Английский - русский
Перевод слова Repeatedly

Перевод repeatedly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Неоднократно (примеров 5340)
I have repeatedly expressed my readiness to immediately engage in substantive negotiations on the basis of your plan of 26 February 2003. Я неоднократно заявлял о своей готовности немедленно приступить к конструктивным переговорам на основе Вашего Плана от 26 февраля 2003 года.
Faced with this situation, Member States have repeatedly drawn the attention of the Secretariat officials concerned to this problem, which is becoming more and more disturbing. Столкнувшись с этой ситуацией, государства-члены неоднократно привлекали внимание соответствующих должностных лиц Секретариата к этой проблеме, которая вызывает все большее беспокойство.
Nevertheless, though we are disappointed that Pakistan does not wish to normalize relations or have bilateral talks, we have noted that their military leaders, who continue to be the most influential section of their leadership, have repeatedly said they anticipate no conflict. Тем не менее, хотя мы и разочарованы в том, что Пакистан не желает нормализовать отношения или проводить двусторонние переговоры, мы отметили, что их военные лидеры, которые продолжают оставаться наиболее влиятельной силой руководства, неоднократно заявляли, что они не предвидят никакого конфликта.
It has repeatedly been emphasized by the Government and the international community that the problem of impunity for crimes committed in Rwanda must not only be addressed but must also be seen to be addressed by the people most directly concerned. Правительство и международное сообщество неоднократно подчеркивали, что проблема безнаказанности в том, что касается совершенных в Руанде преступлений, должна не просто решаться, а решаться так, чтобы это видели непосредственно заинтересованные люди.
On the basis of the relevant international documents, the Albanian State has, repeatedly and on every occasion, shown its willingness to ensure that the rights of the minorities are enshrined in the new Albanian legislation and duly guaranteed in practice. Руководствуясь соответствующими международными договорами, албанское государство неоднократно демонстрировало свою приверженность обеспечению того, чтобы права меньшинств были закреплены в новом законодательстве Албании и должным образом соблюдались на практике.
Больше примеров...
Постоянно (примеров 374)
The Obama administration repeatedly denies such claims, along with others that the treaty's verification provisions remain insufficient. Администрация Обамы постоянно отрицает такие заявления, а также то, что возможности для проверки положений договора являются недостаточными.
Discussions on this critical issue by the Kimberley Process have been repeatedly postponed. Обсуждение этого весьма важного вопроса членами Кимберлийского процесса постоянно откладывается.
His Government had consistently protested against, and rejected, those illegal actions, and had repeatedly pointed out to the United Kingdom the profound inconsistency between its commitments under the 1995 joint declaration and its deliberate unilateral actions. Правительство Аргентины постоянно протестует против этих незаконных действий и отвергает их, многократно указывая Соединенному Королевству на полную несовместимость его обязательств по совместной декларации 1995 года и его преднамеренных односторонних действий.
That remark has been made repeatedly. Это замечание делается постоянно.
Or you'll be tricked repeatedly. Или тебя постоянно будут обманывать.
Больше примеров...
Многократно (примеров 116)
They also constitute an inherent part of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and have been repeatedly upheld by the (former) United Nations Administrative Tribunal. Они также являются неотъемлемой частью Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и многократно подтверждались (бывшим) Административным трибуналом Организации Объединенных Наций.
Before being put into large-scale production, new types of cylinders are repeatedly and comprehensively tested in the research and development laboratory of KP, and then they are certified in accordance with international regulations and standards. Перед запуском в серийное производство новые виды баллонов многократно и всесторонне испытываются в научно-исследовательской лаборатории КР и проходят сертификацию в соответствии с международными правилами и стандартами.
Methodologies are being repeatedly used, such as the "Renewable electricity generation for a grid", which is currently applied in over 150 projects undergoing validation. Некоторые методологии используются многократно, например "Сетевое производство электроэнергии на основе возобновляемых энергоисточников", которая в настоящее время применяется в более чем 150 проектах, находящихся на стадии одобрения.
Usually said bottles contain aperitives, liquors, vodka and strong drinks which are consumable step-by-step, thereby requiring that the same bottle is repeatedly closed and opened. Обычно это бутылки для аперитивов, ликеров, водки и крепких напитков, которые потребляют постепенно, что требует обеспечения возможности закрывать и снова открывать данную бутылку, и возможно многократно.
The renovation of production began on the slopes of the valley where every span of land was repeatedly tilled from generation to generation by vine-growers. Обновлять производство начали с плантаций на долинных склонах, где каждая пядь земли многократно обрабатывалась руками многих поколений виноградарей.
