Английский - русский
Перевод слова Replace

Перевод replace с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Заменить (примеров 3568)
Leaders must guide their people away from the culture of hate, and replace it with a culture of tolerance. Лидеры должны увести свои народы от культуры ненависти, заменить ее культурой терпимости.
CBMs cannot replace disarmament nor are they designed to do so. Меры укрепления доверия не могут заменить процесс разоружения, да они и не призваны делать это.
Brazil believes that ad hoc mechanisms cannot replace the efficiency and legitimacy of multilaterally negotiated instruments. Бразилия считает, что узкоспециальные механизмы не могут заменить эффективных и легитимных документов, согласованных на многостороннем уровне.
In the first sentence, replace the words "international best practice standards" with the words "the expectations of Member States as reflected in the resolutions and decisions of the General Assembly, as well as relevant regulations and rules of the United Nations". В первом предложении заменить словосочетание «международным стандартам "наиболее эффективной практики"» фразой «ожиданиям государств-членов, отраженных в резолюциях и решениях Генеральной Ассамблеи, а также соответствующих положениях и правилах Организации Объединенных Наций».
Replace indicator (a) with the following: "Increased number of magazines published in a timely manner". Заменить показатель (а) следующим: «Увеличение числа номеров журнала, выпускаемых на своевременной основе».
Больше примеров...
Замены (примеров 156)
No recommendations must be adopted that would entail the need to adapt or replace existing anti-vehicle mine stocks at a high cost. Не должны приниматься никакие рекомендации, которые предполагали бы необходимость адаптации или замены существующих запасов противотранспортных мин с высоким затратами.
Deliberate and determined efforts should be augmented to deal with the extreme violence and replace it with democracy and the rule of law, which we hope the political negotiations on the constitution will also address. Необходимо расширять целенаправленные и планомерные усилия для борьбы с крайним насилием и замены ее демократией и правопорядком, и мы надеемся, что и эту проблему удастся решить в ходе политических переговоров по конституции.
He noted that the reform of the Code of Public Liberties was designed to bolster freedoms of association, assembly and expression (including that of the press), simplify administrative procedures and replace custodial sentences where possible with fines. Он отмечает, что пересмотр Кодекса гражданских свобод предназначен для упрочения свободы ассоциаций, собраний и выражения мнений (в том числе в печати), упрощения административных процедур и замены показаний в виде лишения свободы там, где это возможно, наложением штрафов.
The Committee also urges the State party to take all necessary steps to prevent the execution of children sentenced to death and replace their death sentences with sanctions which are in compliance with the Convention and the United Nations Standard Minimum Rules for the Administration of Juvenile Justice. Комитет также настоятельно призывает государство-участник принять все необходимые меры для предотвращения казни детей, приговоренных к смертной казни, и замены их смертных приговоров наказаниями, которые согласуются с положениями Конвенции и Минимальных стандартных правил Организации Объединенных Наций, касающихся отправления правосудия в отношении несовершеннолетних.
In this context, the component will provide reliable and cost-effective voice and data services throughout the mission area, complete renovation and reconstruction projects required for the Operation to meet minimum operating security standards, and replace the essential assets that have reached their useful lifespan. Поэтому компонент обеспечит надежные и затратоэффективные услуги голосовой связи и передачи данных на территории всего района деятельности миссии, завершит проекты переоснащения и ремонта, необходимые для соблюдения в Операции минимальных оперативных стандартов безопасности и замены важнейшего имущества с истекшим сроком эксплуатации.
Больше примеров...
Вместо (примеров 325)
Well, solve the problem... or I will replace you with someone who can. Так решите эту проблему, или вместо вас я найму другого, кто справится.
With regard to alternative mechanisms for compliance and enforcement, the important role of technology was noted and it was proposed that cameras could be used to monitor fishing activities and replace boarding and inspection. Что касается альтернативных механизмов соблюдения и правоприменения, то была отмечена важная роль технологии и было предложено использовать камеры для мониторинга промысловой деятельности вместо досмотра и инспекций.
