| When I became her rival, I watched the mistakes she made and resolved never to repeat them. | Став ее соперницей, я следила за ее ошибками и клялась не повторять их. |
| Stop making me repeat myself, that will make me angry. | И хватит повторять за мной, именно это меня и злит. |
| The historian believes that the main "city" of the early town-planning complex could repeat the name of the region - Voronezh. | Историк предположил, что имя главного «града» могло повторять название всей ранней природно-исторической области - Воронеж. |
| I don't care what you think, we're not going to repeat it. | Мне не важно, что ты думаешь, но повторять мы не будем. |
| It is hardly necessary to repeat that the judges of the Tribunal, working in often difficult conditions, have, with great courage, determination and dedication, accomplished a truly impressive task that has been hailed by the entire international community. | Вряд ли стоит повторять, что судьи Трибунала, работая зачастую в очень сложных условиях, проявляя большое мужество, целеустремленность и самоотверженность, добились действительно впечатляющих результатов, которые высоко оценило все международное сообщество. |
| To repeat the message, press 1. | Чтобы повторить сообщение нажмите "один". |
| The commission came down in Spartaca's favour, and the Fantasians had to repeat the entire process of information and consultation. | Комиссия высказалась в пользу Спартаки, и правительству Фантазии пришлось повторить весь процесс информирования и консультаций. |
| And let me repeat that it is not a final document: next week there will be informal consultations among interested delegations on the work remaining to be done on the document. | И я хотел бы еще раз повторить, что это не окончательный вариант документа: на следующей неделе мы проведем неофициальные консультации с участием заинтересованных делегаций по поводу того, что еще предстоит сделать для завершения работы над документом. |
| Repeat 3-7 until all seats are full. | Повторить шаги 3-7 для каждой точки плоскости изображения. |
| The symbol "repeat." | Символ "повторить". |
| I ordered a repeat hh in two hours. | Я заказал повторный осмотр через 2 часа. |
| Chief, I need to do a repeat neuro check in four hours. | Шеф, мне нужно провести повторный осмотр головы через четыре часа. |
| He might be having a repeat MI | У него может быть повторный инфаркт. |
| we have a repeat number. | у нас повторный номер, |
| Every year, an average of 0.4% (1,500 persons) of children in elementary schools and 2.3% (4,250 persons) in secondary schools have to repeat a grade. | Каждый год в среднем 0,4 процента (1500 человек) детей в начальных школах и 2,3 процента (4250 человек) в средних школах вынуждены оставаться на повторный год обучения. |
| In the same vein, he preferred to repeat provisions of Vienna Conventions in the draft guidelines rather than refer to them. | Естественно, что такое повторение не должно носить выборочный характер вопреки тому, что хотели бы сделать, как представляется, некоторые члены. |
| In all cases, post-abortion care should include counselling, education and family planning services so that repeat abortions can be prevented. | В любом случае услуги по медицинскому уходу после аборта должны включать консультирование, обучение и предоставление средств планирования семьи, с тем чтобы предотвратить повторение абортов в будущем. |
| It is forbidden to take sound or video recordings of a part of the questioning or to specifically repeat testimony for sound or video recording during a given questioning session. | Звуко- и видеозапись части допроса, а также повторение специально для звуко- и видеозаписи показаний, данных в ходе того же допроса, не допускаются. |
| If this trend continues, Sri Lanka will become doomed to repeat its tragic history. | Если такая тенденция будет продолжаться, то Шри-Ланка обречена на повторение событий ее трагической истории. |
| Or is it subject to a fatal compulsion to repeat the same mistakes, despite the disastrous lessons of the past? | Или она фатально обречена на повторение одних и тех же ошибок, несмотря на катастрофические уроки прошлого? |
| We should not repeat ourselves concerning this issue at every session. | Нам не следует повторяться на этот счет на каждой сессии. |
| I'd rather not repeat myself | Я бы не хотел повторяться. |
| Don't make me repeat myself. | И не заставляй меня повторяться. |