Больше примеров...
Несколько раз (примеров 150)
I have used the word "capacity" repeatedly because I wish to stress this need. Я несколько раз употребил слово «потенциал», поскольку хочу обратить особое внимание на эту необходимость.
He was stabbed repeatedly. Этого человека ударили ножом несколько раз.
She was able to move her head from side to side repeatedly, before she had only been able to move it to one side, but not back. Она могла двигать головой из стороны в сторону несколько раз подряд, до этого она могла только наклонить голову в одну сторону, но не назад.
He was repeatedly accused of being part of an armed and violent secessionist movement, which he consistently denied. Его несколько раз обвиняли в принадлежности к движению вооруженных и применяющих насилие сепаратистов, что он каждый раз отрицал.
The Committee reiterates its concern that individuals whose conscientious objection applications are rejected may be repeatedly imprisoned for their refusal to serve in the armed forces (arts. 14 and 18). Комитет вновь подчеркивает свою озабоченность в связи с тем, что те лица, чьи ходатайства об отказе от военной службы по соображениям совести отклоняются, могут несколько раз заключаться под стражу за отказ служить в вооруженных силах (статьи 14 и 18).
Больше примеров...
Повторно (примеров 70)
LONDON - Mario Draghi, the president of the European Central Bank, has repeatedly claimed that the ECB will do everything necessary to save the euro. ЛОНДОН. Марио Драги, председатель Европейского центрального банка, повторно заявил, что ЕЦБ предпримет все необходимые меры для сохранения евро.
In February, 2014 his "New Leniniana" series was repeatedly exhibited in Razliv for the jubilee exhibition "90", commemorated to Vladimir Lenin's memorial day. В феврале 2014 года «Новая Лениниана» Хвостова повторно выставлялась в Разливе на юбилейной выставке «90», посвящённой дню памяти Владимира Ленина.
However, it was important to ensure that ICM recommendations were acceptable to all so that the same issues were not raised repeatedly. Тем не менее важно обеспечить, чтобы рекомендации МКС были приемлемы для всех, с тем чтобы одни и те же вопросы не поднимались повторно.
During the second stage of the Programme (1 October 2007-30 December 2009), 121,017 women were screened, 32,564 of whom (27) were screened repeatedly. В ходе второго этапа осуществления программы (1 июля 2007 года - 30 июня 2010 года) обследование прошли 121017 женщин, 32564 из которых (27 процентов) - повторно.
2.4 The Order delivery is not delayed, if Contractor, on the basis of Customer's reminder, delivers Order repeatedly to it and confirms that Order was delivered before as well. 2.4 Срок сдачи выполненного заказа не считается просроченным, если Исполнитель на основании напоминания Заказчика повторно высылает ему заказ и предоставляет доказательства о том, что заказ был выслан в указанное в бланке заказа время и форме.
Больше примеров...
Периодически (примеров 40)
The North Koreans struck repeatedly at the defense line. Северокорейцы периодически пытались прорвать линию обороны.
Natural disasters repeatedly strike many of the same regions and countries in an almost predictable manner. Во многих случаях стихийные бедствия периодически и почти предсказуемо обрушиваются на одни и те же районы и страны.
And it repeatedly uttered threats that "all" options are on the table. И он периодически произносил угрозы, что "все" варианты актуальны.
African leaders are courageously breaking the silence surrounding the epidemic, publicly and repeatedly declaring AIDS a national emergency and establishing the institutions and mechanisms needed to respond swiftly to the spread of HIV. Руководители африканских стран мужественно разрушают стену молчания вокруг эпидемии, публично и периодически объявляя СПИД национальной катастрофой и создавая институты и механизмы, необходимые для оперативного реагирования на распространение ВИЧ.
Concerns have been expressed that Mr. Tajbakhsh was repeatedly denied access to a lawyer during his pre-trial detention period and that a request for a trial lawyer of his choice had also been denied, although the authorities note he was defended by two lawyers. Была выражена озабоченность по поводу того, что гну Таджбакшу во время его досудебного содержания под стражей периодически отказывали в доступе к адвокату и что ему также отказали в просьбе о предоставлении судебного адвоката по его выбору, хотя власти отмечают, что его защищали два адвоката.
Больше примеров...
Неоднократные (примеров 36)
It is to no avail for them to attempt repeatedly to cover up the obvious. Их неоднократные попытки скрыть несомненные факты являются тщетными.