The pennsylvania railroad station this year And replace it with the new madison square garden. Пенсильванскую железнодорожную станцию в этом году, и сделать вместо нее новый Мэдисон сквер-гарден
Paragraph 2.4., replace "Family of vehicle types" by "Group of vehicle types" Пункт 2.4, вместо "семейство типов транспортных средств" читать "группа типов транспортных средств".
43301 (2) Replace dangerous substances with harmful substances . 43301 (2) Вместо "опасных веществ" читать "вредных веществ".
Больше примеров...
Заменять (примеров 234)
Interactive discussions, which sometimes were not conducive to a focused exchange of views on the topic at hand, should not replace debate per agenda item. Интерактивные обсуждения, которые иногда не способствуют целенаправленному обмену мнениями по рассматриваемому вопросу, не должны заменять прения по пункту повестки дня.
In this context, it recalls article 2 of the national law whereby the NPM should complement rather than replace existing systems of oversight, such as the Ombudsman and NGOs, which have mandates to visit places of deprivation of liberty. В этом контексте он напоминает о статье 2 национального закона, согласно которой НПМ должен, скорее, дополнять, чем заменять существующие системы надзора, такие как омбудсмен и НПО, которые имеют полномочия на посещение мест лишения свободы.
States should not develop new nuclear weapons or nuclear weapons with new military capabilities; nor should they replace or modernize their nuclear weapon systems. Государствам не следует разрабатывать новые ядерные вооружения или ядерные вооружения с новыми военными возможностями; не следует им и заменять или модернизировать свои ядерно-оружейные системы.
It was added that the Guide should emphasize that the use of a suppliers' list would not replace any step in procurement proceedings under the Model Law, and that no list should operate as a mandatory list. Было добавлено, что в Руководстве следует подчеркнуть, что использование списка поставщиков не будет заменять ни один из этапов закупочных процедур согласно Типовому закону и что использованию ни одного из списков не должно придаваться обязательного характера.
(e) Replace, rectify or update, ex officio, any personal information which is incomplete or totally or partly incorrect as soon as they become aware of the situation; and ё) заменять, исправлять или дополнять в официальном порядке персональные данные в случае их полной или частичной неточности или неполноты, как только об этом становится известно; а также
Больше примеров...
Замене (примеров 66)
The United States Office of Technology Assessment described this as a tendency to repair, rebuild, and retrofit, rather than replace equipment. Управление оценки технологий Соединенных Штатов характеризует это положение следующим образом: Наблюдается тенденция к ремонту, восстановлению и модернизации оборудования, а не его замене.
One proposal that might be considered would be to eliminate the country programme document in its current format and replace it with a common country programme document for all United Nations agencies, based on the UNDAF and its results matrix. Одно из предложений, которое можно было бы рассмотреть, заключается в упразднении документа по страновой программе в его нынешнем формате и его замене на документ с общей страновой программой для всех учреждений Организации Объединенных Наций, основывающийся на РПООНПР и матрице ее результатов.
In many instances, and particularly in the case of simple technologies such as those traditionally used for many processes in African countries, there are possibly many publicly-owned technologies which could improve or replace existing technologies. Во многих случаях, и особенно в случае простейших технологий, таких, как технологии, традиционно используемые для многих процессов в африканских странах, вполне вероятно существуют многочисленные технологии, находящиеся в собственности государства, которые могли бы способствовать совершенствованию или замене существующих технологий.
Through the G8 Global Partnership, New Zealand is also contributing funds towards a project to shut down Russia's last plutonium-producing nuclear reactor and replace it with a fossil-fuel plant. Через Глобальное партнерство «восьмерки» Новая Зеландия также выделяет средства на осуществление проекта по закрытию последнего в России ядерного реактора, вырабатывающего плутоний, и его замене установкой по сжиганию ископаемого топлива.
This is the key to understand the weakness of world-reformers throughout the regarded man as a machine that is not operating properly and needs mending, meaning to remove the corrupted parts and replace them with good ones. И из этого придем к пониманию несостоятельности "исправляющих мир", существовавших в каждом поколении, так как они рассматривали человека как машину, которая не работает, как положено, и нуждается в исправлении, то есть в изъятии неисправных частей и замене их другими, исправными.
