Английский - русский
Перевод слова Residence

Перевод residence с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Проживание (примеров 554)
"List of settlements in Tajikistan in which residence is prohibited for asylum seekers and refugees". З) «О перечне населённых пунктов Республики Таджикистан, временное проживание в которых лицам, ищущих убежище и беженцам не разрешено».
Expulsion shall not be resorted to for the purpose of depriving a migrant worker or a member of his or her family of the rights arising out of the authorization of residence and the work permit. Нельзя прибегать к высылке с целью лишения трудящегося-мигранта или члена его или ее семьи прав, предоставленных им разрешением на проживание и разрешением на работу .
However, the Act sets out a "checklist" of the various issues to which the courts shall have particular regard when dealing with applications for, for example, residence or contact: Однако в законе содержится ∀контрольный перечень∀ различных вопросов, на которые суд должен обратить особое внимание при рассмотрении заявлений на получение разрешения, например, на проживание или контакты:
Nor had it been shown that she had become so integrated into Dutch society, and so alienated from Moroccan society, that residence outside the Netherlands would be inconceivable and "so distressing" that she should be permitted to remain. Не были также приведены доказательства того, что автор настолько интегрировалась в голландское общество, а марокканское общество стало настолько ей чужим, что проживание вне Нидерландов будет для нее неприемлемым и "столь мучительным", что надлежит разрешить ей остаться.
The residence authorization (art. 5 LSEE) is limited in time; it can be extended and is valid only in the canton of issue. Разрешение на проживание (статья 5 Закона о пребывании и поселении иностранцев) ограничено по времени; оно может быть продлено и действительно только в кантоне, который его выдал.
Больше примеров...
Резиденция (примеров 253)
Last known residence here in Portland. Последняя известная резиденция здесь, в Портленде.
Until they've completed their assessment, The residence remains on lock down. Пока не будет проведена его оценка, резиденция будет в изоляции.
Intended more as a royal residence and a showcase of cultural power than a fortress, the city boasted impressive architecture, including a large number of characteristic palaces and dozens of churches. Задуманный в основном как царская резиденция и центр культурной жизни, а не как крепость, город отличался впечатляющей архитектурой, включающей большое количество оригинальных дворцов и десятки церквей.
hello, this is the Nanjo residence. Здравствуйте, это резиденция Нандзё.
Since Baabda Palace, the president's residence, was destroyed and bombed by Syrian troops in October 1990 in order to drive out General Michel Aoun, Hrawi lived in future prime minister Rafik Hariri's Beirut apartment. Так как дворец Баабда, президентская резиденция, была разрушен в ходе бомбардировок сирийской армии в октябре 1990 года, стремившейся выбить оттуда генерала Мишеля Ауна, Храуи поселился в бейрутских апартаментах будущего премьер-министра Ливана Рафика Харири.
Больше примеров...
Место жительства (примеров 164)
Spouses establish their residence freely and independently. Супруги свободно и самостоятельно выбирают свое место жительства.
On the weekends of 9-10 November 2013 and 8-9 February 2014 all voting stations were opened for new voters to register and for those who moved residence to re-register in their new voting district. По выходным с 9 по 10 ноября 2013 года и с 8 по 9 февраля 2014 года все избирательные участки были открыты для регистрации новых избирателей и тех, кто переехал на новое место жительства для перерегистрирования в своем новом избирательном округе.
All citizens, including ethnic minorities, had freedom of movement and residence in the country, and freedom to travel abroad and return to Viet Nam. Все граждане, в том числе представители этнических меньшинств, могут свободно передвигаться по территории страны и выбирать место жительства, уезжать за границу и возвращаться во Вьетнам.
According to Der-Yeghiayan's testimony, he staked out Ross' new residence. Согласно докладу Дер-Егиаяна, он узнал новое место жительства Росса.
Article 28 of the Constitution states that everyone lawfully within the territory of Azerbaijan shall have the right to liberty of movement and freedom to choose their residence, and shall be free to leave the country. Согласно статье 28 Конституции каждый законно находящийся на территории Азербайджанской Республики может свободно передвигаться, выбирать себе место жительства и выезжать за пределы Азербайджанской Республики.
Больше примеров...
Местожительство (примеров 93)
Legal residence confers equal rights and imposes the same local obligations on Guatemalans and aliens. Юридическое местожительство налагает равные права и обязанности как на граждан Гватемалы, так и на иностранцев .
