Английский - русский
Перевод слова Repeatedly

Перевод repeatedly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Неоднократно (примеров 5340)
Afghanistan has repeatedly maintained the view that the arms embargo against the Republic of Bosnia and Herzegovina is not applicable de jure. Афганистан неоднократно высказывал мнение о том, что эмбарго на поставки оружия в отношении Республики Босния и Герцеговина не применяется де-юре.
Both the United Nations and its Member States have repeatedly recognized the invaluable contribution of non-governmental organizations to human rights education. Организация Объединенных Наций и государства-члены неоднократно признавали бесценный вклад неправительственных организаций в образование в области прав человека.
The Committee has repeatedly stressed that the cooperation of the administering Powers is essential for the Committee to make progress in its work. Комитет неоднократно подчеркивал, что сотрудничество со стороны управляющих держав имеет огромное значение для достижения прогресса в работе Комитета.
This issue has repeatedly arisen n practice in international relations, although it has sometimes been used by States in their political interests. Данный вопрос неоднократно возникал в практике межгосударственных отношений, хотя иногда и использовался государствами в своих политических интересах.
Ukraine was playing an active part in the peaceful settlement of the conflict in the Dniester region and had repeatedly expressed its willingness to participate in the activities of the United Nations and OSCE missions to Georgia and Nagorny Karabakh. Украина активно участвует в процессе мирного урегулирования в Приднестровье и неоднократно изъявляла желание участвовать в деятельности миссий Организации Объединенных Наций и ОБСЕ в Грузии и Нагорном Карабахе.
Больше примеров...
Постоянно (примеров 374)
But instead of punching her repeatedly in the face Но чтобы не чистить ей постоянно рыло,
He enrolled in a Yale writing class, began slipping poems and messages under Foster's door, and repeatedly called her. Он поступил на курс писательского мастерства Йелля, начал подсовывать под дверь Фостер стихи и записки, а также постоянно ей звонить.
It was to be hoped that most UNIDO Member States and international organizations would not be burdened repeatedly with additional financial contributions because of irresponsible acts by certain States in violation of the international norms and laws governing peaceful relations among States. Хотелось бы на-деяться, что большинство государств-членов ЮНИДО и международных организаций не будет постоянно нести бремя дополнительных финансовых взносов по причине безответственных действий определенных государств в нарушение международных норм и законов, регулирующих мирные отношения между государствами.
That remark has been made repeatedly. Это замечание делается постоянно.
Champney tried repeatedly but in vain to get these men to stop and turn around. Чампни постоянно пытался остановить людей и повернуть их обратно, но ему не сопутствовал успех.
Больше примеров...
Многократно (примеров 116)
Russian people deceive repeatedly and it is trampled in abyss of a genocide and oppression by a Masonic civilization. Русский народ обманут многократно и втоптан в пучину геноцида и угнетения масонской цивилизацией.
To sum up, the Special Representative recommends that the Commission maintain and strengthen its decision to follow closely the human rights situation in Equatorial Guinea and that it should concentrate on the early implementation of the recommendations repeatedly made to the country. В заключение Специальный докладчик рекомендует Комиссии подтвердить свою решимость внимательно следить за положением в области прав человека в Экваториальной Гвинее и сосредоточить внимание на скорейшем осуществлении рекомендаций, многократно высказывавшихся в адрес этой страны.
The court order is in force for one month and may be repeatedly renewed for a maximum period of one year. Распоряжение суда действует в течение одного месяца и может многократно продлеваться максимум в течение одного года.
Naturally, phpMyAdmin was repeatedly cursed inwardly, but that did not help. Естественно phpMyAdmin многократно мысленно проклинался, но делу это не помогло.
In general, the repeatedly changing facade is an integral composition, in the center of which are elongated semicircular windows of the third floor. В целом многократно изменявшийся фасад представляет собой цельную композицию, в центре которой - вытянутые полуциркульные окна третьего этажа.
Больше примеров...
Несколько раз (примеров 150)
Mr. Repasch (United States of America) said that the Secretary-General's report referred repeatedly to total rental expenses before recosting, as in paragraph 9. Г-н РИПАШ (Соединенные Штаты Америки) говорит, что Генеральный секретарь в своем докладе несколько раз упоминает об общем объеме расходов, связанных с арендой, до пересчета, например в пункте 9.
Police department may extend the validity of an Alien passport repeatedly. Полицейский департамент может несколько раз продлять срок действия паспорта иностранца.
