Английский - русский
Перевод слова Repeatedly

Перевод repeatedly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Неоднократно (примеров 5340)
NGOs have stated repeatedly and will continue to insist that the individual person is the subject and center of all development. Неправительственные организации неоднократно заявляли и будут продолжать настойчиво заявлять о том, что каждый индивидуум является субъектом и центральным элементом любой деятельности в области развития.
History has repeatedly shown that the road to freedom and democracy is never smooth. История неоднократно показывала, что путь к свободе и демократии никогда не бывает легким.
As your report suggests, the United States has repeatedly and consistently condemned racial discrimination. Как говорится в докладе, Соединенные Штаты неоднократно и последовательно осуждали расовую дискриминацию.
Over the past 14 years, the Czech Republic has repeatedly expressed its view that the current challenges we are confronting can be properly addressed only through structural reforms of the Security Council. На протяжении последних 14 лет Чешская Республика неоднократно выражала мнение о том, что нынешние проблемы, с которыми мы сталкиваемся, могут быть решены надлежащим образом только посредством структурных реформ Совета Безопасности.
The Immigration Department has informed them repeatedly, and most recently during 1995, that they are forbidden to leave Cuba even temporarily, and that this provision holds indefinitely; Департамент по вопросам иммиграции неоднократно сообщал им, последний раз в 1995 году, что им временно запрещен выезд из Кубы и что это решение действует бессрочно;
Больше примеров...
Постоянно (примеров 374)
In fact, the activities of non-governmental organizations are cited and praised repeatedly. Деятельность таких организаций постоянно упоминается и высоко оценивается.
This has roughly 60,000 elements on it, so we repeatedly measure various genes of the 25,000 genes in the genome. Здесь около 60000 элементов, так что мы постоянно изменяем разные гены, 25000 генов в геноме.
That had never occurred, but the Supreme Court had repeatedly cited human rights conventions as the basis of its decisions in cases in which no specific domestic legislation had been directly applicable. Таких прецедентов пока не отмечалось, однако Верховный суд постоянно опирался на договоры по правам человека при вынесении решений в случаях, когда ни одно из положений внутреннего законодательства не являлось непосредственно применимым.
However, the Council's view is that judicial independence is threatened by a system whereby judges are repeatedly appointed for short terms and it considers that this possibility does not accord with the principles of the new system of internal justice. Однако Совет полагает, что системе, в которой судьи постоянно назначаются на короткие сроки, под угрозой оказывается судейская независимость, и, по его мнению, такой вариант не согласуется с принципами новой системы внутреннего правосудия.
Any bank that refuses to comply with instructions or that persistently or repeatedly fails to comply with the requisite organizational measures may have its authorization to do business revoked (article 23 quinquies, Banking Act,). у любого банка, который отказывается выполнить направленное ему предписание, или постоянно или неоднократно демонстрирует недостатки в своей организационной работе, может быть отозвана лицензия на осуществление деятельности (статья 23 квинкиес Закона о банках,);
Больше примеров...
Многократно (примеров 116)
The principle of best interests appears repeatedly within the Convention. Принцип наилучших интересов многократно упоминается в Конвенции.
This is a result of AdaBoost's focus on examples that are repeatedly misclassified. Это следствие того, что AdaBoost фокусируется на элементах обучающей выборки, которые многократно ошибочно классифицированы.
We have repeatedly talked in the past of the need for the Federal Republic of Yugoslavia forces to cooperate with UNMIK in resolving this problem in a humane and responsible manner. Мы многократно говорили в прошлом о необходимости того, чтобы власти Союзной Республики Югославии сотрудничали с МООНВАК в урегулировании этой проблемы гуманным и ответственным образом.
The court order is in force for one month and may be repeatedly renewed for a maximum period of one year. Распоряжение суда действует в течение одного месяца и может многократно продлеваться максимум в течение одного года.
The resultant precipitate is extracted repeatedly, and the precipitate extracts and the supernatant are concentrated by ultrafiltration. Полученный осадок многократно экстрагируют, экстракты осадка и супернатант концентрируют методом ультрафильтрации.
Больше примеров...
Несколько раз (примеров 150)
Ahmadinejad himself has also repeatedly called for such solution. Сам Саакашвили также несколько раз возвращался к данной теме.