| Having said that, I will not repeat once again an introduction of the contents of the report, which has been adequately presented by Ambassador Valdivieso. | Сказав об этом, я не буду повторяться, вновь представляя содержание доклада, что было надлежащим образом сделано послом Вальдивьесо. |
| If you have a sheet that is so large that it will be printed multiple pages, you can set up rows or columns to repeat on each printed page. | Если лист при печати не умещается на одной странице, можно задать строки или столбцы, которые будут повторяться на каждой печатаемой странице. |
| We therefore repeat our call for its universality. | Поэтому мы вновь призываем к его универсализации. |
| As ours is a federal Government, I repeat that it is essential for the national, provincial and municipal governments to work jointly. | Выступая от имени федерального правительства, я вновь подтверждаю необходимость в совместной работе национальных, провинциальных и муниципальных органов управления. |
| Talking about human suffering, I want to repeat once again: hands off women, children and United Nations peacemakers, peacekeepers and life savers everywhere they serve humanity. | Говоря о человеческих страданиях, хочу вновь повторить: руки прочь от женщин, детей и миротворцев Организации Объединенных Наций и спасителей жизней, где бы они ни служили человечеству. |
| We are pleased to note that the prevention function continues to be at the heart of Mr. Kofi Annan's concerns, who would like to establish, I repeat once again, a culture of prevention within the international community. | Мы с удовлетворением отмечаем, что превентивная деятельность продолжает занимать основное место среди обеспокоенностей г-на Кофи Аннана, который намерен сформировать у международного сообщества - я вновь обращаю на это внимание - культуру предотвращения. |
| (c) Requested the secretariat to repeat its invitation to member States to take the lead for some of those international activities of the Programme that were not yet covered; | с) просило секретариат вновь обратиться к государствам-членам с предложением возглавить международную деятельность по тем элементам Программы, которые еще не охвачены; |
| A third repeat of the final chorus was also added. | Третий повтор конечного сингла также был добавлен. |
| A structural feature common to all IAP family proteins is that they all contain at least one baculoviral IAP repeat (BIR) domain characterized by a conserved zinc-coordinating Cys/His motif at the N-terminal half of the protein. | Все ингибиторы повтора содержат в себе хотя бы один бакуловирусный IAP повтор (BIR), который характеризуется цинк-координирующим Cys/His мотивом на N-концевом участке белка. |
| To advance to the first slide, after all slides have been shown, you must set the slide show to repeat automatically. | Для перехода к первому слайду после окончания демонстрации следует настроить автоматический повтор демонстрации. |
| And nature can repeat all sorts of shapes in this way. | ѕрирода при помощи такого способа может повтор€ть любые формы. |
| I just repeat. I beat my meat. | И на повтор еще удар. |
| First of all, let me repeat that, faced with a potential threat of the use of chemicals by terrorists, States parties are also keen to build their national capacities to deal with the threat of this type of incident. | Во-первых, повторюсь еще раз, перед лицом потенциальной угрозы применения химического оружия террористами государства-участники также стремятся создавать собственный потенциал, чтобы противостоять угрозе инцидента такого рода. |
| What we did when we were in the Council - and I am delighted to repeat it here - was to inform others of what we were doing almost by the hour when this involved other parties, other Governments. | Будучи одним из членов Совета, мы - и я рад сказать об этом еще раз в этом зале - почти ежечасно информировали другие государства о том, чем мы занимаемся, если речь шла о какой-либо иной стороне или ином правительстве. |
| Repeat everything you said after "not enough." | Повтори все еще раз после "недостаточно". |
| Let me repeat: we are in favour of the Lusaka Agreement and will give our all to ensure that its implementation is Government wants inter-Congolese dialogue to be facilitated. | Позвольте мне еще раз повторить: мы - за Лусакское соглашение, и будем всячески способствовать посредническим усилиям, направленным на его осуществление. |
