Английский - русский
Перевод слова Replace

Перевод replace с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Заменить (примеров 3568)
But I was wondering if you might consider letting me replace him just for one night. Но я надеялся, что ты позволишь заменить его на один вечер.
The natural refrigerant HC-290 could replace HCFC-22 in lowcharge applications (i.e., window air conditioners and portable room air conditioners). Естественный хладагент УВ290 может заменить ГХФУ22 в устройствах с низкой загрузкой (т.е. оконных и переносных комнатных кондиционерах воздуха).
1.6.4.12 Replace "31 December 2008" by "31 December 2011" in the last subparagraph. 1.6.4.12 В последнем предложении заменить "31 декабря 2008 года" на "31 декабря 2011 года".
Replace "DICHLORODIFLUOROMETANE AND DIFLUOROETHANE AZEOTROPIC MIXTURE..." with "DICHLORODIFLUOROMETANE AND 1,1-DIFLUOROETHANE AZEOTROPIC MIXTURE..." (remainder unchanged) Заменить "ДИХЛОРДИФТОРМЕТАНА И ДИФТОРЭТАНА АЗЕОТРОПНАЯ СМЕСЬ..." на "ДИХЛОРДИФТОРМЕТАНА И 1,1-ДИФТОРЭТАНА АЗЕОТРОПНАЯ СМЕСЬ..."
Replace the box with the following: Заменить текст в рамке следующим:
Больше примеров...
Замены (примеров 156)
To this end resources have been allocated from the State budget to rent living accommodation, replace documents, alter personal records, change places of work and residence, provide physical protection, etc. В этих целях из государственного бюджета выделяются средства для найма жилого помещения, замены документов, изменения анкетных данных, места работы и места жительства, осуществление физической охраны и прочее.
For example, one individual claimant was claiming a debt that he alleged was owed to him by the "E4" claimant pursuant to a contract between the "E4" claimant and the individual claimant to upgrade and replace portable water pipes. Например, один индивидуальный заявитель испрашивал компенсацию денежных средств, которые, согласно его утверждениям, ему должен был выплатить заявитель претензии "Е4" по условиям контракта, заключенного между заявителем претензии "Е4" и индивидуальным заявителем с целью модернизации и замены съемных водопроводных труб.
That year, facing a surplus of slots due to the construction of new airports and the ongoing expansion of Tokyo International Airport, ANA announced a fleet renewal plan that would replace some of its large aircraft with a greater number of smaller aircraft. В этом же году, зная о планах увеличения количества слотов в связи со строительством новых аэропортов и расширению аэропорта Ханеда, ANA объявила о плане обновления флота путём замены некоторых больших самолётов на большее количество меньших по размеру.
The word pair is stored in the replacement table under Tools - AutoCorrect Options - Replace. Пара слов хранится в таблице замены по пути Сервис - Параметры автозамены - Заменить.
Also included was a terminal program which allowed the machine to be used as a "smart terminal" as well, so this single machine could replace many of the boxes currently in use at the university. Программное обеспечение также включало программу-терминал, позволявшее использовать компьютер как «умный терминал» для замены используемых в университете терминалов.
Больше примеров...
Вместо (примеров 325)
In the definition of "Rescue winch", replace "hold spaces" with "cargo tanks". В определении термина "Спасательная лебедка" вместо "трюмные помещения" читать "грузовые емкости".
To be clear, there was no quorum to keep the request valid and no country to instantly replace Benin. Говоря конкретно, не было никакого кворума, который обеспечил бы обоснованность просьбы, и никакая страна не выступила сразу же в поддержку созыва сессии вместо Бенина.
If I replace the man under the car could reach... I would have done that. Если бы я мог встать перед этой машиной сегодня вместо того человека, я бы так и сделал.
Paragraph 2.31., replace the reference to "figure 5" to "figure 6": Пункт 2.31, вместо "рис. 5" следует читать "рис. 6".
Replace a copy in the parliamentary library by copies in the Parliamentary Libraries Вместо "один экземпляр этого доклада в библиотеку парламента" читать "экземпляры этого доклада в парламентские библиотеки".
Больше примеров...
Заменять (примеров 234)
It should be further highlighted that such resources should remain complementary to and not replace traditional sources of financing for development. Кроме того, следует подчеркнуть, что такие источники должны оставаться дополнительными, а не заменять собой традиционные средства финансирования развития.
Lessons Llearned International financial assistance has been critical for the countries in transition, but it cannot and should not replace domestic financing for most environmental problems and concerns. Международная финансовая помощь имеет важнейшее значение для стран с переходной экономикой, однако она не может и не должна заменять национальных источников финансирования деятельности, направленной на решение большинства экологических проблем и задач.
