My Sensei had us repeat that mantra at the end of class. | В конце занятий сенсей заставлял повторять мантру. |
Foreign Minister Spindelegger has already explained Austria's position; there is no need to repeat it here. | Министр международных дел Шпинделеггер уже изложил позицию Австрии, и повторять ее здесь снова нет необходимости. |
Some of the possible reasons for why that has been so are enumerated in detail in the report itself, and so I will not repeat them here. | Некоторые из возможных причин, в силу которых это происходит, подробно изложены в самом сегодняшнем докладе, и поэтому я не буду их здесь повторять. |
The Swiss positions on the main disarmament and non-proliferation issues relating to conventional weapons and weapons of mass destruction are well known and I will not repeat them here. | Позиция Швейцарии по основным вопросам разоружения и нераспространения в области обычных вооружений и в области оружия массового уничтожения хорошо известна, и я не буду ее здесь повторять. |
And then repeat without limit. | И потом неограниченно повторять цикл. |
It must also be able to repeat any visit. | Он также должен иметь возможность повторить любое посещение. |
Allow me to repeat that very symbolic act from this lofty rostrum. | Позвольте мне повторить эту поистине символическую речь с этой высокой трибуны. |
Hoping to repeat your success at Fat-O-Metric? | Надеетесь повторить успех с "Фэт-о-метриком"? |
However, current circumstances, the problems facing us and our inability or inadequate ability to deal with them compel me to repeat, here and now: Time is running out. | Однако нынешние обстоятельства, стоящие перед нами проблемы и наша неспособность или недостаточная способность решить их вынуждают меня повторить сейчас вновь: время уходит. |
Could you repeat what you told me just a minute ago, please? | Пожалуйста, не могли бы Вы повторить то, что сказали мне минуту назад? |
The damage to Russia's economic growth prospects from the Yukos affair may yet prove temporary, barring a repeat performance with other companies. | Ущерб, нанесенный перспективам экономического роста России делом ЮКОСа, все еще может оказаться временным, запрещая повторный опыт с другими компаниями. |
He might be having a repeat MI | У него может быть повторный инфаркт. |
we have a repeat number. | у нас повторный номер, |
A repeat on the evening of 9 May got 336,000 viewers (1.7% share) on Channel 4 and 35,000 on Channel 4+1. | Повторный показ 9 мая собрал у экранов 336 тысяч зрителей (1,7 %) на Channel 4, и 35 тысяч на канале 4+1. |
Which was a repeat, by the way. | Повторный показ, кстати. |
A repeat performance this summer would make it all but unshakeable. | Повторение этим летом сделает это положение почти непоколебимым. |
In our view, a useful practical step that the Council could take would be to repeat its earlier call for adherence to the Convention, which plays such an important role in the protection of civilians. | По нашему мнению, повторение раннего призыва Совета о присоединении к этой Конвенции, играющей такую важную роль в защите гражданских лиц, могло бы стать полезным практическим шагом со стороны Совета. |
These attacks have resulted in the loss of significant numbers of UNAMID civilian and military personnel, and proved the inability of UNAMID to defend itself militarily or to deter repeat attacks. | Эти нападения повлекли за собой значительные потери среди гражданского и военного персонала ЮНАМИД и продемонстрировали неспособность ЮНАМИД защищаться военными средствами или предотвращать повторение атак. |
In all cases, post-abortion care should include counselling, education and family planning services so that repeat abortions can be prevented. | В любом случае услуги по медицинскому уходу после аборта должны включать консультирование, обучение и предоставление средств планирования семьи, с тем чтобы предотвратить повторение абортов в будущем. |
repeat of the 1992 Rodney King trial, the scenes of violence the LAPD feared might result from the verdict have failed to materialize thus far. | Повторение суда 1992 года над Родни Кингом и актов насилия, которых опасалась полиция Лос-Анджелеса после вынесения приговора, не было. |
You know I hate to repeat myself. | Ты знаешь, что я не люблю повторяться. |
A refusal to take action would signal blindness to the threat and would repeat the mistakes that had allowed terrorism to become such a frightening scourge. | Отказ принимать меры будет свидетельствовать о невосприимчивости к этой угрозе, и будут повторяться ошибки, которые позволили терроризму стать таким устрашающим явлением. |
