Английский - русский
Перевод слова Reopen

Перевод reopen с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Возобновить (примеров 154)
We've got every right to reopen it. У нас есть все основания возобновить его.
For this reason, the Government has expressed its eagerness to reopen negotiations with EZLN. Поэтому правительство заявило о своем стремлении возобновить переговоры с АНОС.
The Assembly of States Parties, at its 8th meeting, on 7 February 2003, decided, on the recommendation of the Bureau, to reopen the nomination period for the Prosecutor to run from 24 March to 4 April 2003. Ассамблея государств-участников на своем восьмом заседании, состоявшемся 7 февраля 2003 года, по рекомендации Бюро постановила возобновить выдвижение кандидатур на должность Прокурора в период с 24 марта по 4 апреля 2003 года.
As part of the process, a negotiation was established which recommended an agreement in February 2000, but this agreement was rejected in May 2000. This forced the authorities to reopen the expropriation procedure. В рамках возбужденной процедуры были начаты переговоры, в результате чего в феврале 2000 года было предложено соглашение, которое, однако, в мае 2000 года было отклонено, что побудило власти возобновить рассмотрение ходатайств об экспроприации.
The drug or the compound or the chemical that seemed like the best candidate to sort of reopen the U.S. front on psychodelic research, would be DMT. Препарат или соеденение или химикат который лучше всего подходил бы для того что бы возобновить психоделические исследования в США, был бы ДМТ.
Больше примеров...
Вновь открыть (примеров 102)
I'm also recommending that the factory reopen immediately. Я также рекомендую немедленно вновь открыть предприятие.
Only a recognition of the futility of war can reopen the door to negotiations. Только признание бесплодности войны может вновь открыть двери для переговоров.
On 14 November 2013, the cabinet approved a federal government plan to reopen the Somali National University. 14 ноября 2013 года кабинет министров утвердил план федерального правительства вновь открыть Сомалийский национальный университет.
The NLD has been allowed to resume some of its political activities, but other than its headquarters its offices have not been allowed to reopen. НЛД позволили частично возобновить свою политическую деятельность, однако вновь открыть было разрешено лишь центральную штаб-квартиру.
The European Union welcomes the commitment of the parties to reopen the airport and the port of Bissau, which is essential for the more effective supply of the humanitarian aid that the European Union is willing to continue to provide. Европейский союз приветствует решимость сторон вновь открыть аэропорт и морской порт Бисау, что имеет исключительно важное значение для обеспечения более эффективной доставки грузов в рамках гуманитарной помощи, которую Европейский союз готов продолжать оказывать.
Больше примеров...
Возобновлять (примеров 59)
The CHAIRMAN said that the Committee could not reopen discussion on a closed issue unless two thirds of its members agreed to do so. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ напоминает, что Комитет не может возобновлять прения по вопросу, рассмотрение которого завершено, если за это решение не выскажется большинство в две трети членов Комитета.
The Summit was not meant to reopen negotiations on Agenda 21, but to assess its implementation, and new items should not be introduced into the deliberations. На этой Встрече на высшем уровне предполагается не возобновлять переговоры по Повестке дня на XXI век, а дать оценку ходу ее осуществления, при этом необходимо избегать обсуждения новых пунктов.
There's families who don't have closure and you won't reopen it because of what? Есть семьи, дело которых еще не закрыто, и ты не будешь возобновлять его из-за чего?
None of us should reopen this issue; in a kind and friendly way, I urge all members to join consensus on this issue. Никому из нас не следует возобновлять дискуссию по данному вопросу; со всей учтивостью и дружеским расположением я настоятельно призываю всех членов Комитета присоединиться к консенсусу по этому вопросу.
The author then applied for leave to the Federal Court to review the decision by IRB not to reopen his refugee claim. On 15 August 2008, the Federal Court refused to grant leave. Затем автор обратился за санкцией Федерального суда на пересмотр решения СИБ не возобновлять рассмотрение его заявления о предоставлении ему статуса беженца. 15 августа 2008 года Федеральный суд отказался предоставить такое разрешение.
Больше примеров...
Снова открыть (примеров 27)
We have to take down that minefield and reopen the wormhole. Мы должны убрать это минное поле и снова открыть червоточину.