Больше примеров...
Замену (примеров 88)
Non-payment also penalized the members of peacekeeping missions, particularly those from developing countries, who were sometimes compelled to serve under very difficult conditions, as the Organization could not afford to repair or replace their living quarters, equipment and vehicles. Кроме того, неуплата взносов имеет негативные последствия и для самих участников миссий по поддержанию мира, особенно выходцев из развивающихся стран, которые иногда бывают вынуждены работать в крайне тяжелых условиях, когда Организация не имеет возможности оплачивать им ремонт или замену жилья, имущества и транспортных средств.
During the present budgeting period UNPREDEP will replace 40 vehicles, out of a total establishment of 221 United Nations-owned vehicles, which will have reached the end of their economic life during the period. В ходе нынешнего бюджетного периода из автопарка, насчитывающего в общей сложности 221 принадлежащее Организации Объединенных Наций автотранспортное средство, СПРООН произведут замену 40 автотранспортных средств, срок службы которых истекает в ходе этого периода.
Increase of $ 2.9 million under equipment and minor construction to meet the cost of introducing computer labs in Agency schools and replace dilapidated school furniture. с) увеличением на 2,9 млн. долл. США расходов по категории «Оборудование и мелкое строительство» для покрытия затрат на оборудование компьютерных лабораторий в школах Агентства и замену пришедшей в негодность школьной мебели;
Provision is made for the purchase of special tools to service the ballistic-protective vehicles and replace worn out mechanics' tool sets. Предусматриваются ассигнования на закупку специальных инструментов для обслуживания автотранспортных средств (с бронезащитой) и замену изношенных авторемонтных инструментов.
Agent Michaels is an asset I can't easily replace. Агент Майклс - актив, которому трудно будет найти замену.
Больше примеров...
Смену (примеров 111)
Finally, she asked if the new Constitution would result in a new Civil Code that would replace personal and customary law. В заключение оратор спрашивает, приведет ли принятие новой конституции к разработке нового гражданского кодекса, который придет на смену персональному и обычному праву.
They believed that we were entering an exciting new era, where conflict would yield to cooperation and the opportunities of a brave new world would replace history's bickering over land and resources. Они считали, что мы вступаем в новую эру, когда конфликты уступят место сотрудничеству и открывшиеся благоприятные возможности прекрасного нового мира придут на смену стычкам из-за земли и ресурсов, ставших достоянием истории.
We believe that, given the fragile security situation, it is essential that a robust United Nations military force replace EUFOR at the end of its mandate in March 2009. Мы считаем, что, с учетом неустойчивости ситуации в области безопасности, необходимо, чтобы по завершении мандата Сил Европейского союза в марте 2009 года на смену им пришел усиленный военный контингент Организации Объединенных Наций.
For adults in the same situation, small family-like facilities, situated in the community, should replace large institutions. Для взрослых лиц, находящихся в таком положении, небольшие заведения семейного типа, располагающиеся в общине, должны прийти на смену крупным заведениям.
As the Personal Representative of the Secretary-General for the Year of Dialogue among Civilizations has said, Common sense dictates that the calamities we have brought upon ourselves should be avoided, and that peace and cooperation should replace confrontation and conflict. Как отметил Личный представитель Генерального секретаря по Году диалога между цивилизациями, Здравый смысл диктует нам, что необходимо избегать катастроф, которые мы сами на себя навлекаем, и что на смену конфронтации и конфликтам должны прийти мир и сотрудничество.
Больше примеров...
Подменить (примеров 66)
No change to the rules of procedure can replace the collective will to conduct a dialogue, to negotiate and to reach a conclusion. Никакая модификация правил процедуры не сможет подменить коллективную волю к диалогу, к проведению и завершению переговоров.
It is impossible for the United Nations to compensate for their absence and replace the work that was done by the expelled NGOs. Организация Объединенных Наций не может компенсировать их отсутствие и подменить ту работу, которую делали высланные НПО.
Although international cooperation was important to further that objective, in no circumstance could it replace any of the responsibilities of States in that regard. Хотя международное сотрудничество имеет важное значение для поддержки этой цели, оно никоим образом не может подменить ни одну из обязанностей государств в этой связи.