Likewise, although Eritrea and Ethiopia repeatedly promised their cooperation, the Governments of both countries failed to reply to specific requests for information. Правительства Эритреи и Эфиопии, также несмотря на неоднократные обещания содействия, не ответили на конкретные просьбы о предоставлении информации.
At the hearing on his habeas corpus application he reportedly complained repeatedly of severe pain as a result of the injuries sustained when he was tortured. При рассмотрении его заявления о правомерности содержания под стражей, как сообщается, были отмечены его неоднократные жалобы на сильные боли в результате телесных повреждений, причиненных ему во время пыток.
Repeatedly, however, these legal obligations have gone unheeded by the Syrian regime. Однако, несмотря на неоднократные требования, сирийский режим отказывается выполнить свои обязательства по этим международно-правовым документам.
Thus, a Sudanese national, whose repatriation to his home country by air was repeatedly attempted on 9 August 1998, 27 October 1998 and 12 November 1998, made accusations of ill-treatment against the escorting police officers of the Federal Border Police. Так, гражданин Судана, в отношении которого предпринимались неоднократные попытки осуществления репатриации воздушным транспортом 9 августа, 27 октября и 12 ноября 1998 года, выдвинул обвинение против сотрудников Федеральной пограничной полиции, выполнявших функции сопровождения, относительно применявшегося к нему плохого обращения.
Больше примеров...
Неоднократным (примеров 17)
During the period under review WFP food aid convoys, WFP bases and aircraft have come repeatedly under attack. За рассматриваемый период неоднократным нападениям подвергались колонны МПП с продовольственной помощью, а также базы и летательные аппараты этой организации.
The new systems provide more rigorous adherence to United Nations standards, as repeatedly requested in previous audit reports. Новые системы обеспечивают более строгое соблюдение стандартов Организации Объединенных Наций согласно неоднократным рекомендациям предыдущих докладов ревизоров.
However, many older persons' testimonies repeatedly note that they are treated as incompetent and without due consideration to decades of independent work, productive lives and autonomy. Однако при этом, согласно неоднократным свидетельствам многих пожилых людей, их начинают считать некомпетентными, не принимая в расчет накопленный десятилетиями опыт самостоятельной работы и независимой, плодотворной жизни.
The UNOCI headquarters in Abidjan, the French Embassy and the 43rd French marine infantry battalion were besieged and repeatedly attacked for several days by crowds of the Young Patriots. Штаб-квартира ОООНКИ в Абиджане, французское посольство и 43й французский батальон морской пехоты были взяты в осаду и в течение нескольких дней подвергались неоднократным нападениям, совершаемым толпами движения «Молодые патриоты».
Another difficulty related to statistical information is the fact that very often non-reliable or non-verifiable information is quoted repeatedly. Еще одна трудность, связанная со статистическими выкладками, обусловлена зачастую неоднократным цитированием ненадежной или не поддающейся проверке информации.
Больше примеров...
Неоднократных (примеров 15)
Finalization of the report, which was to be submitted to the Ceasefire Political Commission in July, has however been repeatedly delayed by both sides. Окончательный вариант доклада, который необходимо было представить Политической комиссии по прекращению огня в июле, представлен, однако, не был из-за неоднократных задержек по вине обеих сторон.
Some NGOs have been repeatedly visited by the regular and the financial police and questioned about their activities, others reported aggressive behaviour by KLA members. Представители некоторых НПО сообщали о неоднократных посещениях обычной и финансовой полицией и допросах на предмет их деятельности, а другие сообщали об агрессивном поведении членов ОАК.
An army spokeswoman stated that the school had been ordered closed for three days after students repeatedly threw stones at military personnel. Представитель армии заявила, что приказ о закрытии школы на три дня поступил после неоднократных случаев бросания учащимися камней в военнослужащих.
5.3 Following repeatedly unsuccessful competitive bidding exercises, UNIDO entered into a negotiated contract with Carlson Wagon lit Travel (CWT), Austria, who were already providing services to UNOV and CTBTO. 5.3 После неоднократных и безуспешных попыток провести конкурс ЮНИДО подписала договор с туристическим агентством "Карлсон Вагон ли трэвел" (КВТ), Австрия, которая уже оказывала услуги ЮНОВ и ОДВЗЯИ.
On May 19, 2004, a Louisiana detention officer was convicted and is awaiting sentencing for repeatedly throwing a handcuffed detainee against a wall resulting in significant lacerations to his face. 19 мая 2004 года надзиратель центра содержания под стражей в штате Луизиана был осужден и ожидает приговора за избиение закованного в наручники задержанного лица путем неоднократных ударов о стену, в результате чего тот получил серьезные лицевые травмы.