States should not develop new nuclear weapons or nuclear weapons with new military capabilities; nor should they replace or modernize their nuclear weapon systems. Государствам не следует разрабатывать новые ядерные вооружения или ядерные вооружения с новыми военными возможностями; не следует им и заменять или модернизировать свои ядерно-оружейные системы.
Nominations of District Election Commission (DEC) and Precinct Election Commission (PEC) members by candidates, who may and did replace their nominees at will, affected the stability and efficiency of the election administration. Выдвижение членов окружных избирательных комиссий (ОИК) и участковых избирательных комиссий (УИК) кандидатами, имевшими и использовавшими возможность по желанию заменять своих представителей в составе комиссии, повлияло на стабильность и эффективность процесса организации и проведения выборов.
Unmark the "Replace" check box(es). Снимите флажки "Заменять".
Больше примеров...
Замене (примеров 66)
A variety of initiatives will replace existing systems and provide the automation necessary to enact many of the OMS improvements. Различные инициативы приведут к замене существующих систем и обеспечат необходимую автоматизацию с целью ввода в действие многих модернизированных компонентов СУО.
It was further agreed to delete in the penultimate sentence the words "Where it is uncertain that the debtor's place of registration is its centre of main interests" and replace them with the words "In those circumstances". Было также достигнуто согласие об исключении в предпоследнем предложении формулировки "Если не ясно, что место регистрации должника является центром его основных интересов, то" и ее замене словами "В этих обстоятельствах".
One proposal that might be considered would be to eliminate the country programme document in its current format and replace it with a common country programme document for all United Nations agencies, based on the UNDAF and its results matrix. Одно из предложений, которое можно было бы рассмотреть, заключается в упразднении документа по страновой программе в его нынешнем формате и его замене на документ с общей страновой программой для всех учреждений Организации Объединенных Наций, основывающийся на РПООНПР и матрице ее результатов.
Although the members of the Working Group had been aware that certain Governments were suggesting in other forums that the Permanent Forum on Indigenous Issues replace the Working Group as soon as possible, that proposal did not explicitly surface during the debate this year. Хотя членам Рабочей группы известно о том, что правительства ряда государств высказывали на других форумах предложение о скорейшей замене Рабочей группы Постоянным форумом по вопросам коренных народов, это предложение не получило очевидной поддержки в ходе прений в нынешнем году.
Bows also replace speaking under certain circumstances. Также ранее найденные подстро́ки можно использовать при замене по регулярному выражению.
Больше примеров...
Замену (примеров 88)
Well, she didn't replace me, so she deserves a second wedding. Ну, она не нашла мне замену, поэтому заслуживает повторную свадьбу.
I'm still paying for them even if I replace them, Am i not? Я всё равно плачу за них, пусть даже за замену разве нет?
With project funding, the Agency was able to continue to expand school capacity and replace or improve the most rundown facilities. Благодаря финансированию проектов Агентство смогло продолжить в отчетный период расширение школьной инфраструктуры и замену или обновление большинства объектов, находящихся в плохом состоянии.
Commenting on the departure of Fish, guitarist Vic DiCara stated, Robert's contribution to the band was so vast and touched so many aspects of 108, that we fully realize can not 'replace' him. Комментируя уход Фиша, гитарист Вик Дикара заявил, «Вклад Роберта в творчество группы был настолько велик и затронул столько различных аспектов, что мы прекрасно осознаём невозможность найти ему замену.
We'll need a doctor temporarily assigned until Starfleet can replace Dr Bashir. Нам будет нужен доктор, пока Звездный Флот не пришлет замену доктору Баширу.
Больше примеров...
Смену (примеров 111)
In these circumstances, in April 1994 the Democratic People's Republic of Korea proposed to the United States the establishment of a new peace mechanism which would replace the outdated Armistice Agreement. В этих обстоятельствах в апреле 1994 года Корейская Народно-Демократическая Республика предложила Соединенным Штатам создать новый механизм мира, который бы пришел на смену отжившему Соглашению о перемирии.
The true significance of the University's activities lies in its cooperation with the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization in the effort to promote a culture of peace in which cooperation and harmony would replace the harmful and deeply rooted culture of violence and warfare. Подлинная важность деятельности Университета лежит в его сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры, направленном на содействие утверждению культуры мира, где сотрудничество и гармония придут на смену пагубной и глубоко укоренившейся культуре насилия и войны.
Building trust and dialogue must replace resorting to threats, intimidation and acts of violence to resolve differences. Укрепление доверия и диалога должно прийти на смену языку угроз, запугивания и насилия как средства решения споров.
