| We need not repeat in detail our arguments regarding the legality of and necessity for the security fence. | Нам нет нужды повторять в подробностях наши аргументы, касающиеся законности и необходимости «стены безопасности». |
| I will not repeat the full mantra of resolution 46/182, but we do urge the United Nations system to honour it. India has always accorded the highest importance to the provision of humanitarian assistance which fully respects the guiding principles laid down by the General Assembly. | Я не буду повторять все положения резолюции 46/182, но мы настоятельно призываем систему Организации Объединенных Наций соблюдать их. Индия всегда придавала важнейшее значение оказанию гуманитарной помощи при полном соблюдении руководящих принципов, определенных Генеральной Ассамблеей. |
| In the past year or so, Tigray People's Liberation Front (TPLF) propaganda has been hinged on one ploy: repeat any falsehood ad nauseam in the hope that sheer repetition will confuse public opinion. | На протяжении последнего года или около того пропаганда Народного фронта освобождения Тыграя (НФОТ) строилась на одной тактической хитрости: повторять любую ложь до тошноты в надежде, что простое повторение запутает общественное мнение. |
| Why do I need to repeat it? | Так что же повторять? |
| Then you should have the cards with you and repeat it any time you have a free moment till the time you know it by heart. Some of my smart friends have really full boxes of those cards and they speak several foreign languages! | Вы также можете использовать ваш мобильный телефон, для того чтобы иметь возможность повторять слова при любой удобной возможности: в транспорте, в очереди, в ожидании кого-то. |
| Boris Plotnikov later said that he would like to repeat this experience in other films, but nothing worked. | Борис Плотников позже говорил, что ему хотелось повторить этот опыт в других картинах, но ничего не получалось. |
| If you make me repeat it again, you're dead. | Если мне придется повторить еще раз, ты покойник. |
| The Acting President: I ask the representative of Uganda to kindly repeat both amendments. | Исполняющий обязанности Председателя: Я прошу представителя Уганды любезно повторить обе поправки. |
| Can you repeat the question? | Ты не могла бы повторить вопрос? |
| Now, I want to repeat this again. | Теперь я хочу повторить снова, что данное видео было предоставлено анонимом. |
| I ordered a repeat hh in two hours. | Я заказал повторный осмотр через 2 часа. |
| The Global Adult Tobacco Survey has been carried out in 33 countries, with a repeat survey in 3 countries. | Глобальный опрос взрослого населения о потреблении табака проводился в ЗЗ странах, в З странах был проведен повторный опрос. |
| A repeat on the evening of 9 May got 336,000 viewers (1.7% share) on Channel 4 and 35,000 on Channel 4+1. | Повторный показ 9 мая собрал у экранов 336 тысяч зрителей (1,7 %) на Channel 4, и 35 тысяч на канале 4+1. |
| Every year, an average of 0.4% (1,500 persons) of children in elementary schools and 2.3% (4,250 persons) in secondary schools have to repeat a grade. | Каждый год в среднем 0,4 процента (1500 человек) детей в начальных школах и 2,3 процента (4250 человек) в средних школах вынуждены оставаться на повторный год обучения. |
| Our strong commitment to partner with clients to achieve their full strategic and operational agendas is evident in our high volume of repeat business and through our numerous long-term client relationships. | Наше сильное обязательство перед партнером и клиентами заключается в полном достижении их стратегических и операционных задач.Это видно из того, что мы ведем повторный бизнес и имеем многочисленные долгосрочные отношения с клиентами. |
| A repeat of the 1995 controversies over the name of the Chairman of the Ad Hoc Committee is clearly not acceptable. | Явно не приемлемо повторение споров 1995 года относительно кандидатуры Председателя Специального комитета. |
| In my delegation's opinion, we cannot afford to turn UN-NADAF into a repeat performance of the abortive UNPAAERD process. | С точки зрения моей делегации, мы не можем позволить себе превращения НАДАФ-ООН в повторение бесплодного процесса Программы действий. |
| How can such a repeat be possible? | Как же может быть подобное повторение? |
| If even a few SARS cases are present among the millions of flu-like cases that will appear this autumn, it will be critical to identify and isolate them to prevent a repeat of the epidemic that scourged China earlier this year. | Даже если несколько случаев ТОРС будут среди миллионов случаев подобных гриппу заболеваний, которые появятся этой осенью, будет очень трудно идентифицировать и изолировать их, чтобы предотвратить повторение эпидемии, которая покарала Китай в начале этого года. |
| Our strong moral, political and financial support for the Tribunal will ensure not only that future dictatorial regimes will be effectively prosecuted for their actions, but that there will never be a repeat of genocide in our continent or, indeed, worldwide. | Благодаря нашей значительной моральной, политической и финансовой поддержке Трибунала в дальнейшем удастся обеспечить эффективное уголовное преследование представителей будущих диктаторских режимов и, кроме того, удастся предотвратить повторение геноцида на нашем континенте и, более того, во всем мире. |