Women can now acquire and choose their residence and domicile under the Common Law, as provided by the "Abolition of Marital Power Act, 2004". Согласно общему праву, как это предусмотрено в принятом в 2004 году Законе об отмене главенства супруга в браке, женщины могут теперь обретать и выбирать свое местожительство и домициль.
Infringements of the right to freedom of movement and the freedom to choose one's residence were said to have worsened in the second part of 2003 and the first months of 2004. Согласно сообщениям, во второй половине 2003 года и в первые месяцы 2004 года количество нарушений права на свободное передвижение и свободы выбирать местожительство увеличилось.
Several factors influence fertility, such as age, education, residence, marital status, household wealth, age at marriage, the availability and use of contraceptives, and so forth. На показатели рождаемости влияют несколько факторов, таких как возраст, образование, местожительство, семейное положение, семейные доходы, брачный возраст, наличие и использование контрацептивов и т.д.
British nationals without right of abode in the United Kingdom could register as British citizens if they lived in the country for five years and met certain residence requirements. Британские граждане без права на местожительство в Соединенном Королевстве должны зарегистрироваться в качестве британских граждан, если они проживают в стране свыше пяти лет и отвечают определенным требованиям в отношении местожительства.
Больше примеров...
Жительство (примеров 443)
The Virgin has left limits of the Byzantium grounds, having got over on a residence in small town Loreto, that in Dalmatian on coast of the Adriatic coast of Italy. Богородица покинула пределы византийских земель, перебравшись на жительство в городок Лорето, что в Далмации на берегу Адриатического побережья Италии.
Moreover, the State party itself has acknowledged that the author had submitted an application for residence and a work permit to the Swedish Embassy in Tehran on 18 May 1995. Кроме того, государство-участник само признало, что автор обратился в шведское посольство в Тегеране 18 мая 1995 года с просьбой о выдаче ему вида на жительство и разрешения на работу.
It had argued that the citizenship and/or residence requirement for the restitution of property was partly in place to ensure that owners took better care of the property. Оно утверждает, что требование наличия гражданства и/или вида на жительство для реституции собственности частично объясняется необходимостью обеспечения лучшей заботы владельцев об этой собственности.
He wished to know whether all refugees in Jordan had the right to residence, employment and health care, including while their status was being determined, and what guarantees for their protection were provided in the legislation on refugees. Он желает знать, все ли беженцы в Иордании имеют право на жительство, трудоустройство и медицинское обслуживание, в том числе в период урегулирования их статуса, и интересуется, какие гарантии защиты имеются для них в законодательстве о беженцах.
He notes that the other convicted hijackers have been granted temporary residence in Switzerland, one was granted asylum in Germany in April 1997 and another one who went to Canada was not held in detention and certified as a danger to the public. Он отмечает, что другим осужденным угонщикам был предоставлен вид на жительство в Швейцарии, одному было предоставлено убежище в Германии в апреле 1997 года, а еще один, отправившийся в Канаду, не содержался в тюремном заключении и не объявлялся лицом, представляющим угрозу для общества.
Больше примеров...
Пребывание (примеров 133)
Legally, many migrant women are vulnerable if their residence is dependent upon a relationship with a citizen or "primary migrant". В правовом отношении многие женщины-мигранты находятся в уязвимом положении в том случае, если их пребывание зависит от связей с каким-либо гражданином принимающей страны или «первичным мигрантом».
The French Government would point out that the legislation applicable to the entry and residence of foreigners is based on the Order of 2 November 1945. Правительство Франции напоминает, что регулирующее въезд и пребывание иностранцев законодательство основано на положениях Ордонанса от 2 ноября 1945 года.
The vast majority of States responding to the questionnaire indicated that the illegal entry and residence of migrants in their territory entailed violation of their immigration legislation and were treated as misdemeanours resulting in the imposition of criminal and/or administrative sanctions. Значительное большинство государств, заполнивших вопросник, указали, что незаконный въезд и пребывание мигрантов на их территории являются нарушением их иммиграционного законодательства и рассматриваются как правонарушения, влекущие применение уголовных и/или административных санкций.
It stated that the public order and public security reservation is not "a condition precedent to the acquisition of the right of entry and residence", but allows for "restrictions on the exercise of a right derived directly from the Treaty". Он заявляет, что условие поддержания общественного порядка и общественной безопасности "не является предварительным требованием, выдвигаемым при получении права на въезд и на пребывание", но позволяет вносить "ограничения в пользование правом, непосредственно вытекающим из Договора".
