Английский - русский
Перевод слова Residence

Перевод residence с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Проживание (примеров 554)
The traditional factors of marginalization in education were gender, urban/rural residence, disability, income, language and minority status. Традиционными факторами отчуждения в системе образования являются пол, проживание в городском/сельском районе, инвалидность, уровень дохода, язык и принадлежность к меньшинству.
2.3 On 18 June 1998, the complainant requested asylum and residence. 2.3 18 июня 1998 года заявитель обратился с просьбой о предоставлении ему убежища и права на проживание в стране.
Lifting HIV-related restrictions on entry, stay and residence Снятие ограничений на въезд, пребывание и проживание, установленных
All asylum-seekers have a right of residence throughout the period when their applications are being processed by OFPRA and the National Court of Asylum. Любой проситель убежища пользуется правом на проживание в течение всего срока рассмотрения его запроса ФУЗБА и Национальным судом по вопросам права на убежище.
Entry and residence of non-EU nationals Въезд и проживание лиц, не являющихся гражданами стран ЕС
Больше примеров...
Резиденция (примеров 253)
In the shadow of the Emperor's Palace - aloof, feudal, imposing but crumbling stands the residence of the Princes von Wildeliebe-Rauffenburg. В тени императорского дворца - надменного, феодального, импозантного но ветшающего стоит резиденция князей фон Вильделибе-Рауффенбург.
For almost 1,700 years the Catholicos has traditionally had his residence in the Armenian city of Echmiadzin. Резиденция Католикоса вот уже почти 1700 лет традиционно находится в армянском городе Эчмиадзине.
Kranichstein, Hesse, hunting château Kranichstein: A favorite summer residence of the Empress' youth. Кранихштайн, Гессен: любимая летняя резиденция императрицы в юности.
Situated at East Beach a sought after location and just a short distance from the centre of Limassol this beach front residence with magnificent views of the Mediterranean will offer the last word in modern life style and be the ultimate residence for the most discerning of owners. Расположенная на восточном побережье, в месте, пользующимся большим спросом, недалеко от центра города, эта находящаяся на пляже резиденция в стиле модерн с прекрасным видом на море удовлетворит самых взыскательных владельцев.
Our residence offers you 26 furnished and air-conditionned flats spread over 7 storeys providing a friendly and functional space for working, eating and of course relaxing. Эта резиденция располагает 26 меблированными и кондиционированными квартирами, которые располагаются на 7 этажах. Они являются просторными и предлагают место как для работы, так и для питания и отдыха.
Больше примеров...
Место жительства (примеров 164)
Furthermore, please indicate if a wife can, in an equal manner as the husband, determine the location of the family residence and domicile. Кроме того, просьба указать, может ли жена на равных условиях с мужем определять место жительства семьи.
I didn't get any money, and it's a business, not a residence, so it's a misdemeanor. Я не получал денег, и это - бизнес не место жительства, так что это правонарушение.
Although MRA had conducted registration exercises in the past and has a comprehensive database, most of the data are outdated and do not correctly reflect the current place of temporary residence nor the exact family composition of internally displaced persons, among other things. Хотя МБР в прошлом уже проводило подобные регистрации и обладает всеобъемлющей базой данных, большая часть этих данных устарела и не вполне отражает, в частности, нынешнее место жительства и состав семьи внутренне перемещенных лиц.
While some, such as Spain and New Zealand, exercise criminal jurisdiction without the necessity for any link or connecting factor, others require some connection such as residence on the part of the complainant or the accused person. Некоторые из них, такие как Испания и Новая Зеландия, используют уголовную юрисдикцию, не требуя никакого связующего фактора или привязки, другие требуют определенных привязок, таких как место жительства истца или обвиняемого.
Checks also concern dwellings, when there is a doubt about their category (main residence, second home, vacant, occasional). Объектом проверок становятся и жилища, когда существуют сомнения относительно того, к какой они относятся категории (основное место жительства, вторичное жилье, жилье, используемое время от времени, пустующее жилье).
Больше примеров...
Местожительство (примеров 93)
It is hoped that the reservation will be limited or withdrawn. In any case, it does not encroach on women's right to freedom of movement and residence. Следует надеяться, что Султанат ограничит или снимет свои оговорки, но при этом следует учитывать, что они никоим образом не ущемляют право женщины выбирать свое местожительство и свободно передвигаться.