| I repeat that if a test-ban treaty is signed in the conditions envisaged in the relevant General Assembly resolutions, France will in the future desist from all nuclear-weapons tests and all other nuclear explosions. | Я хотел бы еще раз подчеркнуть, что если договор о запрещении испытаний будет заключен на тех условиях, которые предусматриваются соответствующими резолюциями Генеральной Ассамблеи, то Франция в будущем откажется от проведения любых испытаний ядерного оружия и всех других ядерных взрывов. |
| I always repeat that I am Ukrainian. | «Я всегда подчеркиваю, что я русский человек. |
| The combined wisdom of this institution and of our predecessors has, however, provided us with a way forward which will not undermine or prejudge the positions of any - I repeat, any - delegation represented in the Conference on Disarmament. | А между тем совокупная мудрость этого форума и наших предшественников дала нам какой-то способ продвижения вперед, который не будет подрывать или предопределять позиции любой, я подчеркиваю - любой, из делегаций, представленных на Конференции по разоружению. |
| When such major threats to international peace and security surface, only one - we repeat, only one - organization has been assigned the primary responsibility to handle them. | В тех случаях, когда возникают подобные серьезные угрозы для международного мира и безопасности, лишь одна - я подчеркиваю, лишь одна - организация несет главную ответственность за устранение этих угроз. |
| In the long term, therefore, sustainable and equitable economic development is an essential, I repeat it is an essential, component in the struggle against HIV/AIDS. | Таким образом, в конечном итоге устойчивое и справедливое экономическое развитие является необходимым, я подчеркиваю, необходимым компонентом борьбы с ВИЧ/СПИДом. |
| We believe Africa should have two permanent seats - I repeat, two permanent seats - which would be occupied on a rotational basis by all African countries - I repeat, all African countries - in accordance with modalities to be determined by them. | Мы считаем, что Африка должна получить два места постоянных членов - повторяю, два постоянных места, - которые все африканские государства будут занимать на основе ротации - подчеркиваю, все африканские страны - в соответствии с условиями, которые будут ими определены. |
| Usually round-robin scheduling is used so that a high-priority process that wakes up regularly will effectively implement time-sharing preemption: repeat] forkAt: Processor highIOPriority Other implementations, e.g. QKS Smalltalk, are always time-sharing. | Обычно циклическое планирование используется для того, чтобы высокоприоритетный процесс, который должен запускаться регулярно, эффективно выполнял прерывания в режиме разделения времени (реализовывал вытесняющую многозадачность): repeat] forkAt: Processor highIOPriority Другие реализации, например, QKS Smalltalk, постоянно используют разделение времени. |
| Repeat refrain The popularity of the song made it a natural for contemporary parody. | Repeat refrain Популярность песни сделала её мишенью для пародий. |
| Repeat. was released on October 31, 1996 with a release party at The Safari, a local club where the band played many of their earliest gigs. | Repeat. был выпущен в Хеллоуин 31 октября 1996 года и издавался на одной из вечеринок в The Safari - местный клуб, где Slipknot отыграли множество своих самых ранних концертов. |
| '' attribute in 'item repeat' not valid. | Недопустимый атрибут в элементе item repeat. |
| "Right Here Waiting" was the second single from Repeat Offender, after "Satisfied". | «Right Here Waiting» был вторым синглом из альбома Repeat Offender (англ.)русск. после "Satisfied (англ.)русск.". |
| I decided to find someone who would agree to repeat kill me. | Поэтому я решила найти кого-нибудь, кто повторно убьёт меня. |
| To fill this gap the MEC programme provided working capital loans on an individual basis through a graduated lending methodology by which borrowers could get repeat loans to meet their business development needs. | Для восполнения этого недостатка программа КМП предусматривала предоставление займов в форме оборотных средств на индивидуальной основе и с использованием методики дифференцированного кредитования, благодаря которой заемщики могли повторно получать кредиты на нужды развития своих предприятий. |
| As a demonstration model the system worked, but in order to repeat the process the whole apparatus had to be dismantled and reassembled. | Система работала только как демонстрационная модель: для повторения процесса весь аппарат должен был быть демонтирован и повторно собран. |