Then Kris made attempts to reopen the business with a trader from Armavir, took trips to Krasnodar and Rostov. Далее были какие-то попытки снова открыть бизнес с коммерсантом из Армавира, поездки в Краснодар и Ростов.
Therefore, the effort to reopen the question of the legality of Indonesia's sovereignty over Papua is irrelevant and will only serve the interests of secessionists, which runs counter to the purposes and principles of the United Nations as contained in the Charter. Ввиду этого, усилия, направленные на то, чтобы снова открыть вопрос о законности суверенитета Индонезии над Папуа, неуместны и будут служить лишь интересам сепаратистов, что противоречит принципам и целям Организации Объединенных Наций, закрепленным в ее Уставе.
How are we going to reopen the gym if we can't even afford the equipment? Как нам снова открыть спортзал, если у нас нет денег на оборудование?
You want to reopen the whole thing? М: Хочешь снова открыть его?
Больше примеров...
Возобновлении (примеров 41)
A motion to reopen "will not be granted unless the immigration judge is satisfied that evidence sought to be offered is material and was not available and could not have been discovered or presented at the hearing". Ходатайство о возобновлении судебного разбирательства "удовлетворяется только в случае, если судья по делам об иммиграции убежден в том, что испрашиваемые доказательства являются существенными, но они не были представлены, и их не удалось обнаружить и представить на слушании".
13.8 The Committee emphasizes that considerable weight must be attached to the findings of fact by the German authorities and courts and notes that proceedings are still pending before the Frankfurt Administrative Court with regard to his application to reopen asylum proceedings. 13.8 Комитет подчеркивает, что существенный вес должны иметь фактические обстоятельства, установленные немецкими властями и судами, и отмечает, что в Административном суде Франкфурта еще не завершено рассмотрение просьбы заявителя о возобновлении процедуры предоставления убежища.
Due to the outcome of that case, where it was held that Dr. W. was not guilty of professional misconduct, neither the author nor Dr. W. petitioned the court to reopen the proceedings, as they had become moot. Поскольку результатом этого дела стало решение о том, что др В. не виноват в несоблюдении профессиональных функций, ни автор, ни д-р В. не обращались в суд с ходатайствами о возобновлении разбирательств, поскольку они стали носить спорный характер.
However, he never received a written copy of the judgement referred to by the Registrar. 2.6 In February 1994, counsel was informed that the hearings were to reopen. При этом он так и не получил судебного решения в письменном виде, о котором ему сообщили из канцелярии суда. 2.6 В феврале 1994 года адвокат был проинформирован о возобновлении рассмотрения дела по существу.
In the event that a motion to reopen the removal proceedings of a removed non-citizen is granted, United States authorities may take appropriate measures to facilitate the individual's return to the United States. В случае, когда ходатайство о возобновлении рассмотрения вопроса об удалении уже удаленного негражданина было удовлетворено, власти Соединенных Штатов могут принять необходимые меры для того, чтобы содействовать возвращению лица в Соединенные Штаты.
Больше примеров...
Заново открыть (примеров 14)
Threaten to reopen every murder case he's close to. Пригрози заново открыть каждое дело имеющее к нему отношение.
Unless you're here to reopen the soup kitchen. Только если вы здесь, что бы заново открыть суповую кухню.
We have also worked hard with the Iraqis to refurbish and reopen police stations, courts and prisons around the country. Мы также усиленно сотрудничаем с иракцами с тем, чтобы обновить и заново открыть полицейские участки, суды и тюрьмы по всей стране.
I would like to reopen Caroline's case, and to do that, I would need your permission to exhume her body. Я бы хотела заново открыть дело Керолайн и для этого мне нужно ваше разрешение на эксгумацию тела.
Did you honestly think that you could reopen the Brackish homicide and that I wouldn't find out about it? Ты действительно думал что можешь заново открыть дело Брэкишей и я об этом не узнаю?
Больше примеров...
Вновь открывать (примеров 17)
As the package had been adopted in a spirit of compromise, it would be counterproductive to reopen it for further negotiations. Поскольку этот пакет был принят в духе компромисса, будет контрпродуктивным вновь открывать его для новых переговоров.