| If he's starting to repeat a pattern, he may have found himself. | Если он начинает повторяться, возможно, он наконец обрёл себя. |
| It's nonsense to think things can always only repeat themselves. | Но это же бред - думать, что всё и всегда должно повторяться. |
| Mr. Takasu (Japan) said that he had already explained Japan's position in the past and had no wish to repeat it. | Г-н Такасу (Япония) говорит, что он уже раньше объяснял позицию Японии и не хочет повторяться. |
| Choose if you want to repeat this event daily, weekly, monthly or yearly. More detailed options are as follows: | Выберите как событие будет повторяться, ежедневно, еженедельно, ежемесячно либо ежегодно. Более детальное описание: |
| Yesterday, the Chairman of the Group of Governmental Experts, my colleague Michael Hasenau, introduced the report and the recommendations, so I will not repeat that. | Вчера Председатель Группы правительственных экспертов, мой коллега Михель Хасенау, представлял доклад и рекомендации, поэтому я не буду повторяться. |
| I will not repeat here the initiatives and the actions taken by ECOWAS to resolve these conflicts. | Я не буду вновь описывать здесь инициативы и действия ЭКОВАС, направленные на урегулирование этих конфликтов. |
| With these words I would like to repeat our good wishes for the successful work and outcome of this session of the Conference on Disarmament. | В заключение я хотел бы вновь повторить наши искренние пожелания конструктивной работы и успешного исхода настоящей сессии Конференции по разоружению. |
| My Government presented in writing its considered reaction to the last resolution concerning the conflict between Eritrea and Ethiopia (resolution 1226 (1999)), and I need not repeat it here. | Мое правительство представило в письменной форме информацию о своей обоснованной реакции на последнюю резолюцию, касающуюся конфликта между Эритреей и Эфиопией (резолюция 1226 (1999), и нет необходимости вновь говорить об этом в настоящем письме. |
| Nonetheless, it is hard to see why a State that has objected to a reservation made by a predecessor State should have to repeat the objection when the same reservation is maintained by the successor State. | Тем не менее было бы трудно объяснить, почему государство, выдвинувшее возражение против оговорки в отношении государства-предшественника, должно вновь повторять свое возражение, когда эта же оговорка повторяется государством-преемником. |
| Armed with this information, in the summer of 2008, Yazid Hammouche once again approached the prosecutor of the Court of Ras El Oued and the chief prosecutor of the Court of Constantine in order to repeat the family's requests. | Опираясь на эту информацию, летом 2008 года Язид Хаммуш вновь обратился в службу прокурора при суде Рас-эль-Уэда, а также к прокурору Константины, чтобы повторно подать прошения от имени семьи. |
| Some programs used Esc to cancel an action, while some used it to complete one; WordPerfect used it to repeat a character. | В некоторых программах клавишей Esc действие отменялось, в других - совершалось; WordPerfect она выполняла повтор символа. |
| The menu with following functions: "To cancel"(cancellation of the previous number input on the game table (6), "repeat" input, the "hand" badge - full dump of results of the current game. | Меню программы со следующими функциями: "отменить" (отмена предыдущего ввода числа на игровом столе (6), "повтор" ввода соответственно, значок "рука" - полный сброс результатов текущей игры. |
| To advance to the first slide, after all slides have been shown, you must set the slide show to repeat automatically. | Для перехода к первому слайду после окончания демонстрации следует настроить автоматический повтор демонстрации. |
| Repeat: Positive results. | Повтор: результаты положительные. |
| It was always very clean and with he could repeat it over and over again. | Ёто было всегда чисто и предельно четко и он мог повтор€ть это снова и снова. |
| I would also like to repeat our appreciation for the work of Ambassador Kafando and his team in the month of September. | Я также хотел бы еще раз выразить признательность послу Кафандо и его сотрудникам за их работу в сентябре. |
| If you make me repeat it again, you're dead. | Если мне придется повторить еще раз, ты покойник. |
| Perhaps it would be useful to repeat that obligation in paragraph 23, as proposed by Ms. Chanet. | Возможно, имеет смысл еще раз напомнить об этой обязанности в пункте 23, как предлагает г-жа Шане. |
| And that is why I repeat, and clearly: | А поэтому повторю вам еще раз: |
| Finally, the Canadian delegation would like to repeat its support for the suggestion for the use of the existing Voluntary Fund, because we are also concerned at the expensive administration of these funds. | Наконец, канадская делегация хотела бы еще раз заявить о своей поддержке предложения относительно использования имеющегося Добровольного фонда, поскольку Канада обеспокоена, помимо всего прочего, и высокой стоимостью управления этими фондами . |