To encourage more comprehensive engagement on the part of regional organizations, we must replace old habits and institutional protectionism with an open and flexible approach adapted to the particular situation at hand. Содействие более широкому привлечению региональных организаций к сотрудничеству потребует от нас отказа от старых традиций и институционального протекционизма, на смену которым должен прийти более открытый и гибкий подход, адаптированный к конкретной ситуации.
(a) A high-level political forum to "provide political leadership, guidance and recommendations for sustainable development", which will replace the Commission on Sustainable Development and take over its responsibilities. а) учреждение политического форума высокого уровня, который будет отвечать за «обеспечение политического руководства, консультирование и вынесение рекомендаций по вопросам устойчивого развития» и который придет на смену Комиссии по устойчивому развитию, взяв на себя выполнение ее функций.
Больше примеров...
Подменить (примеров 66)
The new mission must endeavour to complement - not duplicate or replace - the work of the United Nations agencies already there. Новая миссия должна стремиться дополнить - а не дублировать или подменить - работу специализированных учреждений Организации Объединенных Наций, которые уже там находятся.
Although international cooperation was important to further that objective, in no circumstance could it replace any of the responsibilities of States in that regard. Хотя международное сотрудничество имеет важное значение для поддержки этой цели, оно никоим образом не может подменить ни одну из обязанностей государств в этой связи.
One representative observed that Fund resources were additional to national resources and could not replace countries' own responsibility for their environmental and health issues. Один представитель заметил, что ресурсы Фонда являются дополнительными по отношению к национальным ресурсам, и они не могут подменить собственную ответственность стран за их экологические вопросы и вопросы здравоохранения.
While South-South cooperation was important, in its Technology and Innovation Report 2012, UNCTAD argued that the South could complement but not replace the efforts of developed countries to help address technology and innovation issues in a comprehensive way. Однако при всей важности сотрудничества Юг-Юг ЮНКТАД в своем «Докладе о технологиях и инновациях» за 2012 год аргументированно указала, что Юг способен дополнить, но не подменить развитые страны в их усилиях по содействию целостной работе над вопросами, касающимися технологий и инноваций.
By the way, replace me on Friday afternoon. Кстати, Вам придётся подменить меня в пятницу.
Больше примеров...
Подменять собой (примеров 74)
However, those objectives should not replace other existing mandates. Однако эти задачи не должны подменять собой другие существующие мандаты.
Legislation is only the basis for action, and cannot replace concrete action and practical measures. Законодательство является единственной основой для действий, но не может подменять собой конкретные действия и практические меры.
The Group of 77 and China emphasized that the commissioning of audits and investigations should not replace the oversight role performed by the General Assembly. Группа 77 и Китая подчеркивает, что проверки и расследования не должны подменять собой надзорные функции Генеральной Ассамблеи.
While voluntary contributions to finance the activities of the Organization were welcome, such extrabudgetary resources should neither replace regular and predictable funding, nor be used to reorient, rather than simply support, the priorities agreed by Member States. В то время как добровольные взносы на финансирование деятельности Организации приветствуются, такие внебюджетные ресурсы не должны подменять собой предсказуемое финансирование на регулярной основе и не должны использоваться для того, чтобы переориентировать, а не просто поддерживать согласованные государствами-членами приоритеты.
The officers will not replace the technical assistance programmes developed and delivered by the two secretariats; their function would be one of a substantive and programmatic broker between the regions and the secretariats. Работа этих сотрудников не будет подменять собой программы по оказанию технической помощи, разработанные и осуществляемые двумя секретариатами; их задача будет заключаться в выполнении посреднических функций по основным и программным вопросам между регионами и секретариатами.
Больше примеров...
Замещения (примеров 12)
UNIDO has been taking necessary actions to introduce the euro and to fully replace the Austrian schilling by the end of 2001. ЮНИДО принимает необходимые меры для введе-ния евро и для обеспечения полного замещения австрийского шиллинга к концу 2001 года.
The Group of 77 and China was deeply concerned over efforts to reduce the number of personnel with long-term contracts and replace them with individuals serving for shorter periods. Группа 77 и Китай глубоко обеспокоены усилиями, направленными на уменьшение числа сотрудников, долгое время проработавших в Организации, и замещения их лицами, работающими менее продолжительный период.
Commercial marine and aviation enterprises are using GPS to supplement or replace other means of navigation, and GPS systems for personal marine applications have been on the market for years. Коммерческие морские и авиационные предприятия используют ГПС для дополнения или замещения других навигационных средств, и в течение ряда лет на рынок поступают системы ГПС для использования на частных морских судах.