(a) To recognize the validity of domestic permits issued in the territory of another Contracting Party to persons who had their normal residence in their territories at the time of such issue or whose normal residence has been transferred to their territories since such issue; а) признавать действительными национальные водительские удостоверения, выданные на территории другой Договаривающейся стороны лицам, которые имели на их территории обычное местожительство в момент выдачи этого водительского удостоверения или которые перенесли свое обычное местожительство на их территорию после выдачи этого удостоверения;
The legal domicile and the residence of a natural person might be in different States. Юридический адрес и постоянное местожительство физического лица могут находиться в разных государствах.
The regime of confinement amounts to collective punishment, and violates article 13 (1) of the Universal Declaration of Human Rights, which states, "Everyone has the right to freedom of movement and residence within the borders of each State". Такой режим заточения равносилен коллективному наказанию и нарушает статью 13(1) Всеобщей декларации права человека, которая гласит: «Каждый человек имеет право свободно передвигаться и выбирать себе местожительство в пределах каждого государства».
If their domicile is different from their temporary municipality of residence, they are entitled to receive supplementary benefits and similarly restricted health services in the same way as other members of another municipality. Если их постоянное местожительство находится не в том районе, в котором они временно проживают, они имеют право на получение дополнительных льгот и ограниченных медицинских услуг, равно как и остальные лица, проживающие в других районах.
Больше примеров...
Жительство (примеров 443)
Temporary residence and work permits may be issued for up to five years. Временные виды на жительство и разрешения на работу могут выдаваться на срок до пяти лет.
Section 52 (1) (4) of the Residence Act, in conjunction with section 75 (2) of the Asylum Procedure Act, stipulates that no suspensive effect is attached to revocation of an alien's residence title. В статье 52(1) (подпункт 4 пункта 1) закона о пребывании вместе со статьей 75(2) закона о процедуре предоставления убежища говорится, что отмена вида на жительство иностранца не имеет приостанавливающего действия.
(a) Prevailing laws and statutes concerning residence and passports, insofar as the frontier authorities shall issue them with border crossing permits for approved cross-border routes; а) от действия существующих законов и норм, касающихся выдачи видов на жительство и паспортов, если власти приграничных районов выдают эти документы вместе с разрешениями на переход границы в пунктах, расположенных на утвержденных маршрутах пересечения границы;
The new law referred to at the previous meeting, offering illegal aliens a new opportunity to apply for residence and work permits, might alleviate the situation, since many might opt for legalization over deportation. Новый закон, о котором говорилось на предыдущем заседании, создающий для незаконных иностранцев новые возможности для подачи ходатайств о предоставлении вида на жительство и на разрешения на работу, может позволить облегчить данную ситуацию, поскольку многие могут предпочесть легализацию депортации.
Before that, in May 1989, Mrs. Melki had been informed that she had been granted a residence and work permit in Sweden, where her family had lived since 1986. До этого, в мае 1989 года, г-жа Мелки получила уведомление о предоставлении ей вида на жительство и разрешения на работу в Швеции, где с 1986 года проживала ее семья.
Больше примеров...
Пребывание (примеров 133)
Prolonged residence and/or extensive travel for studies or professional reasons Продолжительное пребывание и/или многочисленные поездки в учебных или профессиональных целях
It would enable the Bureau to provide up to 100 applicants a day with the documents they required for residence in Moldova, be they foreigners, stateless persons, refugees or students. Она позволит Бюро выдавать в день до 100 разрешений на пребывание в Молдове, в том числе иностранцам, лицам без гражданства, беженцам или учащимся.
Bilateral cooperation with countries like France and the United States has, since 1988, been extremely helpful to the National Police Force in intercepting intruders in possession of fraudulent residence papers in the course of transfers on the high seas. Двустороннее сотрудничество, осуществляемое с 1988 года с рядом стран, таких как Франция и Соединенные Штаты Америки, в значительной мере помогает Национальной жандармерии задерживать владельцев поддельных документов, разрешающих пребывание в стране, во время пересадки, осуществляемой в открытом море.
The European Union emphasizes that HIV-specific restrictions on entry, stay and residence based on HIV status are discriminatory and do not protect public health. Европейский союз подчеркивает, что касающиеся ВИЧ-инфицированных лиц ограничения на въезд, пребывание и проживание, которые основываются на данных о ВИЧ-статусе, являются дискриминационными и не защищают общественное здоровье.