| I always repeat that I am Ukrainian. | «Я всегда подчеркиваю, что я русский человек. |
| This threat is the key - and I repeat, the key - challenge to our collective efforts in Afghanistan, and its first objective is to weaken our resolve. | Эта угроза - главная, я подчеркиваю, главная проблема для наших коллективных усилий в Афганистане, и она прежде всего нацелена на то, чтобы подорвать нашу решимость. |
| Only then - I repeat, only then - will we be able to say that every condition of the founding resolutions of the Tribunals has been met and their assigned mandates fulfilled. | Только тогда - подчеркиваю, только тогда - мы сможем сказать, что все требования резолюций, на основании которых были учреждены трибуналы, соблюдены, а возложенные на них мандаты выполнены. |
| In the long term, therefore, sustainable and equitable economic development is an essential, I repeat it is an essential, component in the struggle against HIV/AIDS. | Таким образом, в конечном итоге устойчивое и справедливое экономическое развитие является необходимым, я подчеркиваю, необходимым компонентом борьбы с ВИЧ/СПИДом. |
| I will repeat that: we want a world without nuclear weapons, but our approach is to preach by example, so that that which we demand from others also becomes first and foremost a requirement for ourselves. | Я еще раз подчеркиваю: мы стремимся к построению мира, свободного от ядерного оружия, однако мы считаем, что учить других следует на собственном примере, и то, что мы требуем от других, мы должны в первую очередь требовать от себя самих. |
| The protein products of the NBS-LRR R genes contain a nucleotide binding site (NBS) and a leucine rich repeat (LRR). | Белки, кодируемые NBS-LRR R генами содержат сайт связывания нуклеотидов (NBS, от англ. - nucleotide binding site) и повторы, обогащенные лейцином (LRR) (от англ. - leucine rich repeat). |
| Repeat. is the band's most experimental release and differs significantly from the heavier style for which the band became known. | Repeat. является самым экспериментальным релизом группы и в значительной мере отличается от их более тяжёлого стиля, благодаря которой группа стала известной. |
| In an interview with Repeat Fanzine, the band also said it represents how they feel in comparison to Radiohead. | В интервью журналу Repeat Fanzine, группа заявила, что песня олицетворяет, различие их мировоззрения с группой Radiohead. |
| Repeat. was released on October 31, 1996 with a release party at The Safari, a local club where the band played many of their earliest gigs. | Repeat. был выпущен в Хеллоуин 31 октября 1996 года и издавался на одной из вечеринок в The Safari - местный клуб, где Slipknot отыграли множество своих самых ранних концертов. |
| '' attribute in 'item repeat' not valid. | Недопустимый атрибут в элементе item repeat. |
| For repeat offences or dangerous recidivists as well as a conspiracy by a group of individuals, part II of this same article sets forth the penalty of corrective labour for a period of two to three years or imprisonment for three to five years. | За совершение тех же действий повторно или опасным рецидивистом, а также по предварительному сговору группой лиц, частью II данной статьи предусмотрено наказание в виде исправительных работ от двух до трех лет либо лишения свободы от трех до пяти лет. |
| As of 19 February 1998,122 land claims were outstanding, eight repeat land claims were awaiting hearing by the Aboriginal Land Commissioner, and two reports were in the process of being completed. | По состоянию на 19 февраля 1998 года неудовлетворенными оставались 122 претензии на землю, по восьми повторно предъявленным претензиям ожидалось разбирательство Уполномоченным по землям аборигенов и два доклада находились в процессе доработки. |
| This Report does not intend to repeat the background information provided in Part I of the Initial Report. | В настоящем докладе не предполагается повторно излагать общие сведения, содержащиеся в части I первоначального доклада. |
| The secretariat presentation "Implementation by the secretariat" will not repeat all achievements outlined in the background documents in order to allow for more discussion time. | В своем выступлении "Деятельность секретариата" секретариат не будет повторно останавливаться на всех достижениях, о которых рассказывается в справочных документах, с тем чтобы имелось больше времени для проведения обсуждений. |
| Repeat the table for the weighted values determined according to paragraphs 3.1.4 or 3.2.4 of annex 14." | 16.1.2.2 Повторно использовать таблицу для взвешенных величин, установленных согласно положениям пункта 3.1.4 или 3.2.4 приложения 14". |
| The next second, the leap second warning bit should be clear, and the SBS field will repeat. | В следующую секунду бит предупреждения високосной секунды должен быть очищен и поле полного значения секунд повторится. |
| She hoped that there would not be a repeat of the disastrous earthquake that had affected practically every Chilean family. | Оратор выражает надежду, что разрушительное землетрясение, от которого пострадала практически каждая чилийская семья, больше не повторится. |