2.6 The author provides details on how his son was treated by the police: several officers repeatedly lifted him and then violently dropped him on the concrete floor. 2.6 Автор подробно описывает, как обращались с его сыном полицейские: его сына несколько раз поднимали и с силой бросали на бетонный пол.
From 3:30 to 5:00 a.m. the night Walker was killed... someonecalled your hotel room repeatedly. Между половиной четвертого и пятью утра, когда был убит Уолкер, несколько раз звонили тебе в гостиницу.
In particular, the crime base will not need to be proven repeatedly, and therefore the same testimony and evidence can be heard only once rather than in multiple trials. В частности, не придется несколько раз доказывать одни и те же преступления и в этой связи одни и те же показания и доказательства можно будет заслушивать не несколько раз, а только один.
Больше примеров...
Повторно (примеров 70)
These agreements were then concluded repeatedly for one-year period. Затем эти соглашения заключались повторно сроком на один год.
Information may need to be provided repeatedly over time in order to be received and understood by a wide range of individuals, families and groups. Для того чтобы такие сведения мог получать и воспринимать широкий спектр отдельных лиц, семей и групп, информационную кампанию, вероятно, потребуется со временем провести повторно.
Where committed repeatedly or by prior conspiracy among a group of persons, or motivated by racial, ethnic or religious intolerance, the same acts are punishable by a term of 5 to 10 years' deprivation of liberty. Те же действия, совершенные повторно или по предварительному сговору группой лиц, или по мотивам расовой, национальной или религиозной нетерпимости, - лишением свободы на срок от пяти до десяти лет.
A person who has repeatedly violated section 349 a of the Penal Code can for instance be denied the right to open/manage an inn or a catering establishment. Например, лицу, которое повторно нарушило положения раздела 349 а) Уголовного кодекса, может быть отказано в праве открыть гостиницу или предприятие общественного питания или осуществлять руководство ими.
The same violation that has been committed repeatedly within a year upon imposition of measures of administrative penalty shall entail imposition of a fine in the amount of ten-fold to fifty-fold of the minimum salary defined. То же нарушение, повторно совершенное в течение года после применения мер административного взыскания, - влечет наложение штрафа в размере от десятикратной до пятидесятикратной установленной минимальной заработной платы .
Больше примеров...
Периодически (примеров 40)
They advanced on UN positions with armor and superior numbers, repeatedly defeating U.S. and South Korean forces and forcing them further south. Наступая на позиции ООН при поддержке бронетехники в превосходящем числе, они периодически громили американские и южнокорейские войска и отбрасывали их южнее.
In addition, airports in Darfur were repeatedly closed and UNAMID convoys were suspended in Northern Darfur, resulting in further delays in the deployment and movement of core equipment. Кроме того, аэропорты в Дарфуре периодически закрывались, а автоколонны ЮНАМИД застряли в Северном Дарфуре, что привело к дополнительным задержкам с развертыванием и доставкой основного имущества.
The Mission is concerned at the existence of criminal groups within private security companies, which repeatedly commit crimes that have a major impact on society, as well as at the State's failure adequately to monitor such companies and the companies' failure to monitor their employees. Вызывает тревогу причастность преступных групп к деятельности частных охранных фирм, которые периодически совершают преступления, имеющие большой общественный резонанс, а также недостаточный контроль государства за работой этих фирм и контроль последних за работой своих сотрудников.
We think that would indicate the vulnerable group are children under 15 receiving high doses or concentrations of THC repeatedly. Мы думаем, что можно бы обозначить уязвимую группу как детей до 15 лет периодически получающие высокие дозы концентрированого ТГК.
During his visit, the Special Rapporteur was repeatedly informed that the stigma surrounding tuberculosis was a significant concern and that people living with HIV/tuberculosis co-infection had occasionally been denied treatment for tuberculosis in certain facilities. Во время своего визита Специальный докладчик неоднократно получал сообщения о том, что стигматизация, связанная с туберкулезом, представляет собой серьезную проблему и что больные туберкулезом ВИЧ-инфицированные лица периодически сталкиваются с отказом в лечении туберкулеза в некоторых учреждениях.
Больше примеров...
Неоднократные (примеров 36)
The Committee also noted in that regard that the Executive Body had repeatedly requested that responses to the questionnaire be publicly available. В этой связи Комитет также отметил неоднократные просьбы Исполнительного органа сделать ответы на вопросник общедоступными.