The regulations on entry, stay and residence in the Kaesong Industrial Zone and the Mt. Kumgang Resort stipulate respectively that international terrorists, drug addicts and bearers of fraudulent certificates shall be denied entry. Нормативные положения, регулирующие въезд, пребывание и проживание в промышленной зоне Кэсона и в курортном районе горы Кымган, предусматривают соответственно, что международным туристам, наркоманам и владельцам подложных документов въезд на территорию будет запрещен.
Больше примеров...
Дом (примеров 237)
I entered my former residence noiselessly. Я вошёл в свой бывший дом бесшумно.
It currently has a private residence built on it. В настоящее время на её фундаменте выстроен жилой дом.
The Residence Il Romitello is the most recent building in the whole complex. Дом Отдыха Il Romitello является самым новым зданием во всем комплексе.
The structure, fresh and welcoming, realized with simple elegance by Countess Jolanda D'alessandro di Pescolanciano and her husband lawyer Baron Gabriele Buonincontri, initially intended to be a comfortable summer residence who had the ability to accommodate a large number of relatives and friends. Свежие и уютные идеи здания воплощались в жизнь с учетом элегантных идей графини Иоланты Д'Алессандро ди Песколанчьяно и ее мужа адвоката барона Габриеле Буонинконтри, Изначально дом задумывался в качестве летней резиденции, в которой должно было размещаться большое число родственников и друзей.
Although their residence was styled as a jin'ya, it was built in the former central bailey of the clan's ancestral Kurobane Castle, which was located on a 50-meter tall hill, with moats, earthen ramparts and yagura watchtowers. Хотя резиденция Куробанэ-хана была оформлена как jin'ya (укрепленный дом), он был построен на территории бывшего замка Куробанэ, который был расположен на 50-метровой возвышенности, со рвами, земляными валами и башнями (ягурами).
Больше примеров...
Жилье (примеров 78)
Spain is considering measures to make a telephone hotline more accessible for women with audio impairment and provides assistance to migrant women through the provision of temporary residence. Испания рассматривает возможность принятия мер, направленных на повышение доступности телефонных «горячих линий» для слабослышащих женщин, и оказывает помощь женщинам-мигрантам, предоставляя им временное жилье.
(a) Has to have an assured residence and permanent source of support in an amount which enables material and social security; а) обязано иметь гарантированное жилье и постоянный источник дохода в размере, который позволяет обеспечивать материальный достаток и социальное благосостояние;
As mentioned in the initial Greek report, the Workers' Housing Organization (OEK), which was supervised by the Ministry of Labour and Social Security, was the main body exercising social housing policy and providing residence to employees and pensioners of the country. Как упоминалось в первоначальном докладе Греции, Жилищная организация трудящихся (ОЕК), руководство которой осуществляло Министерство труда и социального обеспечения, являлась основным органом, проводившим социальную жилищную политику и предоставлявшим жилье наемным работникам и пенсионерам страны.
Discussions focused on four topics: peace and security; citizenship and residence; housing and property; and education. Дискуссии были посвящены четырем темам: мир и безопасность; гражданство и местожительство; жилье и имущество; образование.
They have the right to their own residence or to a subsidy for a residence in the judicial constituency in which they work. Они имеют право на собственное жилье либо на получение субсидий для его приобретения в судебном округе по месту работы.
Больше примеров...
Жилище (примеров 58)
NOPD's searching his last known residence as we speak. Полиция обыскивает его жилище, пока мы говорим.
Is there going to be any property from those burglaries in this residence? В этом жилище находятся какие-нибудь предметы с мест ограблений.
Article 22: The dignity, life, property, rights, residence and employment of the individual are inviolable, except in cases specified by law. Статья 22: достоинство, жизнь, собственность, права, жилище и работа каждого человека являются неприкосновенными, за исключением случаев, предусмотренных законом.
It was further said that the police often went to his residence to harass him, which caused him to leave his home to live on the streets. Далее утверждалось, что полицейские часто без всякого повода заявлялись в его жилище, в связи с чем Чень Ган был вынужден покинуть свой дом и жить на улице.
When reaching an agreement on joint custody the parents are to decide with which of them the child shall have its legal home, and thus where its residence shall generally be. При достижении такой договоренности о совместном попечительстве над ребенком родители должны решить, чье жилище будет считаться его официальным местом жительства и соответственно основным местом проживания.
Больше примеров...