In the sense that I'd like to jump her repeatedly. В таком случае я хотел бы запрыгнуть на ней несколько раз
And for assaulting you repeatedly. И за то, что ударил вас несколько раз...
Okay, please take this the way it's intended, but I am going to kick Dave in the shins repeatedly for the next hour and a half. Ладно, и учти, что я нарочно - я собираюсь двинуть Дэйву по коленке, причем несколько раз, бить буду час - полтора.
Given the strict liability nature of the FDCPA, the collections industry and the insurance companies who provide liability coverage for them have repeatedly lobbied Congress to relax provisions of the law to reduce their civil exposure for these "hyper-technical" violations. Коллекторская индустрия, а также работающие с ней страховые компании несколько раз принимали попытки пролоббировать конгресс, с целью ослабления гражданской ответственности по исключительно техническим нарушениям.
Больше примеров...
Повторно (примеров 70)
By repeatedly exceeding your mandate, you degrade the credibility of your office. Повторно превышая свои полномочия, Вы подрываете доверие к своему мандату .
All Tow Trucks of Russia, the project that repeatedly participated in the meetings with the President, received a recommendation to visit the forum of Shanghai Cooperation Organisation. Повторно участвовавший во встрече с президентом проект «Все эвакуаторы России» получил рекомендацию посетить форум Шанхайской организации сотрудничества.
(e) repeatedly or by a dangerous recidivist; д) повторно или опасным рецидивистом;
This provision relates in particular to prevention where the operator of a B category enterprise is obliged to inform the potentially affected public in a usual manner and repeatedly, if necessary. Это положение относится, в частности, к предупреждению аварий, когда оператор предприятия категории В обязан проинформировать потенциально затрагиваемое население обычным образом, а также при необходимости повторно.
Think of them of as similar to those who repeatedly visit Disneyland. Подумайте, ведь они похожи на тех, кто повторно посещает Диснейленд. (З человек сделали это 2, 6 и 11 раз)
Больше примеров...
Периодически (примеров 40)
However, US aircraft attacked North Korean positions around Taegu repeatedly during the day, often in close proximity to American ground forces. Однако американская авиация весь день периодически атаковала северокорейские позиции вокруг Тэгу часто в непосредственной близости от позиций американских наземных сил.
Although the National Congress Party (NCP) and the Sudan People's Liberation Movement-North signed an agreement in June, fighting erupted repeatedly in border areas, including South Kordofan and Blue Nile. Несмотря на то, что в июне Партия Национальный конгресс и Народно-освободительное движение Судана-Север подписали между собой соглашение, в пограничных районах, включая штаты Южный Кордофан и Голубой Нил, периодически возникали боевые действия.
Robert was unfaithful to me repeatedly. Роберт периодически мне изменял.
Furthermore, the United States Government has repeatedly and fallaciously claimed that it authorizes the remittance to Cuba of hundreds of millions of dollars in donations every year. Наряду с этим правительство Соединенных Штатов периодически распространяет лживые заявления о том, будто оно ежегодно санкционирует предоставление Кубе субсидий, исчисляемых сотнями миллионов долларов США.
During this time, Duke was repeatedly sued by business partners and shareholders. В этот период Дьюк периодически подвергался исковым требованиям со стороны деловых партнёров и акционеров.
Больше примеров...
Неоднократные (примеров 36)
The Committee also noted in that regard that the Executive Body had repeatedly requested that responses to the questionnaire be publicly available. В этой связи Комитет также отметил неоднократные просьбы Исполнительного органа сделать ответы на вопросник общедоступными.
The world has embraced President Koštunica despite the fact that he has repeatedly said that cooperation with the ICTY is not a priority for him. Мир признал президента Коштуницу, несмотря на его неоднократные заявления о том, что сотрудничество с МБТЮ не является для него приоритетом.
The methods include administering drugs either vaginally or orally, ingesting herbs or hormonal products, inserting probes, and also violent techniques, such as falling repeatedly or jumping. К его методам относятся: введение лекарственных средств вагинально или орально, прием внутрь трав или гормональных препаратов, введение зондов, а также такие насильственные методы, как неоднократные падения или прыгание47.