Having repeated what a lot of the others have already said, let me say that one of the main features of our mission was that, in the wide and varied contributions we made, we managed rarely to repeat ourselves. | Повторив сказанное до меня многими выступавшими, позвольте заметить, что одна из главных особенностей нашей миссии заключалась в том, что при всей широте и разнообразии выполненных нами задач нам удалось практически не повторяться. |
Nyah, don't like to repeat myself. | Не-е, не люблю повторяться. |
Earlier, I quoted from Security Council resolution 1496, and I will not repeat what I quoted. | Ранее я уже процитировал резолюцию 1496 и теперь не буду повторяться. |
While it was unnecessary to repeat the achievements of the United Nations in the field of decolonization, it was worth repeating that such achievements would be incomplete and imperfect as long as even one people remained under the colonial yoke. | Хотя нет необходимости вновь говорить о достижениях Организации Объединенных Наций в области деколонизации, следует повторить, что эти достижения будут неполными и недостаточными, пока хотя бы один народ будет оставаться под колониальным игом. |
Nonetheless, it is hard to see why a State that has objected to a reservation made by a predecessor State should have to repeat the objection when the same reservation is maintained by the successor State. | Тем не менее было бы трудно объяснить, почему государство, выдвинувшее возражение против оговорки в отношении государства-предшественника, должно вновь повторять свое возражение, когда эта же оговорка повторяется государством-преемником. |
I take this opportunity to repeat my earnest appeal to all Member States, including in particular the largest contributor, to swiftly pay their outstanding as well as current contributions. | Я пользуюсь случаем для того, чтобы вновь обратиться ко всем государствам-членам, в том числе и в особенности к крупнейшему донору, с настоятельным призывом незамедлительно погасить числящуюся за ними задолженность по взносам как за прошлые, так и за нынешний периоды. |
We repeat: the Movement has never mingled the defence of human rights with what is called politics. | Мы также вновь заявляем, что Движение за дружбу между народами и против расизма никогда не совмещало свою деятельность в защиту прав человека с тем, что называется политикой. |
In addition, MECHEM had to repeat its mine-sweeping operations on the Saurimo-Luena road after old mines were discovered there. | Кроме того, после обнаружения старых мин вдоль дороги Сауримо-Луена компании "МЕЧЕМ" пришлось вновь провести там мероприятия по разминированию. |
A third repeat of the final chorus was also added. | Третий повтор конечного сингла также был добавлен. |
He said, "If you're ever granted a second act in life, don't repeat the first one." | ќн говорил: "≈сли тебе когда-нибудь предоставитс€ второй шанс в жизни, не повтор€й первый." |
It's a repeat or something. | Это повтор или что-то такое. |
E.R. is a repeat tonight. | Сегодня повтор Скорой помощи. |
Repeat Darwin's call. | Повтор Дарвина' с вызова. |
To conclude, let me repeat that facts are facts. | В заключение позвольте мне еще раз повторить, что факты остаются фактами. |
The PRESIDENT: Can you repeat that suggestion once again please? | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ: Не могли бы вы повторить это предложение еще раз, пожалуйста? |
I would like to repeat that my Government is ready to permit its citizens to serve their sentences in Croatia. | Хотел бы еще раз повторить, что правительство нашей страны готово позволить своим гражданам отбывать наказание на территории Хорватии. |
On its behalf, I repeat to the United Nations, our Organization, our sincerest wishes that it may succeed and flourish for the happiness of all mankind. | От имени Руанды я хочу еще раз заверить Организацию Объединенных Наций, нашу Организацию о наших самых искренних пожеланиях ей добиться успеха и процветания на благо всего человечества. |
Repeat the problem and reconstruct. | Повторите еще раз и продолжите. |
This threat is the key - and I repeat, the key - challenge to our collective efforts in Afghanistan, and its first objective is to weaken our resolve. | Эта угроза - главная, я подчеркиваю, главная проблема для наших коллективных усилий в Афганистане, и она прежде всего нацелена на то, чтобы подорвать нашу решимость. |
This includes the implementation of all - I repeat, all - Security Council resolutions, including those fulfilling the Council's obligation to protect civilians in armed conflict, as declared in several resolutions and presidential statements, including resolution 1314 of 11 August 2000. | Это включает осуществление всех - я подчеркиваю, всех - резолюций Совета Безопасности, в том числе выполнение обязательства Совета по защите гражданских лиц в вооруженных конфликтах, о чем говорится в ряде резолюций и заявлений Председателя, включая резолюцию 1314 от 11 августа 2000 года. |