Больше примеров...
Неоднократного (примеров 14)
9.7 The authors point out that the State party admits that Mustafa Goekce repeatedly ignored the interim injunction issued by the District Court of Hernals. 9.7 Авторы указывают, что государство-участник признает факт неоднократного нарушения Мустафой Гёкче временного запрета, наложенного районным судом Хернальза.
However, the problem should not be addressed by repeatedly extending the length of the annual session, but by adopting drastic and lasting measures to streamline the Committee's work in the medium and long term. Вместе с тем, эту проблему следует решать не за счет неоднократного продления ежегодной сессии, а путем принятия иных, долговременных мер, направленных на облегчение работы Комитета в среднесрочной и долгосрочной перспективе.
In the above-mentioned letter the United Kingdom clearly admits to having repeatedly and deliberately violated its obligations deriving from the relevant international instruments in the context of the International Maritime Organization (IMO). Упомянутая нота Соединенного Королевства свидетельствует о том, что оно признает факт неоднократного и намеренного нарушения своих обязательств, вытекающих из соответствующих международных документов, разработанных под эгидой Международной морской организации (ИМО).
In addition, the aforementioned rights have been repeatedly violated, and the arrest of journalists, seizure of equipment, and suspension of distribution or publication are routine practices. Между тем отмечаются случаи неоднократного нарушения этих прав, в частности обычным явлением были аресты журналистов, конфискация оборудования, приостановка вещания или публикаций.
Having witnessed the Syrian regime repeatedly violate Security Council resolutions and defy its demands, the Council has a special obligation to uphold international law and bring peace and security to Syria. Совет Безопасности, ставший свидетелем неоднократного нарушения сирийским режимом его резолюций и игнорирования его призывов, несет особую ответственность за содействие соблюдению норм международного права и обеспечение мира и безопасности в Сирии.
Больше примеров...
Неоднократное (примеров 14)
Over the remaining weeks leading up to WrestleMania, Cena received no answer, despite repeatedly antagonizing Undertaker. В течение оставшихся недель, предшествовавших WrestleMania, Сина так и не получил никакого ответа, несмотря на неоднократное промо в адрес Гробовщика.
Mr. LEMMA (Ethiopia) said that terrorism, which had been repeatedly condemned in numerous international forums, nevertheless continued to pose a threat to international peace and security. Г-н ЛЕММА (Эфиопия) отмечает, что, несмотря на неоднократное осуждение этого преступления на различных международных форумах, терроризм по-прежнему угрожает миру и международной безопасности.
(a) Liu Xiaobo, sentenced together with others, repeatedly stirred up trouble and disrupted public order. а) Лю Сяобо был приговорен совместно с другими лицами за неоднократное разжигание смуты и нарушение общественного порядка.
However, the United Kingdom continues to be reluctant to address the question of sovereignty and has repeatedly carried out unilateral acts in relation to the disputed area. Тем не менее по-прежнему сохраняется нежелание Соединенного Королевства приступить к рассмотрению вопроса о суверенитете, а также продолжается неоднократное осуществление односторонних актов британской стороной в связи с оспариваемым районом.
Yet, despite having been repeatedly endorsed by all States present here, negotiations on the treaty have yet to start. Однако, несмотря на неоднократное выражение поддержки со стороны всех присутствующих здесь государств, переговоры по этому договору еще не начались.
Больше примеров...
Неоднократной (примеров 11)
To clean a container, it may be repeatedly purged and evacuated and may be heated. Емкость в целях очистки может подвергаться неоднократной продувке и опорожнению, а также нагреванию.
The current spreadsheet tool is not an integrated system and does not provide the same level of security in data management, as every entry needs to be repeatedly checked. Используемый в настоящее время формат электронных таблиц не является интегрированной системой и не обеспечивает одинаковый уровень безопасности в процессе управления данными, поскольку вводимые данные необходимо подвергать неоднократной проверке.
It empowers the Congress of the Union to legislate on this matter, defining it at the constitutional level as "an organization in fact consisting of three or more persons to continuously or repeatedly commit crimes under the terms of the governing law." Национальный конгресс уполномочивается издавать законы в этой области, причем само понятие определяется на конституционном уровне как "организация, в состав которой входит трое и более лиц для совершения на постоянной или неоднократной основе преступлений по смыслу законодательных положений в этой области".