Aware that the temptation to compel should not easily replace the instinct to persuade, the international community has shown great restraint in the use of force in seeking to resolve the conflicts in Bosnia and Herzegovina. Сознавая, что искушение заставить не должно с легкостью подменить желание убедить, международное сообщество продемонстрировало большую сдержанность в плане применения силы, стремясь урегулировать конфликты в Боснии и Герцеговине.
That substantial common ground has been made clear again today. I think that we all agree on the central principle that peacekeeping can only support a political strategy; it cannot replace it. Я думаю, что все согласятся с главным принципом, который состоит в том, что деятельность по поддержанию мира может лишь обеспечить поддержку политической стратегии; она не в состоянии подменить ее.
Больше примеров...
Подменять собой (примеров 74)
Peacekeeping operations should be considered as a complement to efforts to resolve conflicts through negotiation and should not replace dialogue between the parties. Операции по поддержанию мира должны рассматриваться как дополнение к усилиям, направленным на урегулирование конфликтов путем переговоров, и не должны подменять собой диалог между сторонами.
The Group of 77 and China emphasized that the commissioning of audits and investigations should not replace the oversight role performed by the General Assembly. Группа 77 и Китая подчеркивает, что проверки и расследования не должны подменять собой надзорные функции Генеральной Ассамблеи.
They warned, however, that it should not replace the United Nations New Agenda for the Development of Africa in the 1990s but be a catalyst, facilitating its implementation. Вместе с тем они предупредили, что эта инициатива должна не подменять собой Новой программы Организации Объединенных Наций по обеспечению развития в Африке в 90-е годы, а выступать в роли своего рода катализатора, облегчая ее осуществление.
We reaffirm our belief that humanitarian assistance must not replace measures aimed at containing or mitigating crises, conflicts and emerging occupation situations in the world. Мы вновь заявляем, что, по нашему мнению, гуманитарная помощь не должна подменять собой меры по сдерживанию или смягчению возникающих в мире кризисов, конфликтов и ситуаций, связанных с оккупацией.
Immigration statistics can provide useful information on emigration, although this should be not the only solution to gaps in the availability of emigration data, and should not replace the need for countries' efforts to try to develop emigration statistics based on their own data sources. Статистика иммиграции может служить полезной информацией об эмиграции, хотя ее использование не должно рассматриваться в качестве единственного решения для восполнения пробелов данных об эмиграции и не подменять собой необходимость предпринятия странами усилий по разработке статистики эмиграции на основе своих собственных источников данных.
Больше примеров...
Замещения (примеров 12)
The Group of 77 and China was deeply concerned over efforts to reduce the number of personnel with long-term contracts and replace them with individuals serving for shorter periods. Группа 77 и Китай глубоко обеспокоены усилиями, направленными на уменьшение числа сотрудников, долгое время проработавших в Организации, и замещения их лицами, работающими менее продолжительный период.
Commercial marine and aviation enterprises are using GPS to supplement or replace other means of navigation, and GPS systems for personal marine applications have been on the market for years. Коммерческие морские и авиационные предприятия используют ГПС для дополнения или замещения других навигационных средств, и в течение ряда лет на рынок поступают системы ГПС для использования на частных морских судах.
In relation to the sea mine clearance equipment that did not replace lost diving equipment, the Panel finds that an adjustment should be made for inadequate accounting for residual value. Что касается оборудования для морских работ по разминированию, которое было приобретено не в целях замещения утраченного аквалангистского оборудования, то, по мнению Группы, следует скорректировать сумму претензии в связи с неадекватным учетом остаточной стоимости оборудования.
A further driver Thorsten Schulz was employed in June. First he should replace another drivers, and in September he got his own 3-axle MAN truck. В июне был принят на работу дополнительный водитель Thorsten Schulz, который был сначала предусмотрен для замещения других водителей, и с сентября он получил свой собственный тягач новый 3-осный MAN.