Проживают (примеров 86)
The aliens, who do not have residence in Poland may integrate associations, if their statutes envisage such a possibility. Иностранцы, которые не проживают в Польше, могут интегрировать ассоциации, если их уставы предусматривают такую возможность.
According to article 9 of the Firearms Act, Swiss nationals could request a firearms licence in their canton of residence only, whereas foreigners submitted their application in the canton in which the weapon was purchased. Согласно статье 9 Закона об оружии швейцарские граждане могут подавать прошения о получении разрешения на владение огнестрельным оружием только в кантоне, в котором они проживают, иностранцы же подают такие прошения в том кантоне, в котором оружие приобретается.
A staff member whose home country is either the country of his or her official duty station or the country of his or her normal residence while in United Nations service, shall not be eligible for home leave. Сотрудники, родиной которых является либо страна, в которых расположено их официальное место службы, либо страна, в которой они обычно проживают, находясь на службе в Организации Объединенных Наций, не имеют права на отпуск на родину .
Drivers are normally required to obtain a license from their state of residence and all states recognize each other's licenses for non-resident age requirements. Водители обычно получают права в том штате, в котором они проживают, и все штаты признают права друг друга.
Refugees in Kazakhstan are not harassed by the State and are guaranteed legal residence in Kazakhstan until such time as the circumstances which led to their flight change. Беженцы в Республике Казахстан проживают без каких-либо притеснений со стороны государства и им обеспечено законное пребывание в Казахстане до изменения обстоятельств, обративших их в бегство.
Больше примеров...
Разрешения (примеров 157)
Sponsoring employers are also responsible for renewing residence and work permits. Кроме того, работодатели/поручители несут ответственность за возобновление вида на жительство и разрешения на работу.
In Bosnia and Herzegovina, aliens may stay on the basis of visa or non-visa residence. В Боснии и Герцеговине иностранцы могут находиться на территории страны на основании визы или безвизового разрешения на жительство.
Temporary admission and the granting and extension of temporary admission status fall under the competence of the canton of residence. Вопросы, касающиеся предоставления разрешения на временное пребывание, размещения и продления такого статуса, относятся к компетенции властей кантона пребывания.
For such time as their periods of residence remain in force, aliens who enter the country as temporary residents may leave and re-enter the territory as often as they wish, without need for a new authorization. В течение срока разрешенного пребывания иностранцы, въехавшие в страну для временного проживания, могут покидать территорию страны и возвращаться обратно по своему желанию без необходимости получения нового разрешения.
In Swiss law, however, the residence of foreign nationals is subject to authorization and the permit is valid only for the canton which issued it (Federal Act on the Residence and Establishment of Foreigners (LSEE) art. 8). Однако в швейцарском праве пребывание иностранных граждан обусловлено наличием разрешения, которое действительно лишь для того кантона, который выдает такое разрешение (статья 8 Федерального закона о пребывании и постоянном проживании иностранцев, ЗППИ).
Больше примеров...
Проживает (примеров 62)
Where a driver wishes to renew his driver card, he shall apply to the competent authorities of the Contracting Party in which he has his normal residence not later than 15 working days before the expiry date of the card. Если водитель желает возобновить действие своей карточки водителя, то он должен обратиться к компетентным органам Договаривающейся стороны, в которой он обычно проживает, не позднее чем за 15 рабочих дней до даты истечения действия карточки.
If they were living abroad at the time, they were entitled to parity of purchasing power in their country of residence. Если он на момент удовлетворения своих прав проживает за границей, он вправе получать пенсию с учетом паритета покупательной способности в стране его проживания.
If the child resides alternately with both parents, half of the child allowance is paid to each parent, if the parent who wants the benefit to be shared shows that it is probable that there is alternate residence. Если ребенок проживает по очереди с обоими родителями, то половина пособия на ребенка выплачивается каждому родителю в том случае когда родитель, который желает, чтобы пособие было разделено поровну, докажет, что у него, возможно, имеется альтернативное жилье.
Mobile teams were formed on the basis of the National Programme for the Roma which assisted the Roma in exercising their rights arising from their status, and in registering their residence and citizenship in areas where a significant number of Roma live. В рамках реализации Национальной программы защиты интересов народности рома были созданы мобильные группы, которые оказывают представителям этой народности содействие в осуществлении прав, вытекающих из их статуса, и регистрации их места жительства и гражданства в районах, где проживает значительное число представителей народности рома.
