Английский - русский
Перевод слова Residence

Перевод residence с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Проживание (примеров 554)
Eligibility to apply for such a status is conditional on a number of requirements including 5 years lawful residence in the State. Право на обращение за получением такого статуса обусловлено рядом требований, включая пятилетнее проживание в государстве на законных основаниях.
Family reunification may be requested by any Andorran or any foreigner holding an immigrant's residence and work permit who has been legally resident in Andorra throughout the previous year. Воссоединение семьи может быть запрошено любым андоррцем или иностранцем, имеющим разрешение на постоянное проживание и на работу и законно проживавшим в Андорре в течение предыдущего года.
Pursuant to article 2(2) of the Law of the Republic of Lithuania on the Implementation of the Law on Citizenship, repatriation means "departure for one's ethnic homeland and residence in the ethnic homeland". В соответствии с частью 2 статьи 2 Закона Литовской Республики об осуществлении Закона о гражданстве термин «репатриация» означает «отбытие на свою этническую родину и проживание на этнической родине».
Between 2005 and 2011, some 2,364 foreign women had been granted the right of temporary residence in Spain and no female victims of violence had been deported. За период 2005-2011 годов 2364 женщины-иностранки получили право на временное проживание в Испании и ни одна женщина, пострадавшая от насилия, не была выслана.
The residence authorization (art. 5 LSEE) is limited in time; it can be extended and is valid only in the canton of issue. Разрешение на проживание (статья 5 Закона о пребывании и поселении иностранцев) ограничено по времени; оно может быть продлено и действительно только в кантоне, который его выдал.
Больше примеров...
Резиденция (примеров 253)
In the other incident, on 8 August, a weapon was fired towards the residence of the Deputy Director of the Service, Ashford Peal. Во время другого происшествия 8 августа была обстреляна резиденция заместителя директора Службы Эшфорда Пила.
Other presidential residences include: San Anton Palace at Attard - official residence. Дворец Сан-Антон в городе Аттард (официальная резиденция.
A residence at Arlington Street, four vehicles, allowances for each of his children. Резиденция на Арлингтон, четыре машины, содержание его детей.
The official residence of the Prime Minister is a mansion next to São Bento Palace, which, in confusion, is also often called "São Bento Palace", although many Prime Ministers didn't live in the palace during their full mandate. Официальная резиденция премьер-министра - особняк рядом с Дворцом Сан-Бенту, который также часто именуют «Дворец Сан-Бенту», при этом многие премьер-министры не использовали его.
An important example is the Würzburg Residence with the Emperor's Hall and the staircase, whose construction began under the leadership of Johann Balthasar Neumann, in 1720. Важным примером является Вюрцбургская резиденция императора, строительство которой началось под руководством Иоганна Бальтазара Неймана в 1720 году.
Больше примеров...
Место жительства (примеров 164)
According to the lawyer representing the tribe, 32 families had been ordered to leave their area of residence without being served with eviction orders or any written documents. По словам адвоката, представлявшего племя, 32 семьям было приказано оставить их место жительства без предъявления ордеров на выселение или каких-либо иных письменных документов.
All citizens, including ethnic minorities, had freedom of movement and residence in the country, and freedom to travel abroad and return to Viet Nam. Все граждане, в том числе представители этнических меньшинств, могут свободно передвигаться по территории страны и выбирать место жительства, уезжать за границу и возвращаться во Вьетнам.
According to the Project 60000 students, who went into the first grade in 2004-2006 and who were from families with financial difficulties or left their permanent places of residence as a result of Armenian aggression towards Azerbaijan were provided with schoolbags and school materials. В соответствии с проектом 60000 учеников, пошедших в первый класс в 2004 - 2006 годах и происходящих из семей, которые испытывают финансовые затруднения или покинули постоянное место жительства в результате армянской агрессии против Азербайджана, были обеспечены ранцами и школьными принадлежностями.
Under Article 295 of the draft Code, the family residence is chosen jointly by the husband and wife: should they disagree, the tribunal must decide in the interest of the family. Из статьи 295 проекта следует, что место жительства семьи выбирается по взаимному согласию между мужем и женой, а в случае разногласия вопрос об этом решается в суде, который принимает решение исходя из интересов семьи.
Additional factors such as the legal status of the remitting population the financial infrastructure of the nation and residence of the sender also complicate the capture of personal transfers data. Эту задачу еще более осложняют такие дополнительные факторы, как правовой статус лиц, переводящих средства, финансовая инфраструктура страны и постоянное место жительства отправителей.
Больше примеров...