The Mae Fah Luang Foundation was working to rehabilitate depleted forests, replace opium poppy cultivation through crop substitution schemes and eradicate drug processing, trading and consumption in the northern province of Doi Tung. Фонд Маэ Фах Луанг занимается восстановлением лесов, вопросами вытеснения выращивания опийного мака с помощью программ замещения и ликвидации переработки, оборота и употребления наркотиков в северной провинции Дой Тунг.
Больше примеров...
Сменить (примеров 14)
Therefore, vigorous efforts should be made to strengthen the role of the disarmament bodies of the United Nations so that multilateral treaties may gradually replace bloc arrangements. Поэтому следует предпринимать энергичные усилия по укреплению роли разоруженческих органов Организации Объединенных Наций, с тем чтобы многосторонние договоры могли постепенно сменить блоковые механизмы.
We must therefore replace the old steam locomotive made in 1945 with an up-to-date model engine that pulls the train forward and is, at the same time, easily controlled and adapted to the needs of the passengers waiting at the various stations. Поэтому мы должны сменить старый паровоз 1945 года на современный образцовый локомотив, который бы вел поезд вперед и одновременно легко поддавался контролю и был способен адаптироваться к потребностям пассажиров, ожидающих на различных станциях.
Today more than ever, the world needs to consecrate the value of tolerance in the fight against selfishness and apathy, replace fear with serenity and exclusion and marginalization with solidarity, both within societies and at the level of the international community. Сегодня, как никогда раньше миру необходимо обратиться к ценности терпимости в борьбе против эгоизма и апатии для того, чтобы сменить страх на спокойствие, а исключение и маргинализацию на солидарность как внутри обществ, так и на уровне международного сообщества.
It intends to maintain its illegal control and take more of Eritrean territory by force, defeat the Eritrean army completely and replace the Eritrean Government by a puppet regime which will respond to its dictates. Он намеревается сохранить свой незаконный контроль и силой отторгнуть у Эритреи новые территории, полностью разгромить эритрейскую армию и сменить эритрейское правительство на марионеточный режим, который будет послушно исполнять его волю.
Don't let them replace us. Не давай им сменить нас.
Больше примеров...
Замещать (примеров 24)
Don't even replace your husband. Даже не нужно замещать своего мужа.
The Assessment and Technical Assistance Office will have a head of office who will replace the Executive Director during his absence and ensure the proper coordination of its work. Управление оценки и технической помощи будет иметь главу управления, который будет замещать Директора-исполнителя во время его отсутствия и обеспечивать надлежащую координацию работы Управления.
When you start down the road where belief and magic replace evidence and science, you end up in a place you don't want to be. Те, кто начинают замещать опыт и науку верой и волшебством, попадают в ситуацию, в которую лучше не попадать.
The Deputy Registrar will also replace the Registrar when the latter is called to official duties outside the Court. Заместитель Секретаря будет замещать также Секретаря, когда Секретарь будет выполнять свои должностные обязанности вне Суда.
The SAABs will replace aircrafts JAK-40 on scheduled routes and from 2010 all regular routes on distance to 1400 km will be carried on SAAB aircrafts. Самолеты СААБ будут замещать на регулярных линиях самолеты ЯК-40 и с 2010 года Евролайн на всех своих регулярных линиях на расстоянии до 1400 км будет осуществлять на данных типах ВС.
Больше примеров...
Менять (примеров 11)
The Millennium Development Goal campaign should complement rather than replace the mechanisms already in place. Кампания по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, должна быть направлена на то, чтобы дополнить, а не менять уже существующие механизмы.
You should replace his handcuffs more often. Вам стоит чаще менять ему наручники.
Why would Flynn replace his own gun with a toy? Зачем Флину было менять собственный пистолет на игрушку?
There could be the greatest handle in the world, because if you only use one handle in your lifetime you could make it out of sterling silver, it could be this heirloom and then you just replace the heads. Она могла бы стать лучшей ручкой в мире, потому что, если пользоваться одной ручкой всю жизнь - ее можно сделать из серебра высшей пробы, она могла бы быть фамильной драгоценностью, а надо было бы просто менять наконечники
If you're not in the business of wasting money and there was nothing wrong with those sensors, then why did you just replace all of them? Если вы не "разбазариваете" деньги, и датчики были в полном порядке, ради чего было менять их все скопом?