| Those governments had developed a legislative response reflecting community concern about repeat and property offences. | Их правительства разработали законодательные меры, отражающие общественное беспокойство по поводу повторно совершаемых и имущественных преступлений. |
| The purpose of this consolidated periodic report is not to repeat the detailed information already provided, but to present changes in domestic Laws, policies, programmes and practice that have occurred since submission of the thirteenth to seventeenth periodic report and update the previously submitted data. | Цель настоящего объединенного периодического доклада заключается не в том, чтобы повторно изложить уже представленную подробную информацию, а проинформировать Комитет об изменениях во внутреннем законодательстве, политике, программах и практике, которые произошли за период после представления тринадцатого-семнадцатого периодических докладов, и обновить уже представленные данные. |
| She hoped that there would not be a repeat of the disastrous earthquake that had affected practically every Chilean family. | Оратор выражает надежду, что разрушительное землетрясение, от которого пострадала практически каждая чилийская семья, больше не повторится. |
| There will be no repeat of the homecoming debacle. | Того, что было, больше не повторится. |
| There will be no repeat offense. | Подобное посягательство не повторится. |
| Well, if we are in a repeat of a cycle from six months ago, then, after the murders in Minneapolis and in Ames, the next heart attack was in Boulder, Colorado. | Если повторится полугодовой цикл, то после убийств в Миннеаполисе и Эймсе, следующий "сердечный приступ" случится в Болдере, Колорадо. |
| He put it up there wrong knowing he'd get a repeat gig. | Он написал неправильно, зная, что все это снова повторится. |
| If you don't come down now, you'll have to repeat two classes! | Если ты не слезешь, ты останешься на второй год! |
| I'm going to repeat the year... | Останусь на второй год. |
| Most schools offered catch-up sessions to avert a repeat of the academic year by affected students. | Многие школы, чтобы не оставлять вынужденных прервать учебу учеников на второй год, организовали для них дополнительные занятия. |
| Michel has to repeat the fifth form. | Мишеля оставляют на второй год и исключают из школы. |
| 2nd 1st "Terminale" Repeat rate | Коэффициент оставшихся на второй год |
| This information was added to the Tracking System database to enable the identification of repeat or high-risk offenders. | Эта информация вводится в базу данных системы отслеживания, что позволяет выявлять рецидивистов или особо опасных преступников. |
| The figures referred to by Mr. O'Flaherty did not tell the whole story, and repeat offences were certainly responsible for inflating the statistics. | Данные, на которые сослался г-н О'Флаэрти, не отражают полной картины, и правонарушения рецидивистов, несомненно, приводят к увеличению статистических показателей. |
| (e) To ensure that safety risks, including the vulnerability of victims, are taken into account in decisions concerning non-custodial sentences, bail, conditional release, parole or probation, especially when dealing with repeat and dangerous offenders; | ё) обеспечить учет соображений безопасности, в том числе уязвимость жертв, при принятии решений в отношении приговоров, не связанных с лишением свободы, освобождения из-под стражи под залог, условного освобождения из-под стражи и условно-досрочного освобождения, особенно в случае рецидивистов и опасных преступников; |
| Kate, may I repeat my offer to serve as a chaperone? | Кейт, могу ли я снова предложить услуги сопровождения? |
| Crotchet G, pause for a quaver, repeat G quaver, then E-flat on the down beat. | Четвертый соль, восьмая пауза, снова соль восьмая, затем ми-бемоль на сильной. |
| By the way, I don't want a repeat of that nonsense this morning. | Кстати, я не хочу, чтобы вы снова попытались сделать эту глупость. |
| We will never repeat our indiscretion again. | Мы никогда не повторим снова нашу неосторожность |
| Consequently I would like to repeat, at this point, my commitment to reconsider the issue of non-importation of new weapons systems to Cyprus provided that progress is made on a schedule which includes a number of measures and steps leading towards the eventual goal of demilitarization. | Таким образом, мне бы хотелось снова подтвердить свою готовность вернуться к рассмотрению вопроса об отказе от импорта новых систем вооружений на Кипр при условии, что будет достигнут прогресс в деле выработки графика, включающего целый ряд мер и шагов, ведущих в конечном счете к демилитаризации. |