Because, I repeat, the consultations we held were based on the ruling which you made and which was accepted by everyone. | Почему я еще раз и подчеркиваю, что мы проводили наши консультации на основе вынесенного вами постановления, которое было принято всеми. |
I will repeat that: we want a world without nuclear weapons, but our approach is to preach by example, so that that which we demand from others also becomes first and foremost a requirement for ourselves. | Я еще раз подчеркиваю: мы стремимся к построению мира, свободного от ядерного оружия, однако мы считаем, что учить других следует на собственном примере, и то, что мы требуем от других, мы должны в первую очередь требовать от себя самих. |
We believe Africa should have two permanent seats - I repeat, two permanent seats - which would be occupied on a rotational basis by all African countries - I repeat, all African countries - in accordance with modalities to be determined by them. | Мы считаем, что Африка должна получить два места постоянных членов - повторяю, два постоянных места, - которые все африканские государства будут занимать на основе ротации - подчеркиваю, все африканские страны - в соответствии с условиями, которые будут ими определены. |
The protein products of the NBS-LRR R genes contain a nucleotide binding site (NBS) and a leucine rich repeat (LRR). | Белки, кодируемые NBS-LRR R генами содержат сайт связывания нуклеотидов (NBS, от англ. - nucleotide binding site) и повторы, обогащенные лейцином (LRR) (от англ. - leucine rich repeat). |
Usually round-robin scheduling is used so that a high-priority process that wakes up regularly will effectively implement time-sharing preemption: repeat] forkAt: Processor highIOPriority Other implementations, e.g. QKS Smalltalk, are always time-sharing. | Обычно циклическое планирование используется для того, чтобы высокоприоритетный процесс, который должен запускаться регулярно, эффективно выполнял прерывания в режиме разделения времени (реализовывал вытесняющую многозадачность): repeat] forkAt: Processor highIOPriority Другие реализации, например, QKS Smalltalk, постоянно используют разделение времени. |
Repeat refrain The popularity of the song made it a natural for contemporary parody. | Repeat refrain Популярность песни сделала её мишенью для пародий. |
Repeat. is the band's most experimental release and differs significantly from the heavier style for which the band became known. | Repeat. является самым экспериментальным релизом группы и в значительной мере отличается от их более тяжёлого стиля, благодаря которой группа стала известной. |
In an interview with Repeat Fanzine, the band also said it represents how they feel in comparison to Radiohead. | В интервью журналу Repeat Fanzine, группа заявила, что песня олицетворяет, различие их мировоззрения с группой Radiohead. |
Japan maintains a consistent policy about Takeshima Island, which we will not repeat on this occasion. | Япония проводит последовательную политику в отношении острова Такешима, которую мы не будем сейчас повторно излагать. |
It is estimated that, on average, 30% of children in primary education at the EP1 level repeat at least once. | По оценкам, в среднем 30 процентов детей в системе начального образования первого уровня повторно прошли по крайней мере один год обучения. |
Many impaired driving offenders have alcohol dependency problems and without appropriate assessment and treatment, these offenders are likely to repeat their crime. | Многие нарушители, управляющие транспортным средством в состоянии алкогольного опьянения, сталкиваются с проблемой алкогольной зависимости и без надлежащего обследования и лечения, по всей вероятности, будут совершать такие правонарушения повторно. |
In order not to repeat the description of all ICT applications, already listed in document E/ECE/1422, it is limited to detailing only recent developments related to e-applications in the UNECE. | С тем чтобы повторно не описывать все прикладные системы ИКТ, уже перечисленные в документе Е/ЕСЕ/1422, в настоящей записке излагаются лишь последние изменения, касающиеся использования прикладных электронных систем в ЕЭК ООН. |
The proportion of women having to repeat any of the school years in the total number of students is only 31 %, that is, they are more successful in the higher education studies. | Из общего числа учащихся, которым приходится повторно проходить тот или иной курс обучения, женщины составляют только 31 процент, что свидетельствует о более высокой академической успеваемости женщин, обучающихся в высших учебных заведениях, по сравнению с мужчинами. |