Местожительство (примеров 93)
Counsel argues that, like detention, compulsory residence equally limits freedom of movement. Адвокат утверждает, что, как и задержание, предписанное местожительство также ограничивает свободу передвижения.
The residence of a child who has reached the age of 10 is determined by common agreement between the parents and the child. местожительство ребенка, который достиг десяти лет, определяется по общему согласию родителей и самого ребенка.
British nationals without right of abode in the United Kingdom could register as British citizens if they lived in the country for five years and met certain residence requirements. Британские граждане без права на местожительство в Соединенном Королевстве должны зарегистрироваться в качестве британских граждан, если они проживают в стране свыше пяти лет и отвечают определенным требованиям в отношении местожительства.
Also, while a person who had applied for refugee status was awaiting the decision, could he travel freely around the country or was he confined to a specific residence? Кроме того, в ожидании решения может ли лицо, ходатайствующее о получении статуса беженца, свободно перемещаться по территории страны или же его местожительство ограничено каким-либо определенным районом?
(c) If the application is signed by a proxy, also the proxy's first name, last name, patronymic, residence, number and date of issue of the proxy's identity paper and details of the power of attorney. с) если заявление подписано уполномоченным лицом - кроме того, его имя, фамилия, отчество, местожительство, номер и дата выдачи удостоверения личности, а также информация о доверенности;
Больше примеров...
Жительство (примеров 443)
This is due to the difficulty of defining the concept of 'residence', which requires further thoughts. Это обусловлено трудностью определения концепции "жительство", которая требует дополнительного изучения.
They stated that their principal problems were the lack of financial resources and fear that their residence certificates would be withdrawn. Они заявили, что основными проблемами для них являются нехватка финансовых средств, а также опасение, что их лишат вида на жительство.
In particular, it has provided no evidence of any attempt to recover the deposit guarantees from the service providers, or the residence penalties from the workers. В частности, она не представила доказательств каких-либо попыток получить гарантийные залоги у компаний по коммунальным услугам или взыскать штрафы за просрочку вида на жительство со своих работников.
The Border and Alien Police Department of the Presidium of the Police Force cooperates in the field of the employment of foreigners by issuing permits for residence in the Slovak Republic for this purpose. С ним сотрудничает пограничное и иммиграционное управление полиции, которое выдает иностранцам с этой целью вид на жительство в Словацкой Республике.
Before that, in May 1989, Mrs. Melki had been informed that she had been granted a residence and work permit in Sweden, where her family had lived since 1986. До этого, в мае 1989 года, г-жа Мелки получила уведомление о предоставлении ей вида на жительство и разрешения на работу в Швеции, где с 1986 года проживала ее семья.
Больше примеров...
Пребывание (примеров 133)
In Swiss law, the residence of foreign nationals is still subject to authorization and permits are valid only for the canton which issues them. В швейцарском праве пребывание иностранных граждан по-прежнему обусловлено наличием разрешения, которое действительно лишь для того кантона, который его выдал.
At such facilities entry and residence are monitored by various institutions, including the National Child Welfare Agency, the Ministry of Health and the Ombudsman's Office. Поступление и пребывание детей в этих местах отслеживается различными учреждениями, в том числе НКЗД, Министерством здравоохранения и Управлением Уполномоченного по правам человека.
It removed all HIV-related restrictions on entry, stay and residence and other discriminatory provisions for PLHIV. Этот закон устранил все связанные с ВИЧ ограничения на въезд, пребывание в стране и постоянное жительство, а также другие дискриминационные положения в отношении лиц, живущих с ВИЧ.
Anyone who contravenes this provision loses the right of residence in El Salvador. Лица, не исполняющие вынесенные в отношении них судебные решения теряют право на пребывание в стране .
In addition it should be noted that an alien who has been granted the permit for tolerated stay shall be issued the residence card, which entitles him/her to cross the border without visa and is valid for one year. В дополнение следует отметить, что иностранцу, получившему разрешение на "допустимое пребывание", выдается вид на жительство, который позволяет ему/ей пересекать границу без визы и который действует в течение одного года.
Больше примеров...
Дом (примеров 237)
But it hardly resembles the residence Katrina and I visited during the war. Но оно едва напоминает тот дом, который мы с Катриной посещали во время войны.
It's your residence, Cardinal? Это ваш дом, кардинал?
In 1872, Ottoman sultan Abdülaziz (reigned 1861-1876) granted the islet to the Ottoman-Armenian court architect Sarkis Balyan (1835-1899), who erected a three-story house on it as his own residence. В 1872 году османский султан Абдул-Азиз (правивший в 1861-1876 годах) подарил остров придворному архитектору Саркису Бальяну, который построил трёхэтажный дом на нём для собственного проживания.