He repeatedly urged fixing the boundary with Brazil, motivated by his encounters with Brazilian enslavement of local Indian tribes, most of which no longer exist. К этому его побуждали неоднократные случаи, когда ему непосредственно приходилось наблюдать, как бразильские колонизаторы порабощают индейцев местных племён, которые по бо́льшей части исчезли.
In areas which were under the control of the Northern Alliance, United Nations property was repeatedly violated and office and warehouse premises systematically looted of their contents, amounting to millions of dollars of losses. В районах, находящихся под контролем Северного альянса, отмечались неоднократные случаи вторжения на территорию учреждений Организации Объединенных Наций, а ее помещения и склады подвергались систематическому разграблению, в результате чего ущерб составляет миллионы долларов США.
Больше примеров...
Неоднократным (примеров 17)
During the period under review WFP food aid convoys, WFP bases and aircraft have come repeatedly under attack. За рассматриваемый период неоднократным нападениям подвергались колонны МПП с продовольственной помощью, а также базы и летательные аппараты этой организации.
He remained in detention without any charges for two weeks, during which he was beaten and insulted repeatedly. В течение двух недель его содержали под стражей без предъявления каких-либо обвинений, где он подвергался неоднократным избиениям и оскорблениям.
Bob would later be cross-examined repeatedly about the exact nature of the deal he had made with the authorities. Позже Боб был подвергнут неоднократным перекрёстным допросам об истинной природе сделки, которую он заключил с властями.
However, many older persons' testimonies repeatedly note that they are treated as incompetent and without due consideration to decades of independent work, productive lives and autonomy. Однако при этом, согласно неоднократным свидетельствам многих пожилых людей, их начинают считать некомпетентными, не принимая в расчет накопленный десятилетиями опыт самостоятельной работы и независимой, плодотворной жизни.
The complaints involve violations of this right in which State agents are not necessarily implicated directly but for which, whether by act or omission, the State bears responsibility because it failed repeatedly in its duty to prevent, investigate, bring to trial and punish such violations. Речь идет о нарушениях этого права, в которых не обязательно замешаны непосредственно государственные служащие, но при которых, в результате действия или бездействия, наступает ответственность государства в связи с неоднократным невыполнением своего долга предупреждать нарушения, расследовать их, выносить судебное решение и назначать наказание.
Больше примеров...
Неоднократных (примеров 15)
After reaching the frontiers of Egypt and repeatedly defeating the Roman army, the Romans finally made a truce with her on conditions she stipulated. После достижения ею границ Египта и её неоднократных побед над римской армией был объявлен мир, причём римляне согласились на поставленные ею условия.
Some NGOs have been repeatedly visited by the regular and the financial police and questioned about their activities, others reported aggressive behaviour by KLA members. Представители некоторых НПО сообщали о неоднократных посещениях обычной и финансовой полицией и допросах на предмет их деятельности, а другие сообщали об агрессивном поведении членов ОАК.
On 4 January 2011, after having repeatedly failed to provide the United Nations with a complete and comprehensive recovery plan, the firm was informed that the contract had officially expired on 8 July 2010. После неоднократных и безуспешных попыток получить у фирмы полный и всеобъемлющий план коррективных действий Организация Объединенных Наций уведомила 4 января 2011 года фирму о том, что ее контракт официально истек 8 июля 2010 года.
Because of this historical situation, we have repeatedly affirmed in various international forums Venezuela's rejection of practices of racial discrimination. Эта давняя традиция нашла свое выражение в неоднократных заявлениях, которые делались Венесуэлой в различных международных организациях в плане осуждения практики расовой дискриминации.
It was expanded repeatedly to strengthen the fortifications by cutting deep into the hill, following repeated enemy attacks. Несколько раз форт расширялся вглубь холма после неоднократных атак противника.
Больше примеров...
Неоднократного (примеров 14)
However, the problem should not be addressed by repeatedly extending the length of the annual session, but by adopting drastic and lasting measures to streamline the Committee's work in the medium and long term. Вместе с тем, эту проблему следует решать не за счет неоднократного продления ежегодной сессии, а путем принятия иных, долговременных мер, направленных на облегчение работы Комитета в среднесрочной и долгосрочной перспективе.