Furthermore, it is now possible to reopen previous paternity cases when the decision was made without a DNA analysis. Кроме того, сейчас можно вновь открывать ранее рассмотренные дела, решение по которым принималось в отсутствие анализа ДНК.
Like other speakers, we are of the view that the session should reaffirm the conclusions of the Copenhagen Summit, and should not reopen debate on matters already agreed upon. Как и другие ораторы, мы считаем, что эта сессия должна подтвердить выводы Встречи на высшем уровне и что нет необходимости вновь открывать дискуссию по тем вопросам, по которым уже достигнута договоренность.
It was always laudable for States to try and reopen cases by judicial intervention, but the Committee should look at the situation from the standpoint of the State party's obligations under the Covenant, rather than its obligations under domestic law. Попытки государств вновь открывать дела посредством вмешательства на уровне судебной системы всегда похвальны, но Комитету следует рассматривать ситуацию с точки зрения обязанностей государства-участника по Пакту, а не его обязанностей по внутреннему праву.
However, his delegation understood that other delegations did not wish to reopen the debate on the question, and therefore hoped that at its next session, the Committee on Information would make a more exhaustive study of the new world information and communication order. Вместе с тем его делегация понимает, что другие делегации не желают вновь открывать прения по этому вопросу, и в этой связи выражает надежду на то, что на своей следующей сессии Комитет по информации более подробно рассмотрит вопрос о новом международном порядке в области информации и коммуникации.
Больше примеров...
Пересмотреть (примеров 15)
One delegation believed that the procedure had been completed and that the Committee could not reopen a decision formerly adopted by consensus in January. Одна из делегаций сочла, что процедура была полностью выполнена и что Комитет не может пересмотреть решение, принятое ранее в январе путем консенсуса.
As to the work undertaken within the framework of the Convention, the United States, unlike some other participants in meetings and conferences, did not believe it was necessary to reopen the Protocols annexed to the Convention, which undeniably already had substantial humanitarian value. Что касается работы, проводимой в рамках Конвенции, то Соединенные Штаты не считают, как другие участники совещаний и конференций, что необходимо пересмотреть протоколы, прилагаемые к Конвенции, которые и без того имеют неоспоримую гуманитарную ценность.
4.10 On 14 March 2007, the Danish Refugee Council requested the Refugee Appeals Board to reopen the asylum proceedings. On 22 January 2008, the Board refused the request for the reopening of the proceedings. 4.10 14 марта 2007 года датский Совет по делам беженцев попросил Комиссию по рассмотрению обращений беженцев пересмотреть вопрос о предоставлении убежища заявителю. 22 января 2008 года Комиссия отклонила просьбу о пересмотре этого вопроса.
The Subcommittee noted that the purpose of the item was not to reopen substantive debate on, to revise or to amend the five international treaties. Подкомитет отметил, что цель этого пункта повестки дня состоит не в том, чтобы вновь открыть прения по основным положениям или пересмотреть и изменить текст пяти международных договоров.
It is not the intention of Japan to reopen or renegotiate the decision on strengthening the review process for the Treaty in 1995, but rather to improve the operation of the Preparatory Committee in carrying out its own terms of reference provided for in that decision. Цель Японии состоит не в том, чтобы возобновить обсуждение принятого в 1995 году решения о повышении эффективности процесса рассмотрения действия Договора или пересмотреть этот решение, а скорее в том, чтобы повысить эффективность работы Подготовительного комитета в соответствии с его кругом ведения, предусмотренным в этом решении.
Больше примеров...
Возобновления работы (примеров 9)
At the national level, his Government was working to restore and reopen the prisons and courts that had been damaged in its post-electoral crisis. На национальном уровне правительство Кот-д'Ивуара предпринимает шаги для восстановления и возобновления работы тюрем и судов, которые пострадали в ходе разразившегося после выборов кризиса.
By the end of November, approximately 850 national police officers had been deployed to Rutshuru and Nyirangongo territories with MONUSCO support, while three judges had been deployed to reopen the tribunal de paix in Rutshuru. К концу ноября при поддержке МООНСДРК на территориях Рутшуру и Ньирангонго было развернуто около 850 сотрудников национальной полиции, и вместе с тем в Рутшуру в целях возобновления работы мирового суда были направлены трое судей.