But, most important, rapid growth of the domestic market, especially the service sector, needs to largely replace the export sector as the employment engine pulling the rural population into the modern economy. Однако, что более важно, быстрый рост внутреннего рынка, в особенности сектора услуг, нужен больше для замещения экспортного сектора как инструмента занятости, что позволит вовлечь сельское население в современную экономику.
In relation to the sea mine clearance equipment that did not replace lost diving equipment, the Panel finds that an adjustment should be made for inadequate accounting for residual value. Что касается оборудования для морских работ по разминированию, которое было приобретено не в целях замещения утраченного аквалангистского оборудования, то, по мнению Группы, следует скорректировать сумму претензии в связи с неадекватным учетом остаточной стоимости оборудования.
Больше примеров...
Сменить (примеров 14)
Therefore, vigorous efforts should be made to strengthen the role of the disarmament bodies of the United Nations so that multilateral treaties may gradually replace bloc arrangements. Поэтому следует предпринимать энергичные усилия по укреплению роли разоруженческих органов Организации Объединенных Наций, с тем чтобы многосторонние договоры могли постепенно сменить блоковые механизмы.
We should replace hate with love in order to be able to create a better world for children. Для того чтобы создать мир, пригодный для жизни детей, мы должны сменить ненависть на любовь.
The Tribunal will replace 45 vehicles in its fleet during the next two years due to accidents, age, mileage and general operating conditions. В следующие два года Трибуналу придется сменить в своем парке 45 автомашин - из-за аварий, возраста, набега и общих условий эксплуатации.
A volatile electorate can replace last time's winner, but both can try to persuade voters and govern without having to go to extremes to gain a majority. Непостоянные избиратели могут сменить предыдущего победителя, но и победитель, и проигравший могут попытаться убедить избирателей в своей правоте и оставаться у власти, не прибегая к крайностям для того, чтобы завоевать большинство.
At the same time, in France, Simca was working on Projet 929, which would be Simca's first large car since the Vedette was cancelled in 1961, and also partially replace the Simca 1501 in its role of the range-topping Simca. В то же время во Франции Simca разрабатывала Projet 929, который должен был стал первым крупноразмерным автомобилем Simca, после того, как в 1961 году прекратилось производство модели Vedette и также сменить Simca 1501.
Больше примеров...
Замещать (примеров 24)
The Assessment and Technical Assistance Office will have a head of office who will replace the Executive Director during his absence and ensure the proper coordination of its work. Управление оценки и технической помощи будет иметь главу управления, который будет замещать Директора-исполнителя во время его отсутствия и обеспечивать надлежащую координацию работы Управления.
The view was expressed that the Safety Framework was not intended to interpret, supplement or replace the Principles Relevant to the Use of Nuclear Power Sources in Outer Space, adopted by the General Assembly in its resolution 47/68. Было высказано мнение, что Рамки обеспечения безопасного использования не призваны толковать, дополнять или замещать Принципы, касающиеся использования ядерных источников энергии в космическом пространстве, которые были приняты Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 47/68.
The SAABs will replace aircrafts JAK-40 on scheduled routes and from 2010 all regular routes on distance to 1400 km will be carried on SAAB aircrafts. Самолеты СААБ будут замещать на регулярных линиях самолеты ЯК-40 и с 2010 года Евролайн на всех своих регулярных линиях на расстоянии до 1400 км будет осуществлять на данных типах ВС.
At the same time, it also represents an anomaly: the Office's involvement in RSD should be the exception rather than the rule as UNHCR should not, and indeed cannot satisfactorily, replace State structures. В то же время он представляет собой отклонение от нормы: участие Управления в ОСБ должно быть скорее исключением, чем правилом, поскольку УВКБ не должно, да и не может полноценно замещать собой государственные структуры.
Mr. Biya (Cameroon) said that the post-2015 development agenda and the sustainable development goals should complement, rather than replace, the MDGs, and that their main objective should be the elimination of poverty. Г-н Бийа (Камерун) говорит, что повестка дня в области развития на период после 2015 года и цели устойчивого развития должны скорее дополнять, а не замещать собой Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, и что их главной задачей должна быть ликвидация нищеты.
Больше примеров...
Менять (примеров 11)
Moreover, the Government could intervene in the unions and replace their leadership. Более того, правительство могло вмешиваться в дела профсоюза и менять его руководство.
The Millennium Development Goal campaign should complement rather than replace the mechanisms already in place. Кампания по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, должна быть направлена на то, чтобы дополнить, а не менять уже существующие механизмы.