If the appeal against the decision fixing the country of return is lodged at the same time as an appeal against the order for escort to the border on grounds of unlawful entry to or residence in France, it stays execution in the same way. Если апелляционная жалоба на решение об установлении страны высылки подана одновременно с жалобой на распоряжение о препровождении к границе за незаконный въезд или пребывание, то эта жалоба имеет приостанавливающее действие, как и в случае с распоряжением о препровождении к границе.
Больше примеров...
Дом (примеров 237)
vehicles and the residence of a MONUSCO staff member. бронетранспортера и еще две машины, а также дом одного из сотрудников МООНСДРК.
Princess Maria has got over on a residence in house Zachary and Elizabeth in a fortress the Gold Cup. Княжна Мария перебралась на жительство в дом Захара и Елизаветы, в крепость «Золотая Чаша».
A cone records the construction of a temple, the é-ki-tuš-bi-du10, "House - its residence is good," possibly for the deity Nergal of Uṣarpara. Конус отмечает строительство храма é-ki-tuš-bi-du10 («Дом его благой резиденции»), возможно, для божества Нергал из Узарпара (Uṣarpara).
In the villages, practically every family has their own residence, and the construction of water mains and sewers is generally going forward on a large scale. В селах практически каждая семья имеет собственный жилой дом, масштабно осуществляется строительство водопроводных и канализационных сетей.
Residence of George Banks, Esquire. Дом Джорджа Бэнкса, эсквайра.
Больше примеров...
Жилье (примеров 78)
Persons sharing the same main residence may each claim the same basic amount of the benefit. Так, любое лицо, проживающее совместно с одним или несколькими лицами в основном жилье, может претендовать на получение базовой суммы гарантии доходов.
Discussions focused on four topics: peace and security; citizenship and residence; housing and property; and education. Дискуссии были посвящены четырем темам: мир и безопасность; гражданство и местожительство; жилье и имущество; образование.
The Committee urges the Hong Kong Government to review the seven-year residence rule applied before providing housing to immigrant families from China, with a view to ensuring their right to adequate housing. Комитет настоятельно предлагает правительству Гонконга пересмотреть правила, в соответствии с которыми жилье семьям иммигрантов из Китая может предоставляться только после семи лет проживания в Гонконге, с тем чтобы обеспечить их право на достаточное жилище.
Foreigners whose residence is in Finland are entitled to municipal rented housing and to housing allowance to meet part of the expenses of a rented, right-of-occupancy and owner-occupied dwelling. Проживающие в Финляндии иностранцы имеют право на аренду муниципального жилья и получение жилищных пособий, компенсирующих часть расходов на арендуемое, занимаемое или собственное жилье.
Thus, benefits for moving and paying rent (ADEL), which are one form of financial assistance granted to persons who are leaving a homeless situation or an unhealthy residence for a healthy residence, are granted predominately to women. Так, пособия на переезд в новую квартиру и на жилье (ППКЖ), которые представляют собой финансовую помощь, оказываемую лицам, которые перестают быть бездомными или переезжают из убого жилья в нормальное жилое помещение, предоставляются в основном женщинам.
Больше примеров...
Жилище (примеров 58)
Yet we searched his malodorous residence and found two photographs featuring young ladies. Мы уже обыскали его зловонное жилище и нашли два фото с молодыми дамами.
Is there going to be any property from those burglaries in this residence? В этом жилище находятся какие-нибудь предметы с мест ограблений.
One particular indigent detainee, who told the OIOS investigators that they were welcome at his "residence", was dressed in an expensive designer suit. Один нуждающийся задержанный, который сказал следователям УСВН, что он рад их приветствовать в своем «жилище», был одет в дорогой костюм известной фирмы.
(c) The person's body, clothes, personal, residence, workplace or vehicle bear traces clearly suggesting his or her participation in the commission of the crime; с) если на теле, одежде или предметах при нем, используемых им вещах, в его жилище, на рабочем месте или в его транспортном средстве обнаружены явные следы, указывающие на его причастность к совершению преступления;
Indeed, the constitutional protection covers not only residence as defined above, but also any private dwelling, even temporary, where an individual carries out his/her activity. Фактически конституционная защита охватывает не только место жительства в том виде, как это определено выше, но и любое частное жилище, даже временное, в котором частное лицо осуществляет свою жизнедеятельность.
