence there must carry a work permit visaed and issued by the competent Monegasque services. Иностранные граждане, которые не проживают на территории Франции, но хотели бы устроиться на работу в Княжестве без права проживания в нем, должны получить от компетентных органов Монако завизированное ими разрешение на работу.
Most of the Indo-Pakistani businessmen active in this network have double or triple nationality: their African country of residence, their native country and one other, typically British, Canadian, American or Brazilian. У них есть гражданство той африканской страны, в которой они проживают, гражданство страны происхождения и гражданство одной из следующих стран: Великобритании, Канады, США, Бразилии и т.д.
Больше примеров...
Разрешения (примеров 157)
Enforced circulation related to the renewal of temporary residence or work permits may lead to fewer benefits. Вынужденные же поездки туда и обратно, предпринимаемые для продления временного разрешения на жительство или работу, способны принести меньшую пользу.
Some countries subject women migrants to mandatory testing, and women who are pregnant risk losing their residence and work permits. Некоторые страны подвергают женщин-мигрантов обязательному тестированию, и беременные женщины могут лишиться своего вида на жительство и разрешения на работу.
Every alien must, upon the expiry of his period of residence, leave the Sultanate together with the persons accompanying him unless he has previously obtained renewal of that residence. Каждый иностранец должен по истечении срока его проживания покинуть Султанат вместе с сопровождающими его лицами, если только он ранее не получил разрешения на продление срока его пребывания.
Consequently, as in France, an application for residence in the Principality by an individual included in the list created pursuant to resolutions 1267 and 1333 would be denied. В этой связи, точно так же, как и во Франции, ходатайство о выдаче разрешения на пребывание на территории Княжества какого-либо лица, фигурирующего в списке, составленном во исполнение резолюций 1267 и 1333, было бы отклонено.
Residence and work permits were granted to 325,000 non-Estonians almost immediately, legalizing their status in Estonia. Разрешения на проживание и работу были выданы 325000 лиц, не имеющих эстонского гражданства, практически сразу, что легализовало их статус в Эстонии.
Больше примеров...
Проживает (примеров 62)
Total duration is defined as the total number of years that the ever-international Migrant has resided in the country, taking into account all periods of residence including the last one. Общая продолжительность определяется как общее число лет, в течение которых лицо, являвшееся когда-либо международным мигрантом, проживает в стране с учетом всех периодов проживания, включая последний.
If the child resides alternately with both parents, half of the child allowance is paid to each parent, if the parent who wants the benefit to be shared shows that it is probable that there is alternate residence. Если ребенок проживает по очереди с обоими родителями, то половина пособия на ребенка выплачивается каждому родителю в том случае когда родитель, который желает, чтобы пособие было разделено поровну, докажет, что у него, возможно, имеется альтернативное жилье.
Muhammad Geloo, born in 1985, of British nationality, residing in Saudi Arabia since 2003 at the University Residence in Madinah, is a student at Islamic University. З. Мухаммад Гелоо, британский гражданин, родился в 1985 году, с 2003 года проживает в Саудовской Аравии в университетском общежитии в городе Медина и является студентом Исламского университета.
If the person living in Denmark had refugee status, the requirement of assumption of financial responsibility for relatives requesting residence in Denmark was not applied if the refugee had married or had had children prior to arrival in Denmark. Если лицо, которое проживает в Дании, имеет статус беженца, условие о материальном обеспечении членов семьи, желающих жить в Дании, не применяется, если этот беженец женился или заимел детей до прибытия в Данию.
There shall be no such presumption if it can be proved that residence is accidental or exists elsewhere. Это положение не действует, если известно, что какое-либо лицо проживает в данном месте не на постоянной основе или имеет иное место жительства.
Больше примеров...
Местопребывание (примеров 6)
Upstairs is the Dukar Lhakang ("residence of the deity") or inner sanctuary. Выше Дукар Лхаканг («местопребывание божества») или внутреннее святилище.
order to receive the maternity allowance, the recipient's legal residence must be in Liechtenstein. Для получения пособия по беременности и родам его получатель должен иметь официальное местопребывание в Лихтенштейне.
The alleged offender will be prosecuted in Switzerland regardless of his/her nationality, provided that his/her domicile or customary residence is in Switzerland. Виновные в преступлении будут преследоваться в Швейцарии независимо от их гражданства при условии того, что их местопребывание или постоянное местожительство находится в Швейцарии.
A reference to the place of incorporation, i.e., the nationality of a corporation, was further said to be inconsistent with the normal approach of focusing on the residence, not on the nationality, of persons for the purpose of determining their location. Было отмечено, что указание места регистрации, т.е. национальности корпорации, противоречит обычному подходу, когда для целей определения местонахождения лица используется не его национальность, а его местопребывание.
He resettled twenty families from Quba to this village and set it as the residence of Maqomed-Khan Bey . Сюда переселил он двести семейств из Кубы, назначив здесь местопребывание Магомед-хан-бека».
Больше примеров...
Местонахождение (примеров 18)
Nobody shall be obliged to change their domicile or residence except by order of a judicial authority in the special cases and subject to the requirements established by law. Никто не может быть принужден изменить свое местожительство или местонахождение, иначе как по приказу судебной власти, в особых случаях и при соблюдении требований, оговоренных законом.
Since then, they've been unable to locate a residence for you. И с того момента они не могли установить ваше местонахождение.
For example, the whereabouts of some 2,500 persons who had sought shelter at Bishop Belo's residence and who were marched off at gunpoint by militia and TNI on 6 September are unknown. Например, неизвестно местонахождение примерно 2500 лиц, которые скрывались в резиденции епископа Белу и 6 сентября были под угрозой оружия уведены ополченцами и военнослужащими ТНИ.
It has been difficult to locate them (all have changed residence), and to gather evidence. Установить их местонахождение (все они поменяли место жительства) и получить свидетельские показания не удалось.
If none of these can be found after making reasonable inquiry, such delivery shall be made or attempted at the addressee's last-known residence or place of business. Если таковые не могут быть установлены путем разумного наведения справок, такая доставка осуществляется или предпринимаются попытки ее осуществить в последнее местожительство или местонахождение коммерческого предприятия адресата.
Больше примеров...
Residence (примеров 135)
Hotel Residence Paradiso offers a wide variety of accommodation options catering to travellers of all kinds. В отеле Residence Paradiso имеются номера различных категорий, среди которых Вы обязательно найдете то, что подходит именно Вам.
Residence Rosa Dei Venti offers spacious, self-catering accommodation in a building of the early 20th century. В отеле Residence Rosa Dei Venti есть просторные номера с собственным кухонным оборудованием. Отель занимает здание начала 20-го века.
Özer Residence has a water tank system that has sufficient supply for a month for all of the building. Özer Residence оснащена запасом воды для всего здания на 1 месяц.
Within the Özer Residence, there is a parking lot with a capacity for 60 vehicles. На территории Özer Residence находится закрытая автостоянка на 60 мест, площадью 1200м2.
Miami Residence Realty has a full listing of Bal Harbour apartments for sale so that you can take advantage of this tremendous proximity to luxury shopping experiences. Miami Residence Realty обладает самой полной информацией о недвижимости Bal Harbour, что дает вам превосходный шанс подобрать апартаменты буквально по соседству с роскошнейшими магазинами Америки!
Больше примеров...