| I do not wish to repeat all of it today. | Я не хотел бы повторять это сегодня. |
| As to other future measures, we have already identified several possibilities in our statement of 23 June 2005, which I will not repeat here. | Что касается других будущих мер, то мы уже идентифицировали несколько возможностей в своем выступлении от 23 июня 2005 года, которое я не буду здесь повторять. |
| Let us not repeat the failures of the past, but rather capitalize on the goodwill of the present by turning it into action for the future. | Давайте не будет повторять ошибки прошлого, а воспользуемся доброй волей настоящего, воплотив ее в действия в интересах будущего. |
| I do not want to repeat all the arguments and facts that have been set out in a very detailed and exhaustive manner by the representatives who have spoken before me. | Я не хочу повторять все доводы и факты, которые были очень подробно и исчерпывающе изложены представителями, выступавшими до меня. |
| The end of ideology has been invoked so often that one hesitates to repeat the phrase. | Столько раз звучали ссылки на конец идеологии, что становится неловко вновь повторять эту фразу. |
| I can only repeat, I have no idea what you're talking about. | Я могу только повторить, я не имею никакого понятия, о чем ты говоришь. |
| The CHAIRMAN said that he wished to ask or repeat some questions. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что он хотел бы задать или повторить некоторые вопросы. |
| Could repeat everything you said after "what I want"? | Можешь повторить все, что ты сказал после "что я хочу"? |
| In this respect, I would like to repeat my appeal for further contributions so that the demarcation can be successfully completed as planned by the Commission without any suspension due to lack of funding. | В этой связи я хотел бы повторить мой призыв к внесению дополнительных взносов, которые позволят успешно завершить запланированную Комиссией демаркацию без каких-либо задержек, вызванных нехваткой средств. |
| Now, would you please repeat what you told one of our other interrogators last night? | Так, не могли бы вы, пожалуйста, повторить что вы сказали одному из наших следователей вчера ночью? |
| I ordered a repeat hh in two hours. | Я заказал повторный осмотр через 2 часа. |
| He might be having a repeat MI | У него может быть повторный инфаркт. |
| The Global Adult Tobacco Survey has been carried out in 33 countries, with a repeat survey in 3 countries. | Глобальный опрос взрослого населения о потреблении табака проводился в ЗЗ странах, в З странах был проведен повторный опрос. |
| we have a repeat number. | у нас повторный номер, |
| Which was a repeat, by the way. | Повторный показ, кстати. |
| The Mercury 4 mission was planned as a repeat of MR-3. | Миссия Меркурий-4 была запланирована как повторение полёта Меркурий-3. |
| When the operation was finished the lock on the door was changed in order to prevent a repeat of the situation. | Когда операция была закончена, замок на двери поменяли, чтобы предотвратить повторение ситуации. |
| Using VML is yet another option in IE to make a truecolor PNG transparent, and it solves several problems: alpha transparency, performance, and background repeat. | VML предоставляет еще один способ сделать в IE полноцветный PNG прозрачным. Также он решает некоторые другие проблемы: альфа-прозрачность, производительность и повторение фона. |
| While there was no requirement to repeat any of the provisions of the Convention, it was felt that this approach would ensure that the rules of procedure are comprehensive and can be readily understood, to the extent possible, without consulting the Convention. | Хотя не существует конкретного требования, предусматривающего повторение каких-либо положений Конвенции, было сочтено, что такой подход обеспечит всеобъемлющий характер правил процедуры и позволит, насколько это возможно, пользоваться ими не обращаясь к тексту собственно Конвенции. |
| There was also a radio edit version of this song, which omitted the repeat of the bridge section as well as a repeat of one of the verses. | Также есть версия песня для радио, где отсутствует как повторение бриджа (перехода), так и одного из припевов. |
| You know I hate to repeat myself. | Ты знаешь, что я не люблю повторяться. |
| Without wishing to repeat himself, the Special Rapporteur has drawn on numerous accounts and documents provided by reliable sources and has concluded that all too often the law is circumvented or violated by federal or State agents and individuals. | Не желая повторяться, Специальный докладчик на основании многочисленных свидетельских показаний и документов, полученных из надежных источников, констатирует тот факт, что зачастую закон обходят или нарушают сотрудники федеральных органов или властей штатов, а также частные лица. |
| I will not, therefore, repeat myself. | Поэтому я не буду повторяться. |