It is often helpful to judge the effect of an action by repeatedly undoing and redoing it. Часто это полезно при оценке эффекта какого-либо действия, с помощью его неоднократной отмены и повтора.
According to the preparatory works, "repeatedly failing to appear" is to be understood as failing to appear on two or more occasions. Согласно подготовительным материалам, под "неоднократной неявкой" понимается неявка в двух или более случаях.
Больше примеров...
Неоднократному (примеров 5)
Several military commanders repeatedly implicated in serious human rights abuses had been promoted to key positions. Несколько старших офицеров, причастных к неоднократному совершению серьезных нарушений прав человека, были назначены на ключевые должности.
The above-mentioned trafficking network repeatedly violated the sanctions regime by importing weapons, ammunition, aircraft parts and equipment for the Ivorian security forces and other entities. Упомянутая выше схема снабжения привела к неоднократному нарушению режима санкций в результате ввоза оружия, боеприпасов, авиационных запасных частей и оборудования для сил безопасности и других субъектов в Кот-д'Ивуаре.
7.3 With regard to the delay in making the allegation of torture, the author claims that the Committee itself has repeatedly emphasized that it is quite understandable for a torture victim initially to remain silent about his sufferings. 7.3 Относительно своего запоздалого рассказа о пытках автор заявляет, что даже по неоднократному утверждению самого Комитета поведение пострадавшего от пыток лица, которое сначала не рассказывает о пережитых страданиях, является вполне понятным.
During the attacks in the northern corridor of Western Darfur in early 2008, humanitarian compounds and centres were repeatedly looted and destroyed during attacks by the armed groups, SAF and militias. Во время нападений в начале 2008 года в северном коридоре Западного Дарфура, совершенных вооруженными группами, Вооруженными силами Судана и ополченцами, гуманитарные объекты и центры также подвергались неоднократному разграблению и уничтожению.
Waste management employees at the "working face" of a landfill - the active area where waste is dumped, spread, compacted and buried - can be exposed to mercury vapour repeatedly. Работники, занимающиеся регулированием отходов, на незасыпанных участках полигонов - рабочая зона, где отходы сваливаются, рассеиваются, уплотняются и засыпаются - могут подвергаться неоднократному воздействию паров ртути.
Больше примеров...
Повторный (примеров 2)
Repeatedly click an edge or a corner to switch through the three different states. Повторный щелчок по краю или углу изменяет состояние линий.
Since 1997 the Headquarters Committee on Contracts had repeatedly requested the Procurement Division to rebid this contract, since it was not certain that the costs charged by the contractor were reasonable, a concern that appeared to have been well-founded. С 1997 года Комитет по контрактам Центральных учреждений неоднократно просил Отдел закупок провести повторный конкурс по этому контракту, поскольку не было очевидно, что подрядчик запрашивает разумную цену за свои услуги.
Больше примеров...
Часто (примеров 90)
One very common example is hotels repeatedly turning a blind eye to local children being taken to the rooms of guests. Одним из часто встречающихся примеров является существующая практика в гостиницах, служащие которых не желают замечать того, что постояльцы приводят в свои номера местных детей.
We have repeatedly criticized the manipulation and politicization of the IAEA for political purposes, as well as the double standards that are unfortunately common in its analyses. Мы неоднократно выступали с критикой в отношении манипулирования и политизации, которыми занимается МАГАТЭ, преследуя политические цели, а также в отношении двойных стандартов, которые, к сожалению, часто встречаются в аналитических материалах Агентства.
In addition, they repeatedly subjected him to degrading and humiliating verbal abuse by insulting him and his religion, and often prevented him from performing his religious duty of prayer. Его многократно подвергали словесным унижениям и издевательствам, оскорбляя его личное достоинство и религиозные чувства, и часто мешали ему совершать обязательную молитву.
We have repeatedly pointed that out. I have often used the example of pregnancy: one cannot talk endlessly about "sustainable pregnancy". Мы неоднократно указывали на это, и я часто использовал пример беременности: невозможно бесконечно говорить об «устойчивой беременности».
Afghanistan's president, Hamid Karzai, has repeatedly expressed outrage at American air strikes that have killed civilians - most recently in August, when he said that 95 Afghans, including 50 children, were killed in the bombing of a village. Президент Афганистана, Хамид Карзай, неоднократно выражал недовольство американскими воздушными ударами, в результате которых гибли мирные граждане - особенно часто в августе, когда он заявил, что 95 афганцев, включая 50 детей, были убиты во время бомбардировки деревни.
Больше примеров...