Thus, a Sudanese national, whose repatriation to his home country by air was repeatedly attempted on 9 August 1998, 27 October 1998 and 12 November 1998, made accusations of ill-treatment against the escorting police officers of the Federal Border Police. Так, гражданин Судана, в отношении которого предпринимались неоднократные попытки осуществления репатриации воздушным транспортом 9 августа, 27 октября и 12 ноября 1998 года, выдвинул обвинение против сотрудников Федеральной пограничной полиции, выполнявших функции сопровождения, относительно применявшегося к нему плохого обращения.
In cases where the Special Rapporteur repeatedly requested a meeting with a representative of the State party or sent repeated reminders, it was unnecessary to mention the date in each case. В случаях, когда Специальный докладчик неоднократно просит о встрече с представителем государства-участника или направляет неоднократные напоминания, нет необходимости в каждом случае упоминать дату.
In areas which were under the control of the Northern Alliance, United Nations property was repeatedly violated and office and warehouse premises systematically looted of their contents, amounting to millions of dollars of losses. В районах, находящихся под контролем Северного альянса, отмечались неоднократные случаи вторжения на территорию учреждений Организации Объединенных Наций, а ее помещения и склады подвергались систематическому разграблению, в результате чего ущерб составляет миллионы долларов США.
To manipulate fear as you have done repeatedly is to us, sheer barbarism. Твои неоднократные манипуляции с помощью страха мы считаем подлинным варварством.
Больше примеров...
Неоднократным (примеров 17)
During the period under review WFP food aid convoys, WFP bases and aircraft have come repeatedly under attack. За рассматриваемый период неоднократным нападениям подвергались колонны МПП с продовольственной помощью, а также базы и летательные аппараты этой организации.
Additionally, journalists were repeatedly subjected to threats and short-term arbitrary detentions, particularly in Baidoa and Kismayo. Кроме того, неоднократным угрозам и краткосрочным произвольным задержаниям подвергали журналистов, особенно в Байдоа и Кисмайо.
In one incident, in June 2010, classes were suspended in an elementary school in Patikul municipality, Sulu province, allegedly after teachers repeatedly received letters containing threats. Один из инцидентов имел место в июне 2010 года в муниципалитете Патикул, провинция Сулу, когда в одной из начальных школ были временно прекращены занятия, что, согласно сообщениям, было вызвано неоднократным получением учителями писем с угрозами.
The issue of narcotics and combating traffickers who have endangered the security of society by repeatedly smuggling huge amounts of narcotics is of highest priority. Проблема наркотиков и борьбы с наркоторговцами, которые создают угрозу для безопасности общества своим неоднократным участием в контрабанде огромных партий наркотиков, является как нельзя более приоритетной.
It is common for defenders to be detained repeatedly, sometimes for short periods, and to be released after torture or humiliating treatment without any charges being filed against them. Как правило, правозащитников подвергают неоднократным задержаниям, иногда на непродолжительные периоды, и их выпускают после пыток или унизительного обращения без предъявления каких-либо обвинений.
Больше примеров...
Неоднократных (примеров 15)
After reaching the frontiers of Egypt and repeatedly defeating the Roman army, the Romans finally made a truce with her on conditions she stipulated. После достижения ею границ Египта и её неоднократных побед над римской армией был объявлен мир, причём римляне согласились на поставленные ею условия.
On 4 January 2011, after having repeatedly failed to provide the United Nations with a complete and comprehensive recovery plan, the firm was informed that the contract had officially expired on 8 July 2010. После неоднократных и безуспешных попыток получить у фирмы полный и всеобъемлющий план коррективных действий Организация Объединенных Наций уведомила 4 января 2011 года фирму о том, что ее контракт официально истек 8 июля 2010 года.
In this period, the underground economy was booming, the budget deficit soared, hyperinflation afflicted the economy and the currency was repeatedly devalued, resulting in an economic depression. Этот период стал расцветом теневой экономики, вырос бюджетный дефицит, экономика страдала от гиперинфляции и неоднократных девальваций, приведших, в конечном счёте, к экономической депрессии.
Escalating fears have driven US President Barack Obama to declare repeatedly that any Syrian use or transfer of chemical weapons would cross a "red line," for which President Bashar al-Assad's regime would be "held accountable." Растущие страхи довели президента США Барака Обаму до неоднократных заявлений о том, что в случае использования или перемещения химического оружия Сирией она пересечет «красную черту», за которой режим Башара аль-Асада будет «привлечен к ответственности».