| Don't make me repeat myself cause I don't like it. | Я объснил вам все четко и ясно, не заставляйте меня повторяться, я это ненавижу. |
| I shall not repeat what I have to say when paragraph 27 is discussed, but the intent of my statement in both cases is the same. | Я не буду повторяться при обсуждении пункта 27, однако цель моего выступления в обоих случаях одна и та же. |
| Once again I repeat my call and urge the States concerned to respond positively to the resolutions of the General Assembly, instructing them to provide the necessary information on mines, give technical assistance in removing them, and pay compensation for the losses they have caused. | Я вновь повторяю свой настоятельный призыв к заинтересованным государствам позитивно отреагировать на резолюции Генеральной Ассамблеи, предписывающие им предоставить необходимую информацию по минам, оказать техническую помощь в их ликвидации и выплатить компенсацию за причиненный ущерб. |
| My delegation wishes to repeat its call for commitments by States to strengthen their cooperation with the Court and to find ways of making the Court more effective. | Моя делегация вновь призывает государства более активно сотрудничать с Судом и искать пути повышения его эффективности. |
| While it was unnecessary to repeat the achievements of the United Nations in the field of decolonization, it was worth repeating that such achievements would be incomplete and imperfect as long as even one people remained under the colonial yoke. | Хотя нет необходимости вновь говорить о достижениях Организации Объединенных Наций в области деколонизации, следует повторить, что эти достижения будут неполными и недостаточными, пока хотя бы один народ будет оставаться под колониальным игом. |
| Before trying to summarize the many innovative ideas that have emerged from this meeting, let me repeat how delighted we at the Economic and Social Council are that so many ministers and high-level officers participated in this meeting. | Перед тем как подытожить те многие новаторские идеи, которые были высказаны на этом совещании, позвольте мне вновь выразить от имени Экономического и Социального Совета наше глубокое удовлетворение в связи с тем, что в этом совещании приняло участие такое большое количество министров и должностных лиц высокого уровня. |
| Thus, it is important to reiterate what repeat the call that President Mubarak has been calling for making for a number of years;, for the convening of an international conference in which participating nations pledge to participate in assuming would shoulder their responsibilitiesy to confront terrorism. | Поэтому нам нужно вновь обратиться с призывом, который президент Мубарак оглашает на протяжении уже целого ряда лет: созвать международную конференцию, в ходе которой принимающие в ней участие государства выполнят свою обязанность противостоять терроризму. |
| This protein and 3 other members of the APC complex contain the TPR (tetratricopeptide repeat), a protein domain important for protein-protein interaction. | Этот белок и З других членов комплекса АРС содержат TPR (тетратрикопептидный повтор), домен белка важный для белок-белкового взаимодействия. |
| It's a repeat or something. | Это повтор или что-то такое. |
| E.R. is a repeat tonight. | Сегодня повтор Скорой помощи. |
| I want a walking stand-up, teaser at five, repeat on the half and I want the copy to start with a warning. | Нужен репортаж с мест, затравка в пять, повтор в половину, перед роликом ставить предупреждение. |
| Then I repeat, and I repeat, and I repeat. | И на повтор... И на повтор... И на повтор... |
| I repeat my offer to give you my arm if you wish to go. | Я еще раз предлагаю вам свою руку если вь хотите идти. |
| (Announcer) Ladies and gentlemen, again, we repeat: | (Диктор) Леди и джентльмены, еще раз, мы повторяем: |
| I should like to repeat once again that the press, both local and international, are the backbone of our democratic system and constitute an integral part of our healthy structure. | Я хотел бы еще раз повторить, что пресса, как местная, так и международная, является основой нашей демократической системы и представляет собой неотъемлемую часть нашей прогрессивной структуры. |
| Some people may say that it was not a time rich in developments in the Conference on Disarmament, and to the bewilderment of many of you, I must repeat once again that I think just the opposite. | Кое-кто поговаривает, что на Конференции по разоружению сейчас небогато с событиями, и вот, к удивлению многих из вас, я не могу не повторить еще раз: я-то думаю как раз обратное. |
| However, we should like to repeat that consideration of these matters would have been more useful if it had taken place a year ago, and our work in the Council would have been enriched by more dynamic relations between the Council and the General Assembly. | Тем не менее, мы хотели бы еще раз повторить, что рассмотрение этих вопросов было бы более полезным, если бы оно было проведено год назад, и наша работа в Совете только обогатилась бы в результате более динамичных отношений между Советом и Генеральной Ассамблеей. |