It seems that many Member States do feel that the current power structure should be adapted to better reflect geopolitical realities, but at the same time they feel that the world is dynamic and that we should not replace one fixed, unchangeable structure with another. Как представляется, многие государства-члены считают необходимым изменить нынешнюю структуру власти, с тем чтобы она лучше отражала современную геополитическую ситуацию, но в то же время они осознают, что мир динамично развивается и не следует менять одну неподвижную, неизменную структуру на другую.
There could be the greatest handle in the world, because if you only use one handle in your lifetime you could make it out of sterling silver, it could be this heirloom and then you just replace the heads. Она могла бы стать лучшей ручкой в мире, потому что, если пользоваться одной ручкой всю жизнь - ее можно сделать из серебра высшей пробы, она могла бы быть фамильной драгоценностью, а надо было бы просто менять наконечники
Why would somebody replace this belt? Зачем кому-то менять ремень?
Больше примеров...
Поменять (примеров 11)
Those people are our neighbours and we can never replace our neighbours, but they are on our territory, which means they are no longer our neighbours. Эти государства являются нашими соседями, и мы не в состоянии поменять своих соседей, но поскольку их силы вторглись на нашу территорию, они больше не являются нашими соседями.
I would suggest that if we're going to recycle it that we replace the noun Если придется снова её печатать, то лучше поменять местами...
I will go replace the game card for this. Я сбегаю поменять картридж.
The ultimatum said Lithuania should remove officials that were the USSR found unsuitable (the Minister of the Interior and the Head of the Security Department); replace the government; allow an unlimited number of Red Army troops to enter the country. Требовалось отстранить от должности всех, кто не отвечал требованиям СССР (министра Внутренних дел, руководителя Департамента по безопасности); поменять Правительство, ввести неограниченное количество военных Красной армии.
Redesignate expected accomplishment (c) to (b) and replace the words "peace process" with "peace processes". Поменять обозначение ожидаемого достижения (с) на (Ь) и заменить слова «мирного процесса» словами «мирных процессов».
Больше примеров...
Восполнить (примеров 12)
We could replace our losses in a day. Господи, мы можем за день восполнить все потери.
The conversion of such positions to temporary posts would replace the loss of qualified and experienced investigator gratis personnel whose number in the investigation teams fluctuated from time to time. Преобразование таких должностей во временные должности позволит восполнить утрату квалифицированных и опытных безвозмездно предоставляемых следователей, число которых в следственных группах периодически колебалось.
The age of oil is coming to an end, and we are using up the planet's natural resources faster than it can replace them. Эра нефти подходит к концу, и мы используем природные ресурсы планеты быстрее, чем можем их восполнить.
In the final analysis, the international community cannot replace or substitute the political will of the Ivorian leadership and people to move the peace process forward in conformity with the agreements they freely entered into. В конце концов международное сообщество не может восполнить или заменить политическую волю ивуарийского руководства и народа к продвижению вперед мирного процесса в соответствии с добровольно заключенными ими соглашениями.
There is nothing that can replace what was taken from us, but I hope we can make something better in its place. Ничто не сможет восполнить утраченное, но, надеюсь, здесь мы обретем нечто лучшее.
Больше примеров...
Заместить (примеров 6)
Cannot replace existing plug-in serializer' ' because it is already registered. Не удается заместить имеющийся подключаемый модуль сериализатора, так как он уже зарегистрирован.
Traditions of tolerance must replace the turbulence that has so far dominated the building of Taiwan's democracy. Традиции терпимости должны заместить волнения, так свойственные демократии Тайваня ныне.
Nuclear energy could replace base load fossil fuel electricity generation in many parts of the world. Производство ядерной энергии может заместить выработку электроэнергии с использованием ископаемого топлива для покрытия базисной нагрузки во многих регионах мира.
You can't replace a grandma. Ты не можешь заместить бабушку
A newer literary reading may replace an older literary reading, and the older literary reading may become disused or become a new colloquial reading. Новое чтение может заместить старое литературное, а старое литературное либо исчезнуть, либо стать новым местным.
Больше примеров...
Сменять (примеров 2)
An Al Fayeed can't replace an Al Fayeed. Аль-Файед не может сменять Аль-Файеда.
People begin to observe the terrible phenomenon when the sun will replace the moon several times in day, and contours of the star sky will get unusual outlines, changing with kaleidoscopically frequency. Люди станут наблюдать страшное явление, когда солнце будет сменять луну по нескольку раз в день, а контуры звездного неба приобретут необычные очертания, изменяясь с калейдоскопической частотой.
Больше примеров...