There were some problems with the schema whereby the host country automatically had jurisdiction and another country (such as the offender's country of residence) might prosecute the crime only when the host country was unable to do so. Проблематично, чтобы работала схема, в соответствии с которой принимающая страна автоматически осуществляет юрисдикцию, а другая страна (например, страна, где правонарушитель постоянно проживает) могла бы осуществлять уголовное преследование только тогда, когда принимающая страна не в состоянии сделать это.
Больше примеров...
Местопребывание (примеров 6)
Upstairs is the Dukar Lhakang ("residence of the deity") or inner sanctuary. Выше Дукар Лхаканг («местопребывание божества») или внутреннее святилище.
The Court also decided that the children's temporary residence would be with the author. Суд также постановил, что временное местопребывание детей будет с автором сообщения.
order to receive the maternity allowance, the recipient's legal residence must be in Liechtenstein. Для получения пособия по беременности и родам его получатель должен иметь официальное местопребывание в Лихтенштейне.
The alleged offender will be prosecuted in Switzerland regardless of his/her nationality, provided that his/her domicile or customary residence is in Switzerland. Виновные в преступлении будут преследоваться в Швейцарии независимо от их гражданства при условии того, что их местопребывание или постоянное местожительство находится в Швейцарии.
A reference to the place of incorporation, i.e., the nationality of a corporation, was further said to be inconsistent with the normal approach of focusing on the residence, not on the nationality, of persons for the purpose of determining their location. Было отмечено, что указание места регистрации, т.е. национальности корпорации, противоречит обычному подходу, когда для целей определения местонахождения лица используется не его национальность, а его местопребывание.
Больше примеров...
Местонахождение (примеров 18)
No one may be compelled to change domicile or residence, save by order of a judicial authority, in the cases and in accordance with the requirements specified by law. Никто не может быть принужден изменить свое местожительство или местонахождение, иначе как по приказу судебной власти, в особых случаях и при соблюдении требований, оговоренных законом.
The whereabouts of Foday Sankoh remained unknown until 17 May, when he was apprehended as he returned to his residence by elements of AFRC/ex-SLA who turned him over to the custody of the Government. Местонахождение Фоде Санко оставалось неизвестным до 17 мая, когда он был задержан при возвращении в свою резиденцию элементами РСВС/экс-АСЛ, которые передали его в распоряжение правительственных сил.
Having being located by the authorities in April 1999, he allegedly had taken residence in Ukraine in August 2000. После того как в апреле 1999 года органы власти установили его местонахождение, он якобы обосновался в Украине в августе 2000 года.
Extradition had been denied by one State because the person sought to be extradited had been tried in absentia in a foreign country although the residence and whereabouts of the person had been known. Одно государство отказало в выдаче, потому что лицо, в отношении которого поступила просьба о выдаче, было осуждено заочно в зарубежной стране, хотя место жительства и местонахождение лица были известны.
It has been difficult to locate them (all have changed residence), and to gather evidence. Установить их местонахождение (все они поменяли место жительства) и получить свидетельские показания не удалось.
Больше примеров...
Residence (примеров 135)
No visit to Hungary's capital would be complete without a stay at the city's newest all-suite hotel: the Queen's Court Hotel & Residence. Посещение венгерской столицы будет неполноценной без проживания в новейшем элитном отеле города: the Queen's Court Hotel & Residence.
Trust Miami Residence Realty and its veteran team to find you the very best home at the very best price in this beautiful neighborhood. Доверьтесь Miami Residence Realty, и наша команда опытных риэлторов подберет для вас шикарный дом в Майами, стоимость которого просто вскружит вам голову.
Ozer Residence will provide all the fun and entertainment you need to spend quality time with your loved ones. Для вас и вашей семьи в особенные для вас дни Özer Residence предоставит вам широкий спектр развлекательных услуг.
This is the resort beach lifestyle and marvelous year-round weather you've been dreaming of, and Miami Residence Realty can help make your dream a reality. Превосходная погода круглый год, жизнь на одном из красивейших курортов Флориды - все это может стать вашим! Обращайтесь в Miami Residence Realty, и мы воплотим ваши мечты в реальность!
You can count on Miami Residence Realty to have the listing resources, latest information, and friendly staff you need to help find a great Golden Beach rentals or homes today! Вы можете положиться на Miami Residence Realty, которая предоставит вам полный список недвижимости во Флориде в целом и в Golden Beach в частности, а наши опытные риэлторы помогут вам подобрать идеальные дома в Маями по превосходной цене!
Больше примеров...