We will make available to the Security Council a film that shows Hizbollah launching a rocket from right behind a three-storey house: a civilian residence very similar to the one that was hit today in Kafr Qana. Мы готовы продемонстрировать членам Совета Безопасности видеозапись, на которой показан запуск боевиками «Хезболлы» ракеты из-за трехэтажного здания - жилого дома, который очень напоминает тот дом в Кане, по которому сегодня был нанесен удар.
The author basically alleges that Ms. Gascon said in her written statement that the motive for the crime was that she wanted to put an end to their relationship, but the author contests this and claims rather that she wanted to obtain ownership of their joint residence. Автор настаивает главным образом на том, что в своем письменном заявлении г-жа Гаскон указала в качестве "мотива преступления" ее желание разорвать отношения с супругом, что оспаривает автор, утверждая, что прежде всего она хотела заполучить в свою собственность дом, где они совместно проживали.
Больше примеров...
Жилье (примеров 78)
The inland shipping sector is, by nature (a vessel is not only capital equipment but also a residence) and because of its economic scale (a relatively large volume of cargo per transport unit), an intrinsically safe transport mode. Сектор внутреннего судоходства по своему характеру (судно - это не только капитальное оборудование, но и жилье) и масштабам экономической деятельности (относительно большой объем груза на транспортную единицу) в существе своем является безопасным видом транспорта.
According to ex-CNDP officers and politicians, Ntibaturama had then crossed the border into Rwanda where the RFP provided him with a residence in Gisenyi. По заявлениям бывших офицеров НКЗН и политиков, Нтибатурама затем перешел границу и оказался в Руанде, где ПФР дал ему жилье в Дисиньи.
Scheme M: Home Purchase Assistant Grant and Home Purchase Interest Subsidy on Loan for the Purchase by Tenants of Privately-Owned Residences and Adaptation Cash Grant and Adaptation Interest Subsidy on Loan to Carry Out Improvements in the Same Residence; План М: пособие на приобретение дома и субсидия на выплату процентов по ссуде на приобретение дома лицами, проживающими на частной жилплощади, и денежное пособие и субсидия по процентам с займа на проведение ремонта в таком жилье;
Furthermore, female divorcees with less than seven years' residence in Hong Kong may be offered compassionate public rental housing on the recommendation of the SWD. Кроме того, разведенные женщины, проживающие на территории Гонконга в течение менее семи лет, могут получать льготное жилье внаем по рекомендации ДСО.
Any person who loses their homeless status in order to occupy a home as a primary residence, may receive a one-off installation grant каждый, кто теряет свой статус бездомного, получая жилье для постоянного проживания, может претендовать на пособие для обустройства, которое выдается раз в жизни;
Больше примеров...
Жилище (примеров 58)
Furthermore, all citizens are entitled to forbid anyone access to their residence. Кроме того, каждый гражданин имеет право запретить любому лицу доступ в свое жилище.
Likewise, a family's residence may not be attached to pay a man's debts or any other debts owed by a woman. Сходным образом жилище семьи не может быть использовано для выплаты долгов мужчины или каких-либо долгов женщины.
The information requested during registration (optional) will be used to provide access to information and newsletter Residence Estate Quarrata. Информации, требуемой согласно записи (по желанию) будут использоваться для предоставления доступа к информации и новостей Жилище недвижимости Quarrata.
It was further said that the police often went to his residence to harass him, which caused him to leave his home to live on the streets. Далее утверждалось, что полицейские часто без всякого повода заявлялись в его жилище, в связи с чем Чень Ган был вынужден покинуть свой дом и жить на улице.
Under article 10, refugees regularly admitted to the Niger are treated equally with nationals with regard to access to education, health care and housing, personal safety, security of their possessions, freedom to choose their residence and freedom of movement. В статье 10 говорится, что беженцы, находящиеся на территории Нигера на законных основаниях, имеют равные с гражданами страны права на образование, охрану здоровья, жилище, личную безопасность и сохранность имущества, а также на свободный выбор места проживания и свободу передвижения.
Больше примеров...
Проживают (примеров 86)
If we used the above criteria to construct an ideal applicant for a municipal apartment it would be an employed married couple without criminal record, with long-term residence in the municipality and a small number of children. Если руководствоваться вышеуказанными критериями, то идеальным претендентом на муниципальную квартиру будет семья, в которой оба супруга не имеют судимости, работают, долгое время проживают в муниципалитете и имеют небольшое число детей.