Больше примеров...
Поменять (примеров 11)
But while I am here, do you think you could replace the batteries? Но поскольку я уже здесь, вы не могли бы поменять батареи?
South-South cooperation should be complementary and never replace North-South cooperation or exempt donor countries from their responsibilities and commitments towards developing countries. Сотрудничество по линии Юг-Юг должно дополнять, а не поменять сотрудничество по линии Север-Юг и не должно освобождать страны-доноры от их обязанностей и обязательств по отношению к развивающимся странам.
Those people are our neighbours and we can never replace our neighbours, but they are on our territory, which means they are no longer our neighbours. Эти государства являются нашими соседями, и мы не в состоянии поменять своих соседей, но поскольку их силы вторглись на нашу территорию, они больше не являются нашими соседями.
I will go replace the game card for this. Я сбегаю поменять картридж.
The ultimatum said Lithuania should remove officials that were the USSR found unsuitable (the Minister of the Interior and the Head of the Security Department); replace the government; allow an unlimited number of Red Army troops to enter the country. Требовалось отстранить от должности всех, кто не отвечал требованиям СССР (министра Внутренних дел, руководителя Департамента по безопасности); поменять Правительство, ввести неограниченное количество военных Красной армии.
Больше примеров...
Восполнить (примеров 12)
They can't replace them for weeks. Только через несколько недель их смогут восполнить.
Such a conclusion would be wrong, since remittances, as significant as they are, cannot adequately replace the loss of skilled human resources. Подобное умозаключение было бы неверным, так как такие переводы, несмотря на их важность, не могут восполнить потерю квалифицированных людских ресурсов.
The age of oil is coming to an end, and we are using up the planet's natural resources faster than it can replace them. Эра нефти подходит к концу, и мы используем природные ресурсы планеты быстрее, чем можем их восполнить.
At the same time, our global fisheries are two-and-a-half times larger than what our oceans can sustainably support, meaning that humans take far more fish from the ocean than the oceans can naturally replace. В то же время мировое рыболовство в 2,5 раза превышает тот объём, который океан может устойчиво воспроизводить, то есть люди добывают из океана намного больше рыбы, чем он может восполнить естественным способом.
There is nothing that can replace what was taken from us, but I hope we can make something better in its place. Ничто не сможет восполнить утраченное, но, надеюсь, здесь мы обретем нечто лучшее.
Больше примеров...
Заместить (примеров 6)
Traditions of tolerance must replace the turbulence that has so far dominated the building of Taiwan's democracy. Традиции терпимости должны заместить волнения, так свойственные демократии Тайваня ныне.
Nuclear energy could replace base load fossil fuel electricity generation in many parts of the world. Производство ядерной энергии может заместить выработку электроэнергии с использованием ископаемого топлива для покрытия базисной нагрузки во многих регионах мира.
If it were only a question of one country reducing its commitment, others might successfully pressure that country to participate or, as a fall-back, replace that country's resources with their own. Если бы стоял вопрос лишь об уменьшении своих обязательств одной стороной, другие могли бы с успехом оказать давление на эту страну, с тем чтобы обеспечить участие этой страны, или, в крайнем случае, заместить ресурсы этой страны своими собственными.
You can't replace a grandma. Ты не можешь заместить бабушку
A newer literary reading may replace an older literary reading, and the older literary reading may become disused or become a new colloquial reading. Новое чтение может заместить старое литературное, а старое литературное либо исчезнуть, либо стать новым местным.
Больше примеров...
Сменять (примеров 2)
An Al Fayeed can't replace an Al Fayeed. Аль-Файед не может сменять Аль-Файеда.
People begin to observe the terrible phenomenon when the sun will replace the moon several times in day, and contours of the star sky will get unusual outlines, changing with kaleidoscopically frequency. Люди станут наблюдать страшное явление, когда солнце будет сменять луну по нескольку раз в день, а контуры звездного неба приобретут необычные очертания, изменяясь с калейдоскопической частотой.
Больше примеров...