In the above-mentioned letter the United Kingdom clearly admits to having repeatedly and deliberately violated its obligations deriving from the relevant international instruments in the context of the International Maritime Organization (IMO). Упомянутая нота Соединенного Королевства свидетельствует о том, что оно признает факт неоднократного и намеренного нарушения своих обязательств, вытекающих из соответствующих международных документов, разработанных под эгидой Международной морской организации (ИМО).
Having witnessed the Syrian regime repeatedly violate Security Council resolutions and defy its demands, the Council has a special obligation to uphold international law and bring peace and security to Syria. Совет Безопасности, ставший свидетелем неоднократного нарушения сирийским режимом его резолюций и игнорирования его призывов, несет особую ответственность за содействие соблюдению норм международного права и обеспечение мира и безопасности в Сирии.
The aim of said invention is to ease the use of the system by excluding the necessity of permanently and repeatedly switching the attention of an examinee from a screen to an information input device and vice versa. Задачей настоящей полезной модели является упрощение эксплуатации системы за счет исключения необходимости постоянного и неоднократного переключения внимания экзаменуемого учащегося от экрана к средству ввода информации и обратно.
That will then lead to the fomenting of further resentment and frustration, fuelling the vicious cycle of violence we have long tried to break, including through several unilateral ceasefires worked out by President Abbas that have been repeatedly undermined by the occupying Power. Это, в свою очередь, вызовет еще большее негодование и разочарование, подпитывая порочный цикл насилия, который мы давно пытаемся остановить, в том числе посредством неоднократного введения односторонних режимов прекращений огня, разработанных президентом Аббасом, которые постоянно подрывались оккупирующей державой.
Больше примеров...
Неоднократное (примеров 14)
The continued observance of the cease-fire and the repeatedly reaffirmed intention of the parties to abide by it are encouraging. Продолжающееся соблюдение прекращения огня и неоднократное подтверждение сторонами намерения придерживаться его обнадеживают.
Country resolutions were repeatedly adopted, ignoring positive achievements in human rights and undermining countries' faith in the special procedures. А неоднократное принятие страновых резолюций, в которых игнорируются положительные достижения в области прав человека, подрывает доверие стран к специальным процедурам.
The alien commits a serious violation of or repeatedly violates generally binding legal regulations. иностранец совершает серьезное или неоднократное нарушение правовых норм, как правило, подлежащих обязательному исполнению.
Zhong Bo, female, aged 42, resident of Anda city, Heilongjiang province, was taken into criminal detention on 21 October 2002 for repeatedly disturbing the peace. Чжун Бо, женщина 42 лет, проживающая в городе Аньда, провинция Хэйлунцзян, 21 октября 2002 года была взята под стражу в уголовном порядке за неоднократное нарушение общественного порядка.
Yet, despite having been repeatedly endorsed by all States present here, negotiations on the treaty have yet to start. Однако, несмотря на неоднократное выражение поддержки со стороны всех присутствующих здесь государств, переговоры по этому договору еще не начались.
Больше примеров...
Неоднократной (примеров 11)
To clean a container, it may be repeatedly purged and evacuated and may be heated. Емкость в целях очистки может подвергаться неоднократной продувке и опорожнению, а также нагреванию.
In a similar vein, the Secretary-General sees merit in the views of the Inspectors in paragraph 111 that measures should be introduced to discourage staff from repeatedly filing unfounded grievances, while safeguarding the established right of staff to appeal administrative decisions. Аналогичным образом, Генеральный секретарь разделяет мнения инспекторов, содержащиеся в пункте 111, в отношении того, что необходимо принять меры, которые бы сдерживали сотрудников от неоднократной подачи необоснованных жалоб, при этом гарантируя установленное право сотрудников обжаловать административные решения.
It empowers the Congress of the Union to legislate on this matter, defining it at the constitutional level as "an organization in fact consisting of three or more persons to continuously or repeatedly commit crimes under the terms of the governing law." Национальный конгресс уполномочивается издавать законы в этой области, причем само понятие определяется на конституционном уровне как "организация, в состав которой входит трое и более лиц для совершения на постоянной или неоднократной основе преступлений по смыслу законодательных положений в этой области".