| She's in here because of one isolated incident she's not likely to repeat. | Она здесь из-за отдельно взятого случая, который, скорее всего, не повторится. |
| If we look at the ever-growing escort around the ship they're taking no chances of a repeat of the San Diego incident. | Достаточно взглянуть на сопровождение корабля, чтобы убедиться, что случай в Сан-Диего больше не повторится. |
| I only left my tennis ball there in the hopes that someone would, like, kick it down the stairs and I'd chase it down and bring it back up to them and then repeat that, like, 7,000 times in a row. | Я просто оставил там свой теннисный мяч в надежде, что кто-нибудь пнёт его вниз по лестнице, а я догоню его и принесу обратно, и это повторится, может, семь тысяч раз подряд. |
| The repeat, dropout and examination failure rates are high. | Очень многие учащиеся остаются на второй год, не могут сдать экзамены. |
| Primary education is characterized by relatively high repeat and drop-rates. | В системе начального образования наблюдается относительно высокий коэффициент учащихся, остающихся на второй год и вообще оставляющих учебу. |
| Mr. LAURIE-ESCANDON (Peru) reiterated the view expressed by Canada and stated his opinion that the best approach would be to repeat the wording used in the report of the Second Annual Conference, which had the merit of being clear and simple. | Г-н ЛАУРИЕ-ЭСКАНДОН (Перу), поддерживает позицию, выраженную Канадой, и считает, что было бы лучше всего воспроизвести формулировку, употребляемую в докладе второй ежегодной Конференции, достоинство которой состоит в ее ясности и простоте. |
| The Committee is also concerned at the gender and regional disparities in attendance, the high drop-out and repeat rates, the insufficient numbers of trained teachers, schools and classrooms, and the lack of relevant teaching material. | Кроме того, Комитет выражает обеспокоенность по поводу гендерных и региональных диспропорций в структуре посещаемости, высоких уровней отсева и количества учащихся, оставляемых на второй год, недостаточного числа подготовленных учителей, школ и классных комнат, а также нехватки соответствующих учебных материалов. |
| the promotion, repeat and drop-out rates in general State secondary education, first and second cycles, from 1990 to 1996; | процент учащихся, переведенных в следующий класс, оставленных на второй год и бросивших школу, в системе государственных средних школ общего профиля, для первой и второй ступеней образования, в 1990-1996 годах; |
| This information was added to the Tracking System database to enable the identification of repeat or high-risk offenders. | Эта информация вводится в базу данных системы отслеживания, что позволяет выявлять рецидивистов или особо опасных преступников. |
| The figures referred to by Mr. O'Flaherty did not tell the whole story, and repeat offences were certainly responsible for inflating the statistics. | Данные, на которые сослался г-н О'Флаэрти, не отражают полной картины, и правонарушения рецидивистов, несомненно, приводят к увеличению статистических показателей. |
| (e) To ensure that safety risks, including the vulnerability of victims, are taken into account in decisions concerning non-custodial sentences, bail, conditional release, parole or probation, especially when dealing with repeat and dangerous offenders; | ё) обеспечить учет соображений безопасности, в том числе уязвимость жертв, при принятии решений в отношении приговоров, не связанных с лишением свободы, освобождения из-под стражи под залог, условного освобождения из-под стражи и условно-досрочного освобождения, особенно в случае рецидивистов и опасных преступников; |
| Hawley did not have to repeat this at the end of the second season, as he had a plan for future seasons by that point. | Хоули не пришлось снова делать это в конце второго сезона, поскольку к этому моменту он уже планировал будущие сезоны. |
| The souls destined to repeat their death, everyday, unable to find peace. | Души которых обречены снова испытывать свою смерть... так как не в силах обрести покой. |
| Greenspan had seen "this pattern of progress and obsolescence repeat over and over again." | Гринспэн наблюдал «этот пример развития и постепенного исчезновения снова и снова». |
| One way to reduce the probability that low-income countries will again become over-indebted, and therefore require a repeat of the HIPC exercise, is to increase the concessionality of IDA loans. | Один из способов уменьшения возможности того, что страны с низким уровнем дохода вновь столкнутся с проблемой непомерного бремени задолженности, что снова потребует применения подхода, ориентированного на бедные страны с крупной задолженностью, заключается в повышении степени льготности займов, предоставляемых по линии Международной ассоциации развития. |
| Before workable television recording was developed, if a broadcaster wished to repeat a programme (usually a one-off play), he had to re-hire the actors to perform it again, live, for additional fees. | Ранее, если телеканал хотел повторить программу (как правило, односерийный спектакль), было дешевле снова нанять тех же актёров, а не записывать телетрансляцию. |