Because of this historical situation, we have repeatedly affirmed in various international forums Venezuela's rejection of practices of racial discrimination. Эта давняя традиция нашла свое выражение в неоднократных заявлениях, которые делались Венесуэлой в различных международных организациях в плане осуждения практики расовой дискриминации.
Больше примеров...
Неоднократного (примеров 14)
Every non-singular rational surface can be obtained by repeatedly blowing up a minimal rational surface. Любую неособую рациональную поверхность можно получить путём неоднократного раздутия минимальной рациональной поверхности.
However, the problem should not be addressed by repeatedly extending the length of the annual session, but by adopting drastic and lasting measures to streamline the Committee's work in the medium and long term. Вместе с тем, эту проблему следует решать не за счет неоднократного продления ежегодной сессии, а путем принятия иных, долговременных мер, направленных на облегчение работы Комитета в среднесрочной и долгосрочной перспективе.
In addition, the aforementioned rights have been repeatedly violated, and the arrest of journalists, seizure of equipment, and suspension of distribution or publication are routine practices. Между тем отмечаются случаи неоднократного нарушения этих прав, в частности обычным явлением были аресты журналистов, конфискация оборудования, приостановка вещания или публикаций.
The aim of said invention is to ease the use of the system by excluding the necessity of permanently and repeatedly switching the attention of an examinee from a screen to an information input device and vice versa. Задачей настоящей полезной модели является упрощение эксплуатации системы за счет исключения необходимости постоянного и неоднократного переключения внимания экзаменуемого учащегося от экрана к средству ввода информации и обратно.
However, at present the weak and dysfunctional judiciary is resulting in many trials being conducted in violation of fair trial standards, trials are repeatedly postponed and courts remain inoperational. В настоящее время, однако, из-за слабости и недееспособности судебной системы многие процессы проводятся с нарушением норм справедливого судебного разбирательства, имеют место случаи неоднократного переноса судебных заседаний и бездействия судов.
Больше примеров...
Неоднократное (примеров 14)
Country resolutions were repeatedly adopted, ignoring positive achievements in human rights and undermining countries' faith in the special procedures. А неоднократное принятие страновых резолюций, в которых игнорируются положительные достижения в области прав человека, подрывает доверие стран к специальным процедурам.
Disciplinary arrest is imposed on servicemen who have committed a disciplinary offence or have repeatedly or seriously violated discipline in the defence forces. Дисциплинарный арест применяется к военнослужащим, которые совершили дисциплинарное нарушение или неоднократное или тяжкое нарушение воинской дисциплины.
The alien commits a serious violation of or repeatedly violates generally binding legal regulations. иностранец совершает серьезное или неоднократное нарушение правовых норм, как правило, подлежащих обязательному исполнению.
A Supreme Court judgement of 12 January 1988 (Netherlands Law Reports 1989,107) concerned an individual who had been convicted of repeatedly damaging the outer wall of the house where his ex-girlfriend lived. Верховный суд 12 января 1988 года вынес решение (Сборник судебных решений, Нидерланды, 1989,107) в отношении лица, которое было осуждено за неоднократное повреждение наружной стены дома, где жила его бывшая подруга.
Yet, despite having been repeatedly endorsed by all States present here, negotiations on the treaty have yet to start. Однако, несмотря на неоднократное выражение поддержки со стороны всех присутствующих здесь государств, переговоры по этому договору еще не начались.
Больше примеров...
Неоднократной (примеров 11)
To clean a container, it may be repeatedly purged and evacuated and may be heated. Емкость в целях очистки может подвергаться неоднократной продувке и опорожнению, а также нагреванию.
The common practice of repeatedly assigning an insurance policy relating to a ship and its contents had given rise to a substantial amount of case law on the subject in the United Kingdom. Общая практика неоднократной уступки страхового полиса в отношении того или иного судна и перевозимого им груза привела к значительному числу судебных прецедентов в этой области в Соединенном Королевстве.
It empowers the Congress of the Union to legislate on this matter, defining it at the constitutional level as "an organization in fact consisting of three or more persons to continuously or repeatedly commit crimes under the terms of the governing law." Национальный конгресс уполномочивается издавать законы в этой области, причем само понятие определяется на конституционном уровне как "организация, в состав которой входит трое и более лиц для совершения на постоянной или неоднократной основе преступлений по смыслу законодательных положений в этой области".