It is often helpful to judge the effect of an action by repeatedly undoing and redoing it. Часто это полезно при оценке эффекта какого-либо действия, с помощью его неоднократной отмены и повтора.
According to the preparatory works, "repeatedly failing to appear" is to be understood as failing to appear on two or more occasions. Согласно подготовительным материалам, под "неоднократной неявкой" понимается неявка в двух или более случаях.
Больше примеров...
Неоднократному (примеров 5)
Several military commanders repeatedly implicated in serious human rights abuses had been promoted to key positions. Несколько старших офицеров, причастных к неоднократному совершению серьезных нарушений прав человека, были назначены на ключевые должности.
The above-mentioned trafficking network repeatedly violated the sanctions regime by importing weapons, ammunition, aircraft parts and equipment for the Ivorian security forces and other entities. Упомянутая выше схема снабжения привела к неоднократному нарушению режима санкций в результате ввоза оружия, боеприпасов, авиационных запасных частей и оборудования для сил безопасности и других субъектов в Кот-д'Ивуаре.
7.3 With regard to the delay in making the allegation of torture, the author claims that the Committee itself has repeatedly emphasized that it is quite understandable for a torture victim initially to remain silent about his sufferings. 7.3 Относительно своего запоздалого рассказа о пытках автор заявляет, что даже по неоднократному утверждению самого Комитета поведение пострадавшего от пыток лица, которое сначала не рассказывает о пережитых страданиях, является вполне понятным.
During the attacks in the northern corridor of Western Darfur in early 2008, humanitarian compounds and centres were repeatedly looted and destroyed during attacks by the armed groups, SAF and militias. Во время нападений в начале 2008 года в северном коридоре Западного Дарфура, совершенных вооруженными группами, Вооруженными силами Судана и ополченцами, гуманитарные объекты и центры также подвергались неоднократному разграблению и уничтожению.
Waste management employees at the "working face" of a landfill - the active area where waste is dumped, spread, compacted and buried - can be exposed to mercury vapour repeatedly. Работники, занимающиеся регулированием отходов, на незасыпанных участках полигонов - рабочая зона, где отходы сваливаются, рассеиваются, уплотняются и засыпаются - могут подвергаться неоднократному воздействию паров ртути.
Больше примеров...
Повторный (примеров 2)
Repeatedly click an edge or a corner to switch through the three different states. Повторный щелчок по краю или углу изменяет состояние линий.
Since 1997 the Headquarters Committee on Contracts had repeatedly requested the Procurement Division to rebid this contract, since it was not certain that the costs charged by the contractor were reasonable, a concern that appeared to have been well-founded. С 1997 года Комитет по контрактам Центральных учреждений неоднократно просил Отдел закупок провести повторный конкурс по этому контракту, поскольку не было очевидно, что подрядчик запрашивает разумную цену за свои услуги.
Больше примеров...
Часто (примеров 90)
Okay, now that is consumed best rapidly and repeatedly. Это нужно делать часто и быстро.
The reason stated most repeatedly was a lack of interest in learning, out of which 52.8 per cent were women. Наиболее часто упоминаемой причиной было отсутствие интереса к учебе, среди этих лиц 52,8 процента составляли женщины.
Not only has Libya frequently and repeatedly condemned international terrorism in all its forms and whatever its origin, but it is also a party to most of the international conventions on the elimination of international terrorism. Ливия не только часто и неоднократно осуждала международный терроризм во всех его формах, независимо от его происхождения, но и является участницей большинства международных конвенций о борьбе с международным терроризмом.
Repeatedly, Eritrea's leader and his representatives have opted to be deceptive, issuing false statements, as the following examples demonstrate: Лидер Эритреи и его представители часто прибегают к обману и делают фальшивые заявления, о чем свидетельствуют нижеприведенные примеры:
The gcc compiler is often the first thing to die from bad memory modules (or other hardware problems that change data unpredictably) because it builds huge data structures that it traverses repeatedly. В первую очередь компилятор gcc часто валится из-за бракованных модулей памяти (или из-за других проблем с аппаратным обеспечением, которые приводят к непредсказуемым изменениям данных), так как он строит огромные структуры данных, которые постоянно просматриваются.
Больше примеров...