In 2002, ILO had calculated that there were more than 175 million migrant workers spread throughout the world seeking a better future, but also contributing to the socio-economic development and prosperity of their countries of residence. В 2002 году МОТ подсчитала, что более 175 млн. трудящихся-мигрантов разъехались по всему миру в поисках лучшего будущего, но и также способствую социально-экономическому развитию и процветанию государств, где они проживают.
Under article 98, paragraph 2, of the Act, Mexican nationals resident outside the country may provide their information for inclusion in the registry to the Mexican embassy or consulate in their country of residence. Согласно второму пункту статьи 98, граждане Мексики, постоянно проживающие за рубежом, могут требовать включения представляемых ими данных в НРЖП в мексиканском посольстве или консульстве в стране, где они проживают.
Since 10 years ago Islamic Azad University has established non-profit Sama chain schools in order to educate students in local areas in and prepare them for entering universities in the place of their residence. Уже прошло 10 лет с того момента, как при Исламском университете "Азад" были созданы некоммерческие профильные школы "Сама" в целях обучения учащихся на местах и подготовки их к поступлению в университеты там, где они постоянно проживают.
Foreigners, who travel and settle in the jurisdiction of the Kingdom of Cambodia, shall have entry visas in accordance with Immigration Law, which determines the forms of entry-exit and residence properly. Иностранные граждане, которые передвигаются и проживают в пределах юрисдикции Королевства Камбоджа, должны иметь визы в соответствии с Законом "Об иммиграции", регулирующим порядок въезда в страну, выезда из нее и проживания в ней.
Больше примеров...
Разрешения (примеров 157)
Citizens are entitled to fix residence wherever they choose, without having to request authorization. Граждане имеют право выбирать местожительство по своему усмотрению, не запрашивая на это соответствующего разрешения.
Subsequently, they could either choose repatriation or be granted Spanish residence and work permits. Впоследствии они могут выбрать либо репатриацию, либо получение вида на жительство или разрешения на работу в Испании.
Though quite a few countries have eased HIV-related travel restrictions, compulsory testing for HIV for residence and work, especially for low-skilled migrant workers, continues in over 40 countries. Хотя довольно многие страны смягчили связанные с ВИЧ ограничения на поездки, обязательная проверка на ВИЧ для предоставления вида на жительство и разрешения на работу, особенно в отношении низкоквалифицированных трудовых мигрантов, продолжает действовать более чем в 40 странах.
However, the Act sets out a "checklist" of the various issues to which the courts shall have particular regard when dealing with applications for, for example, residence or contact: Однако в законе содержится ∀контрольный перечень∀ различных вопросов, на которые суд должен обратить особое внимание при рассмотрении заявлений на получение разрешения, например, на проживание или контакты:
The CHAIRMAN said that paragraph 15 seemed to suggest that a penniless immigrant from a European country would have fewer difficulties in meeting the cost of obtaining residence papers than a penniless immigrant from a neighbouring country. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что, как ему представляется, формулировка пункта 15 наводит на мысль о том, что безденежному иммигранту из европейской страны будет легче оплатить расходы по получению разрешения на жительство, чем такому же иммигранту из соседней страны.
Больше примеров...
Проживает (примеров 62)
She adds that there is no doubt as to Mr. Kaba's residence in Guinea, as evidenced by the record of the new divorce decree. Она добавляет, что теперь не остается никаких сомнений в том, что г-н Каба проживает в Гвинее, о чем свидетельствует отчет о заседании, на котором было вынесено новое судебное решение о разводе.
All citizens of Pakistan, regardless of gender, have the right to choose their residence and domicile. Отремонтированы служебная гостиница, школа и гостиница, в которой проживает представитель губернатора.
The 10 researchers and three Senior Fellows (one in residence) are complemented by consultants and institutions that are commissioned for specific expertise or short-term activities. Десять научных работников и три старших научных работника (один из них проживает по месту работы) трудятся наряду с консультантами и учреждениями, которых привлекают на некоторое время для того, чтобы получить специальные знания или выполнить краткосрочные проекты.
There were some problems with the schema whereby the host country automatically had jurisdiction and another country (such as the offender's country of residence) might prosecute the crime only when the host country was unable to do so. Проблематично, чтобы работала схема, в соответствии с которой принимающая страна автоматически осуществляет юрисдикцию, а другая страна (например, страна, где правонарушитель постоянно проживает) могла бы осуществлять уголовное преследование только тогда, когда принимающая страна не в состоянии сделать это.