In the meantime, I have requested my Special Envoy for Sierra Leone to make arrangements to reopen a small liaison office in Sierra Leone, subject, of course, to acceptable security conditions and the availability of funds. Тем временем я просил моего Специального посланника по Сьерра-Леоне принять меры для возобновления работы небольшого отделения связи в Сьерра-Леоне при условии, разумеется, наличия приемлемых условий безопасности и соответствующих средств.
If current increases in tungsten prices remain firm, more mine capacities might reopen, for example in Mexico, which closed down its remaining tungsten mines in 1992. Если цена на вольфрам будет и далее расти, процесс возобновления работы закрытых рудников может продолжиться, например в Мексике, которая закрыла остававшиеся вольфрамовые рудники в 1992 году.
If reopened, the latter mine would become the first mining operation to reopen in North America. В случае возобновления работы последнего он станет первым рудником в Северной Америке, который возобновил свою работу.
Больше примеров...
Снова откроют (примеров 6)
He's still waiting for Marks and Spencer's to reopen. Он ждет, когда продуктовый магазин снова откроют.
Some things that could reopen a case. Вещи, которые снова откроют дело.
Look, my Father I promised? it reopen? n. лушай, мой отец обещал, что его снова откроют.
Maybe they'll reopen Heather's case. дело Хэзер снова откроют.
Nobody thought it would reopen. Никто не думал, что шоссе снова откроют.
Больше примеров...
Возобновлению работы (примеров 5)
MONUC could play a role in reviving the country's economy by helping to reopen the riverine system. МООНДРК могла бы сыграть определенную роль в восстановлении экономики страны, содействуя возобновлению работы речного транспорта.
Security to allow humanitarian access; measures to reopen schools and develop health care создать безопасные условия для доставки гуманитарной помощи; принять меры по возобновлению работы школ и развитию здравоохранения;
In cooperation with United Nations agencies and non-governmental organizations, UNAMIR has assisted orphans, moved to reopen schools and contributed to the rehabilitation of health care and sanitation facilities. В сотрудничестве с учреждениями Организации Объединенных Наций и неправительственными организациями МООНПР оказывала помощь сиротам, принимала меры по возобновлению работы школ и содействовала восстановлению системы здравоохранения и санитарии.
The identification operation recommenced in late July, after the details concerning its resumption had been clarified and practical measures taken to reopen the centres. Операция по идентификации возобновилась в конце июля, после того как были прояснены ее детали и приняты практические меры по возобновлению работы центров.
There has been a complete breakdown in negotiations to reopen Sarajevo airport and utilities are again being cut. Полностью сорваны переговоры по возобновлению работы аэропорта Сараево, и вновь перерезаются линии коммунальных сетей снабжения.
Больше примеров...
Возвращаться к (примеров 27)
So I will plead that we do not reopen that issue. Поэтому я прошу не возвращаться к этому вопросу.
Noting that the General Assembly had approved the budget for MINUSTAH for the current financial period only four months earlier, she urged the Committee to focus on the proposed revisions to the budget rather than reopen issues on which agreement had already been reached. Отмечая, что Генеральная Ассамблея утвердила бюджет МООНСГ на текущий финансовый период всего четыре месяца назад, она настоятельно призывает Комитет не возвращаться к вопросам, по которым уже было достигнуто согласие, а сосредоточить свое внимание на предлагаемых изменениях в бюджете.
The Committee should not reopen policy matters which had already been acted on by the General Assembly in June 2005. Комитету не следует вновь возвращаться к вопросам политики, по которым Генеральная Ассамблея уже приняла решения в июне 2005 года.
In a subsequent intervention during the discussion by the Commission, he said that it was not necessary to reopen the methodology per se; the Commission should take careful note of the concerns about the survey process expressed by the various parties. В одном из последующих выступлений в ходе обсуждения вопроса Комиссией представитель Организации Объединенных Наций заявил о том, что нет необходимости вновь возвращаться к обсуждению самой методологии; Комиссии следует внимательно отнестись к проблемам, выраженным различными сторонами в связи с процессом обследования.