He hoped that there would be no repeat of such a situation. | Он надеется, что подобный случай больше не повторится. |
She hoped that there would not be a repeat of the disastrous earthquake that had affected practically every Chilean family. | Оратор выражает надежду, что разрушительное землетрясение, от которого пострадала практически каждая чилийская семья, больше не повторится. |
We won't repeat November 1918. | Ноябрь 18-го не повторится никогда! |
Well, if we are in a repeat of a cycle from six months ago, then, after the murders in Minneapolis and in Ames, the next heart attack was in Boulder, Colorado. | Если повторится полугодовой цикл, то после убийств в Миннеаполисе и Эймсе, следующий "сердечный приступ" случится в Болдере, Колорадо. |
I only left my tennis ball there in the hopes that someone would, like, kick it down the stairs and I'd chase it down and bring it back up to them and then repeat that, like, 7,000 times in a row. | Я просто оставил там свой теннисный мяч в надежде, что кто-нибудь пнёт его вниз по лестнице, а я догоню его и принесу обратно, и это повторится, может, семь тысяч раз подряд. |
5 pupils were required to repeat the grade level | 5 учащихся были оставлены на второй год; |
If he fails that, I'm afraid he'll have to repeat ninth grade. | Если он провалит ее то я боюсь ему придется остаться на второй год. |
In 2006/07, the repeat rate for girls in the first cycle was slightly lower than that for boys (9.4 per cent for boys, as opposed to 9.1 per cent for girls in 2005/06). | В 2006/07 учебном году доля девочек, оставшихся на второй год в школах первой ступени, оказалась несколько ниже, чем доля мальчиков (9,4% мальчиков и 9,1% девочек в 2005/06 учебном году). |
Because of the high dropout and repeat rates, the Ministry of Education is focusing its efforts on ensuring that students complete first grade. | Поскольку до сих пор существуют высокие показатели отсева и велико число тех, кто остается на второй год, министерство образования принимает меры для обеспечения того, чтобы школьники заканчивали первый класс. |
The Act of 12 September 1990 concerning higher education established the general rule that full-time students of state higher education institutions do not pay any fees for their education (unless they repeat their courses because of bad results). | В Законе от 12 сентября 1990 года о высшем образовании установлено общее правило, в соответствии с которым студенты-очники государственных высших учебных заведений за обучение не платят (кроме случаев оставления на второй год при неудовлетворительной успеваемости). |
This information was added to the Tracking System database to enable the identification of repeat or high-risk offenders. | Эта информация вводится в базу данных системы отслеживания, что позволяет выявлять рецидивистов или особо опасных преступников. |
The figures referred to by Mr. O'Flaherty did not tell the whole story, and repeat offences were certainly responsible for inflating the statistics. | Данные, на которые сослался г-н О'Флаэрти, не отражают полной картины, и правонарушения рецидивистов, несомненно, приводят к увеличению статистических показателей. |
(e) To ensure that safety risks, including the vulnerability of victims, are taken into account in decisions concerning non-custodial sentences, bail, conditional release, parole or probation, especially when dealing with repeat and dangerous offenders; | ё) обеспечить учет соображений безопасности, в том числе уязвимость жертв, при принятии решений в отношении приговоров, не связанных с лишением свободы, освобождения из-под стражи под залог, условного освобождения из-под стражи и условно-досрочного освобождения, особенно в случае рецидивистов и опасных преступников; |
See, you're going to have to repeat your story over and over to lawyers, a jury, a judge. | Вмдишь ли, ты должна повторять свою историю Снова и снова юристам, -Судье, присяжным. |
We are told that those who ignore the past are doomed to repeat it, while those who dwell in the past would love nothing more than to repeat it over and over again. | Нам говорят, что тем, кто игнорирует прошлое, суждено повторять его, а те, кто держится за прошлое, ничего больше не любят, кроме как повторять прошлое снова и снова. |
That's really true. I said the other night, and I'll repeat now: this is not a political issue. | Это так. Я сказал позавчера, и я скажу снова: это не политика. |
Now, I want to repeat this again. | Теперь я хочу повторить снова, что данное видео было предоставлено анонимом. |
This week, 14K attempts to repeat as champion. | На этой неделе 14К снова попытается завоевать первый приз. |