Is this the Parr's residence? Здесь проживает семья Супер?
Больше примеров...
Местопребывание (примеров 6)
The Court also decided that the children's temporary residence would be with the author. Суд также постановил, что временное местопребывание детей будет с автором сообщения.
order to receive the maternity allowance, the recipient's legal residence must be in Liechtenstein. Для получения пособия по беременности и родам его получатель должен иметь официальное местопребывание в Лихтенштейне.
The alleged offender will be prosecuted in Switzerland regardless of his/her nationality, provided that his/her domicile or customary residence is in Switzerland. Виновные в преступлении будут преследоваться в Швейцарии независимо от их гражданства при условии того, что их местопребывание или постоянное местожительство находится в Швейцарии.
A reference to the place of incorporation, i.e., the nationality of a corporation, was further said to be inconsistent with the normal approach of focusing on the residence, not on the nationality, of persons for the purpose of determining their location. Было отмечено, что указание места регистрации, т.е. национальности корпорации, противоречит обычному подходу, когда для целей определения местонахождения лица используется не его национальность, а его местопребывание.
He resettled twenty families from Quba to this village and set it as the residence of Maqomed-Khan Bey . Сюда переселил он двести семейств из Кубы, назначив здесь местопребывание Магомед-хан-бека».
Больше примеров...
Местонахождение (примеров 18)
While methods and sources are not identical in all Member States, the ESA95 provides for common rules on issues like the regional territory, units and residence as well as the treatment of ancillary activities. Хотя методы и источники не являются идентичными во всех государствах-членах, в ЕСИС-95 предусмотрены общие нормы по таким вопросам, как региональная территория, единицы и местонахождение, а также методика учета вспомогательных видов деятельности.
On the basis of law, the Ministry of the Interior may approve the establishment of an international non-government organization or allow an organization to operate or have residence in the Czech Republic. На основании закона Министерство внутренних дел может одобрить учреждение международной неправительственной организации и разрешить организации действовать или иметь местонахождение в Чешской Республике.
Residence of households: non-permanent workers местонахождение домашних хозяйств: непостоянные работники;
Another view is that the situs of a receivable is the legal domicile or place of business or principal residence of the debtor of the receivable. Согласно другому мнению situs дебиторской задолженности - это юридический адрес или местонахождение коммерческого предприятия либо основное место жительства должника по дебиторской задолженности.
Having being located by the authorities in April 1999, he allegedly had taken residence in Ukraine in August 2000. После того как в апреле 1999 года органы власти установили его местонахождение, он якобы обосновался в Украине в августе 2000 года.
Больше примеров...
Residence (примеров 135)
Aviotel Residence is a large resort offering rooms, apartments and a vast range of facilities in a great location between Procchio and Marina di Campo, some of Elba's best beaches. Большой отель Aviotel Residence располагает номерами, апартаментами и широким кругом удобств. Он находится между Проккьо и Марина ди Кампо, являющимися одними из лучших пляжей Эльбы.
South Pearl Residence is an ultra modern complex consisting of luxury apartments, with exceptional up-to-date architecture and captivating design. Отель "South Pearl Residence" это ультра модерный и современный отель которой предостостовляет люксовых апартаментов.
"Cabacum Beach Residence and Spa" - it is a closed type luxurious dwelling complex, which includes 200 rooms with panoramic view and the surface area of 63 to 260 square metres, twenty-four hour operating video watch, security service and porter. "Cabacum Beach Residence and Spa" - это жилой комплекс-люкс закрытого типа, имеет 200 панорамных апартаментов площадью от 63 до 260 кв. м., круглосуточное видеонаблюдение, охрана и консьерж.
This charming Hotel Residence in the heart of Paris, between the Latin Quarter and Saint Germain des Prés has maintained its 17 th century Old Paris style. При реконструкции уютного отеля Residence Des Arts, расположенного в самом сердце Парижа между Латинским кварталом и аббатством Сен-Жермен-де-Пре, нам удалось сохранить уникальные черты парижского архитектурного стиля XVII века.
It's a dynamic time in Sunny Isle, and Miami Residence Realty has the local knowledge you need to make an informed decision about the Sunny Isles Beach condo for sale that's right for you. Динамика развития Sunny Isles Beach не ослабевает, поэтому самое время обдумать покупку или аренду одной из шикарных квартир Sunny Isles Beach, а специалисты Miami Residence Realty, обладающие необходимым опытом и подробной информацией о состоянии местного рынка недвижимости, помогут вам сделать обдуманный выбор.
Больше примеров...