| The keyword here is equality, and I repeat: equality, across the board. | Основой основ в этом регионе является равенство и, я подчеркиваю, всеобъемлющее равенство. |
| This threat is the key - and I repeat, the key - challenge to our collective efforts in Afghanistan, and its first objective is to weaken our resolve. | Эта угроза - главная, я подчеркиваю, главная проблема для наших коллективных усилий в Афганистане, и она прежде всего нацелена на то, чтобы подорвать нашу решимость. |
| Only then - I repeat, only then - will we be able to say that every condition of the founding resolutions of the Tribunals has been met and their assigned mandates fulfilled. | Только тогда - подчеркиваю, только тогда - мы сможем сказать, что все требования резолюций, на основании которых были учреждены трибуналы, соблюдены, а возложенные на них мандаты выполнены. |
| The Egyptian Government supports the United Nations Register of Conventional Arms as a confidence-building mechanism, not - and I repeat, not - as an arms-control mechanism. | Правительство Египта поддерживает Регистр обычных вооружений Организации Объединенных Наций в качестве механизма укрепления доверия, а не механизма, и я подчеркиваю, не механизма контроля над вооружениями. |
| We believe Africa should have two permanent seats - I repeat, two permanent seats - which would be occupied on a rotational basis by all African countries - I repeat, all African countries - in accordance with modalities to be determined by them. | Мы считаем, что Африка должна получить два места постоянных членов - повторяю, два постоянных места, - которые все африканские государства будут занимать на основе ротации - подчеркиваю, все африканские страны - в соответствии с условиями, которые будут ими определены. |
| Usually round-robin scheduling is used so that a high-priority process that wakes up regularly will effectively implement time-sharing preemption: repeat] forkAt: Processor highIOPriority Other implementations, e.g. QKS Smalltalk, are always time-sharing. | Обычно циклическое планирование используется для того, чтобы высокоприоритетный процесс, который должен запускаться регулярно, эффективно выполнял прерывания в режиме разделения времени (реализовывал вытесняющую многозадачность): repeat] forkAt: Processor highIOPriority Другие реализации, например, QKS Smalltalk, постоянно используют разделение времени. |
| Tetratricopeptide repeat domain 8 (TTC8) also known as Bardet-Biedl syndrome 8 is a protein that in humans is encoded by the TTC8 gene. | Повторяющийся домен Тетратрикопептид 8 (англ. Tetratricopeptide repeat domain 8) (TTC8) также известный как синдром Барде-Бидля 8 (англ. Bardet-Biedl syndrome 8) представляет собой белок, который у человека кодируется геном TTC8. |
| Repeat. is the band's most experimental release and differs significantly from the heavier style for which the band became known. | Repeat. является самым экспериментальным релизом группы и в значительной мере отличается от их более тяжёлого стиля, благодаря которой группа стала известной. |
| Repeat. was released on October 31, 1996 with a release party at The Safari, a local club where the band played many of their earliest gigs. | Repeat. был выпущен в Хеллоуин 31 октября 1996 года и издавался на одной из вечеринок в The Safari - местный клуб, где Slipknot отыграли множество своих самых ранних концертов. |
| The Transmission Control Protocol uses a variant of Go-Back-N ARQ to ensure reliable transmission of data over the Internet Protocol, which does not provide guaranteed delivery of packets; with Selective Acknowledgement (SACK), it uses Selective Repeat ARQ. | Протоколы семейства ТСР используют вариант Go-Back-N ARQ для обеспечения надёжной передачи данных по IP, который не гарантирует доставку пакетов; с вариантом Selective Acknowledgement (SACK) используется Selective Repeat ARQ (ARQ выборочного повтора). |
| New agreements were signed with 19 different private-sector donors (29 separate agreements were signed, as many donors made repeat contributions). | Новые соглашения были подписаны с 19 разными донорами, представляющими частный сектор (было подписано 29 соглашений, поскольку многие доноры вносили взносы повторно). |
| Encourages Member States to repeat universal prevention interventions during different stages of childhood and adolescence in order to reinforce the original goals and achieve significant and sustainable impact; | призывает государства-члены повторно осуществлять универсальные профилактические мероприятия на разных стадиях жизни детей и подростков для закрепления исходных целей и достижения значительных и устойчивых результатов; |