Thanks to an amendment to the Code of Criminal Procedure, prosecutors could reopen cases if they wished and to date new trials had been ordered in 86 in absentia cases. Благодаря внесению поправок в Уголовно-процессуальный кодекс, прокуроры получили возможность по своему усмотрению возвращаться к рассмотрению уже закрытых уголовных дел, и по состоянию на настоящее время принято решение о проведении новых судебных разбирательств по 86 случаям вынесения судебных решений в отсутствие обвиняемых.
Больше примеров...
Откроется (примеров 14)
You know, he might not reopen. Знаешь, наверное он не откроется.
And when you've found Katrina, repeat the words and the doorway will reopen, returning you here. И когда вы наконец найдете Катрину, повторите эти слова, и дверной проход откроется и возвратит вас сюда.
I know you don't like Stuart being in the house, but the store's about to reopen, Я знаю, что тебе не нравится пребывание Стюарта в доме но магазин вот-вот откроется
In a few days, Dennis will reopen. Через несколько дней Деннис снова откроется.
The bank would be the second Jordanian bank to reopen in the territories. Этот банк станет вторым иорданским банком, который вновь откроется на территориях.
Больше примеров...
Вновь начинать (примеров 7)
There is no need to reopen the lengthy debate on this point to which the question has already given rise. Нецелесообразно вновь начинать длинные дебаты, которые уже проводились по этому вопросу.
It would not be appropriate to reopen the lengthy negotiations that had taken place. Было бы нецелесообразно вновь начинать продолжительные переговоры, которые уже имели место.
She recalled that that element has been the subject of long debate and ILO, therefore, did not want to reopen the discussion of the validity of the hypotheses used. Она напомнила, что этот элемент был предметом долгих дебатов и в связи с этим МОТ не хотела бы вновь начинать обсуждение состоятельности использованных гипотез.
While political will had sometimes prevailed over legal exactitude in the negotiations and the outcome was probably not ideal for any delegation, it would be unwise and counter-productive to reopen the discussion of the text submitted by the Working Group. Хотя во время переговоров политическая воля иногда преобладала над юридической точностью, и достигнутые результаты, может быть, не покажутся идеальными отдельным делегациям, было бы ошибочно и контрпродуктивно вновь начинать изучение текста, представленного Рабочей группой.
Mr. RECHETOV (Country Rapporteur) proposed that the first sentence of the paragraph should remain unchanged, as it would serve no purpose to reopen a debate on that question. Г-н РЕШЕТОВ (Докладчик по стране) предлагает, чтобы первое предложение этого пункта было оставлено без изменений, поскольку нет смысла вновь начинать прения по этому вопросу.
Больше примеров...
Вновь начать (примеров 9)
I'm sorry, but Al-Jahwar wants to reopen the oil negotiations. Я извиняюсь, но Аль-Джавар хочет вновь начать переговоры по нефти.
The same Court, on 23 April 1997, decided to reopen proceedings to allow the author to undergo a medical examination. Тот же суд 23 апреля 1997 года принял решение вновь начать судебное разбирательство, с тем чтобы дать возможность автору пройти медицинское освидетельствование.
Any attempt to reopen the discussion on specific subtle issues would prolong the negotiations and prevent the Commission from finalizing the instruments on the draft Rules of Procedure and Evidence and the Elements of Crimes within the scheduled time limit. Любое намерение вновь начать дискуссии по каким-либо сложным вопросам продлит обсуждение и будет препятствовать завершению Комиссией разработки правил процедуры и доказывания и элементов преступлений к установленной дате.
The appointment of new judges will enable most courts in the country to reopen, providing improved access to justice especially in the counties. Назначение новых судей позволит большинству судов в стране вновь начать работу, обеспечивая лучший доступ к правосудию, особенно в графствах.
Two of the affected media outlets, a daily newspaper and a community radio station, had been allowed to reopen at the beginning of 2014, raising hopes of a rapprochement between the media and the Government. Двум из запрещенных средств массовой информации, а именно: ежедневной газете и местной радиостанции, было разрешено вновь начать свою работу в начале 2014 года, что породило надежды на сближение интересов средств массовой информации и правительства.
Больше примеров...