These are to certify that according to Kyiv Post newspaper "Epoch of International Education" repeatedly won in the nomination "Best Language School - Russian and Ukrainian for Foreigners" in 2003, 2004, 2007. Эти сертификаты служат подтверждением неоднократной победы компании в номинации "Лучшая школа по обучению иностранцев русскому и украинскому языкам" по версии еженедельника "Kyiv Post" (2003, 2004, 2007 рр.).
An infinite loop appears to have resulted from repeatedly invalidating the TimeManager during the Layout/Render process. Из-за неоднократной отмены TimeManager во время обработки Layout/Render образовался бесконечный цикл.
Больше примеров...
Неоднократному (примеров 5)
Several military commanders repeatedly implicated in serious human rights abuses had been promoted to key positions. Несколько старших офицеров, причастных к неоднократному совершению серьезных нарушений прав человека, были назначены на ключевые должности.
The above-mentioned trafficking network repeatedly violated the sanctions regime by importing weapons, ammunition, aircraft parts and equipment for the Ivorian security forces and other entities. Упомянутая выше схема снабжения привела к неоднократному нарушению режима санкций в результате ввоза оружия, боеприпасов, авиационных запасных частей и оборудования для сил безопасности и других субъектов в Кот-д'Ивуаре.
7.3 With regard to the delay in making the allegation of torture, the author claims that the Committee itself has repeatedly emphasized that it is quite understandable for a torture victim initially to remain silent about his sufferings. 7.3 Относительно своего запоздалого рассказа о пытках автор заявляет, что даже по неоднократному утверждению самого Комитета поведение пострадавшего от пыток лица, которое сначала не рассказывает о пережитых страданиях, является вполне понятным.
During the attacks in the northern corridor of Western Darfur in early 2008, humanitarian compounds and centres were repeatedly looted and destroyed during attacks by the armed groups, SAF and militias. Во время нападений в начале 2008 года в северном коридоре Западного Дарфура, совершенных вооруженными группами, Вооруженными силами Судана и ополченцами, гуманитарные объекты и центры также подвергались неоднократному разграблению и уничтожению.
Waste management employees at the "working face" of a landfill - the active area where waste is dumped, spread, compacted and buried - can be exposed to mercury vapour repeatedly. Работники, занимающиеся регулированием отходов, на незасыпанных участках полигонов - рабочая зона, где отходы сваливаются, рассеиваются, уплотняются и засыпаются - могут подвергаться неоднократному воздействию паров ртути.
Больше примеров...
Повторный (примеров 2)
Repeatedly click an edge or a corner to switch through the three different states. Повторный щелчок по краю или углу изменяет состояние линий.
Since 1997 the Headquarters Committee on Contracts had repeatedly requested the Procurement Division to rebid this contract, since it was not certain that the costs charged by the contractor were reasonable, a concern that appeared to have been well-founded. С 1997 года Комитет по контрактам Центральных учреждений неоднократно просил Отдел закупок провести повторный конкурс по этому контракту, поскольку не было очевидно, что подрядчик запрашивает разумную цену за свои услуги.
Больше примеров...
Часто (примеров 90)
Despite laws against such practices, people still living near the Chernobyl power plant repeatedly obtain contaminated wood - a major repository for radionuclides - for their own use or to sell as building material or firewood. Несмотря на существование законов, запрещающих такую практику, люди, продолжающие жить вблизи Чернобыльской АЭС, часто используют зараженную древесину - один из главных источников радиоактивных изотопов - для своих собственных нужд или продают ее как строительный материал или топливо.
He indicates you've been repeatedly insubordinate... Он отмечает, что ты часто проявлял недисциплинированость.
In addition, I wish to note that in our consideration of the draft resolution, a procedure was followed that, unfortunately, has been used repeatedly. Кроме того, я хотел бы отметить, что при рассмотрении этого проекта мы следовали процедуре, которая, к сожалению, часто повторялась.
We have repeatedly pointed that out. I have often used the example of pregnancy: one cannot talk endlessly about "sustainable pregnancy". Мы неоднократно указывали на это, и я часто использовал пример беременности: невозможно бесконечно говорить об «устойчивой беременности».
And as the case wound its way through the lower courts, the Loving case was repeatedly cited as precedent. В процессе прохождения дела через суды низшей инстанции часто ссылались на дело Лавинга как на прецедент.
Больше примеров...