| He did not propose to repeat the views which his delegation had already expressed in the discussions on the medium-term plan in CPC. | Он не намеревается повторно излагать мнения своей делегации, которые она уже высказала в ходе дискуссий по среднесрочному плану в КПК. |
| (a) As a repeat offence or by a dangerous repeat offender; | а) повторно или опасным рецидивистом; |
| A person whose licence was invalidated can repeat after 6 months from the date of invalidation: | Лицо, водительское удостоверение которого было признано недействительным, может через шесть месяцев с момента признания недействительности удостоверения повторно сдать: |
| Now you're worried about a repeat of history. | И ты боишься, что история повторится? |
| There will be no repeat of the homecoming debacle. | Того, что было, больше не повторится. |
| She's in here because of one isolated incident she's not likely to repeat. | Она здесь из-за отдельно взятого случая, который, скорее всего, не повторится. |
| We won't repeat November 1918. | Ноябрь 18-го не повторится никогда! |
| I only left my tennis ball there in the hopes that someone would, like, kick it down the stairs and I'd chase it down and bring it back up to them and then repeat that, like, 7,000 times in a row. | Я просто оставил там свой теннисный мяч в надежде, что кто-нибудь пнёт его вниз по лестнице, а я догоню его и принесу обратно, и это повторится, может, семь тысяч раз подряд. |
| (b) To reduce the illiteracy, drop-out and repeat rates; | Ь) снизить процент неграмотных и учащихся, бросающих школу и остающихся на второй год; |
| Though Japan, which has thus far attempted to gloss over the State-sponsored war crimes by establishing the so-called "Civilian Fund", declared its intention not to repeat the tragedy of the Second World War, it has no authenticity at all. | Хотя Япония, которая пока что пытается лишь слегка загладить совершенные этим государством военные преступления, создав так называемый "Гражданский фонд", заявила о своем намерении не повторять трагедию второй мировой войны, этому верится с трудом. |
| Even where increased enrolment of girls has been achieved, positive outcomes are not guaranteed, as girls are more likely than boys to repeat classes or to drop out of school. | Даже в тех случаях, когда обеспечено увеличение числа девочек, посещающих школу, достижение позитивных результатов не гарантировано, поскольку девочки чаще, чем мальчики, остаются на второй год или бросают школу. |
| Repeat rates are low for the first two years (3% to 7%), and very high in the third year (52%). | Процент оставленных на второй год невелик в течение первых двух лет (3-7%) и очень высок на третьем году обучения 52%. |
| the promotion, repeat and drop-out rates in general State secondary education, first and second cycles, from 1990 to 1996; | процент учащихся, переведенных в следующий класс, оставленных на второй год и бросивших школу, в системе государственных средних школ общего профиля, для первой и второй ступеней образования, в 1990-1996 годах; |
| This information was added to the Tracking System database to enable the identification of repeat or high-risk offenders. | Эта информация вводится в базу данных системы отслеживания, что позволяет выявлять рецидивистов или особо опасных преступников. |
| The figures referred to by Mr. O'Flaherty did not tell the whole story, and repeat offences were certainly responsible for inflating the statistics. | Данные, на которые сослался г-н О'Флаэрти, не отражают полной картины, и правонарушения рецидивистов, несомненно, приводят к увеличению статистических показателей. |
| (e) To ensure that safety risks, including the vulnerability of victims, are taken into account in decisions concerning non-custodial sentences, bail, conditional release, parole or probation, especially when dealing with repeat and dangerous offenders; | ё) обеспечить учет соображений безопасности, в том числе уязвимость жертв, при принятии решений в отношении приговоров, не связанных с лишением свободы, освобождения из-под стражи под залог, условного освобождения из-под стражи и условно-досрочного освобождения, особенно в случае рецидивистов и опасных преступников; |
| Need to wrap and repeat x-ray. | Сейчас перевяжем бедро и снова сделаем снимок. |
| I can repeat it again and again. | Я могу повторять это снова и снова. |
| Do we need Scorsese to repeat the evidence? | Нужно, чтобы Скорсезе снова перечислил все доказательства? |
| And then, if you repeat our offer... airplane parts and inspectors for a chance to be a part again of the civilized world... he might actually be ready to listen and do something. | А потом, если вы повторите наше предложение... детали для самолётов и инспекция за шанс снова стать частью цивилизованного мира... возможно, он будет готов выслушать и что-нибудь сделать. |
| I had always promised myself that the next time I took the trip, I would somehow repeat the exact journey. | Я дал себе слово, что в следующий приезд обязательно снова прокачусь этим же маршрутом. |