Больше примеров...
Проживают (примеров 86)
Female defendants who are pregnant or raising children under 36 months of age and have clear residence address are subject other preventive measures instead of temporary detention, except for special cases. В отношении женщин-обвиняемых, которые беременны или имеют детей в возрасте до 36 месяцев и проживают по конкретному домашнему адресу, вместо предварительного заключения, за исключением особых случаев, применяются другие превентивные меры.
He wished to know how many consular offices the Philippines had in the countries of residence of Filipino migrant workers, what services they offered and whether any new services were envisaged. Он хотел бы знать, сколько консульских представительств имеют Филиппины в странах, где постоянно проживают филиппинские трудящиеся-мигранты, какие услуги они предоставляют, и предусмотрено ли открытие новых представительств.
Currently, the family of Bashar al-Assad lives in the residence, but they also occasionally reside at the older Tishreen Palace in the Ar Rabwah neighborhood. В настоящее время семья Башара аль-Асада живет в резиденции, но также иногда они проживают в старом дворце Тишрин в районе Ар Рабуа.
Regarding married couples with children, if the spouses resided at separate locations and there was disagreement between them as to where their legal residence was, the legal residence was deemed to be the residence of the spouse having the care of the children. Что касается супружеских пар с детьми, то, если супруги проживают раздельно и между ними отсутствует согласие по вопросу об их местожительстве, им считается местожительство супруга, обеспечивающего уход за детьми.
In a gesture of goodwill, President Sejdiu paid a visit to the first Serb returnees to Deçan/Dečani at their residence in March. В марте в знак доброй воли президент Сейдиу посетил дома в Дечани/Дечани, где проживают первые сербские возвращенцы.
Больше примеров...
Разрешения (примеров 157)
Those from European Economic Area countries have automatic rights to residence and to work whereas these can only be conferred on others by permission of the Minister. Лица из стран Европейской экономической зоны автоматически приобретают права на проживание и работу, в то время как остальным эти права могут быть предоставлены только с разрешения соответствующего министерства.
Therefore, such an occurrence may not justify the withdrawal of his or her authorisation of residence or work permit, which would oblige the individual to leave the territory of the State. Поэтому такой случай не может оправдывать аннулирования вида на жительство или разрешения на работу, которое вынудит индивида покинуть территорию государства.
The right to liberty of movement and freedom to choose one's residence is applicable, subject to the federal laws on aliens, which provide that residence and establishment permits shall be valid only for the canton which issues them. Право на свободное передвижение и свободу выбора местожительства применяется с учетом положений федеральных законов об иностранцах, которые предусматривают, что разрешения на проживание и обоснование действуют только на территории выдавшего их кантона.
Under article 8 of the Federal Act on the Permanent and Temporary Residence of Foreigners, authorizations were valid only for the canton issuing them. Согласно статье 8 Федерального закона о постоянном и временном проживании иностранцев разрешения действительны лишь на территории выдавшего их кантона.
5.5 As to article 24, paragraph 1, the author argues that his function as a primary caregiver was of little consequence under the family/humanitarian aspects of the State party's residence policy, as his application was denied. 5.5 Что касается пункта 1 статьи 24, то автор полагает, что его роль как главного воспитателя имеет мало значения с точки зрения учета семейных/гуманитарных аспектов в рамках политики предоставления разрешения на жительство государства-участника, поскольку ему было отказано в удовлетворении просьбы.
Больше примеров...
Проживает (примеров 62)
Almost half of the island's present population (the Netherlands Antillean part of St. Maarten), some 60,000 souls, do not comply with the statutory provisions for legal residence. Почти половина нынешнего населения острова (нидерландская часть острова Сен-Мартен), что составляет около 60000 человек, проживает на острове в нарушение установленного порядка.
And according to my paperwork, this is his residence. И, судя по документам, он проживает здесь.
In addition, "residence" referred to the house or houses owned by the accused or his or her family at the time of arrest and where the family was currently residing. Кроме того, слово «местожительство» означает дом или дома, принадлежащие обвиняемому или его/ее семье в момент ареста, где в настоящее время проживает его/ее семья.
In the case of a polygamous marriage, goods and chattels in the husband's main residence are deemed to belong to him; goods and chattels in a secondary residence are deemed to belong to the woman who lives in that residence. Если у мужчины было несколько жен, он сохраняет владение движимым имуществом в основном месте его проживания; движимое имущество, расположенное в других местах его проживания, передается во владение жены, которая проживает в этом месте.
Is this the Parr's residence? Здесь проживает семья Супер?
Больше примеров...
Местопребывание (примеров 6)
Upstairs is the Dukar Lhakang ("residence of the deity") or inner sanctuary. Выше Дукар Лхаканг («местопребывание божества») или внутреннее святилище.
The Court also decided that the children's temporary residence would be with the author. Суд также постановил, что временное местопребывание детей будет с автором сообщения.
order to receive the maternity allowance, the recipient's legal residence must be in Liechtenstein. Для получения пособия по беременности и родам его получатель должен иметь официальное местопребывание в Лихтенштейне.
A reference to the place of incorporation, i.e., the nationality of a corporation, was further said to be inconsistent with the normal approach of focusing on the residence, not on the nationality, of persons for the purpose of determining their location. Было отмечено, что указание места регистрации, т.е. национальности корпорации, противоречит обычному подходу, когда для целей определения местонахождения лица используется не его национальность, а его местопребывание.
He resettled twenty families from Quba to this village and set it as the residence of Maqomed-Khan Bey . Сюда переселил он двести семейств из Кубы, назначив здесь местопребывание Магомед-хан-бека».
Больше примеров...
Местонахождение (примеров 18)
Residence of households: ships' crew and patients местонахождение домашних хозяйств: экипажи морских судов и пациенты;
Since then, they've been unable to locate a residence for you. И с того момента они не могли установить ваше местонахождение.
The whereabouts of Foday Sankoh remained unknown until 17 May, when he was apprehended as he returned to his residence by elements of AFRC/ex-SLA who turned him over to the custody of the Government. Местонахождение Фоде Санко оставалось неизвестным до 17 мая, когда он был задержан при возвращении в свою резиденцию элементами РСВС/экс-АСЛ, которые передали его в распоряжение правительственных сил.
Having being located by the authorities in April 1999, he allegedly had taken residence in Ukraine in August 2000. После того как в апреле 1999 года органы власти установили его местонахождение, он якобы обосновался в Украине в августе 2000 года.
US law provides for companies related to an original applicant to file in the same court provided the original applicant has its domicile, residence, principal place of business or principal assets in the district of that court. В законодательстве США предусматривается, что компании, связанные с первоначальным заявителем, могут подавать заявления в тот же суд при условии, что домициль, место проживания, основное местонахождение предприятия или основных активов первоначального заявителя находятся в этом же судебном округе.
Больше примеров...
Residence (примеров 135)
No visit to Hungary's capital would be complete without a stay at the city's newest all-suite hotel: the Queen's Court Hotel & Residence. Посещение венгерской столицы будет неполноценной без проживания в новейшем элитном отеле города: the Queen's Court Hotel & Residence.
Would you like to grow with a neighborhood on the move? Miami Residence Realty can give you the latest information on Sunny Isles Beach houses for sale. Miami Residence Realty предоставит вам последнюю информацию о сдающихся в аренду или выставленных на продажу домах в Майами, Sunny Isles Beach.
This charming Hotel Residence in the heart of Paris, between the Latin Quarter and Saint Germain des Prés has maintained its 17 th century Old Paris style. При реконструкции уютного отеля Residence Des Arts, расположенного в самом сердце Парижа между Латинским кварталом и аббатством Сен-Жермен-де-Пре, нам удалось сохранить уникальные черты парижского архитектурного стиля XVII века.
Overlooking the Boutique Residence is a natural eucalyptus & mimosa tree forest planted on the sandy beach of "Dassoudi", translated in Greek "The small Forest". Напротив Boutique Residence простирается естественный лес из эвкалиптов и деревьев мимозы, посаженный на песчаном берегу "Dassoudi", что в переводе с греческого означает "маленький лес".
Because although the Ulivo Residence is made up of independent and self-sufficient apartments, it has the unique priviliege of sharing both grounds and facilities with one of the most elegant and luxurious holiday complexes of the Como area: the Grand Hotel Villa Serbelloni. Потому что, резиденция Residence l'Ulivo, с одной стороны, имеет структуру комплекса автономных и независимых апартаментов, с другой стороны, имеет уникальную привелегию разделять пространства и благоприятные условия с одним из самых элегантных и роскошных гостиничных комплексов зоны озера Комо: отеля Grand Hotel Villa Serbelloni.
Больше примеров...