Английский - русский
Перевод слова Renew

Перевод renew с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Возобновить (примеров 443)
Respective member States should renew their determination to agree on the programme of work this year. Соответствующим государствам-членам следует возобновить свою приверженность согласованию программы работы на этот год.
He fervently believes we are husband and wife and that we need not wait till we regain our memories to renew our relationship. Он уверен, что мы были мужем и женой и... нам не надо дожидаться восстановления памяти, чтобы возобновить отношения.
The Conference provided the opportunity to renew the commitment to the least developed countries, and he looked forward to concrete action by the Committee to reach that goal. Конференция представляет возможность возобновить обязательство в отношении наименее развитых стран, и оратор надеется на то, что Комитет предпримет конкретные действия для достижения этой цели.
The Embassy avails itself of this opportunity to renew to the Ministry of Foreign Affairs, International Trade and Worship - Malvinas and South Atlantic Department - the assurances of its highest consideration. Посольство пользуется настоящей возможностью, чтобы возобновить министерству иностранных дел, международной торговли и культа - управлению по вопросам Мальвинских островов и Южной Атлантики - заверения в своем совершенном уважении.
With a view to promoting the conclusion of additional basic cooperation agreements, the Secretariat intends to renew as soon as possible its proposals to conclude such agreements with Governments that have not yet done so. В целях поощрения заключения дополнительных базовых соглашений о сотрудничестве Секретариат намеревается в возможно скорейшие сроки возобновить свои предложения о заключении таких соглашений с правительствами, с которыми такие соглашения еще не заключены.
Больше примеров...
Подтвердить (примеров 425)
We should like to renew our firm commitment to do our best to ensure the full attainment of the International Decade's goals. Мы хотели бы вновь подтвердить, что мы твердо намерены приложить максимум усилий в целях полного достижения целей Международного десятилетия.
We have come to this special session to renew our Rio commitments and to keep faith with those whose future depends on the wisdom of our choices and the results we deliver. Мы прибыли на эту специальную сессию с тем, чтобы подтвердить принятые нами в Рио-де-Жанейро обязательства и сохранить веру тех, чье будущее зависит от мудрости нашего выборы и от результатов нашей деятельности.
The European Union looked forward to the review of progress at the forty-ninth session of the Commission on the Status of Women, which would provide an opportunity for the international community to renew its commitment to the full implementation of those documents. Европейский союз с нетерпением ожидает обзора достигнутого прогресса в ходе сорок девятой сессии Комиссии по положению женщин, которая предоставит международному сообществу возможность подтвердить свою приверженность делу полного осуществления этих документов.
The Philippines took the opportunity of this first session of the UPR to renew its commitment as a human rights defender to protect the rights of all its citizens, and to observe the Universal Declaration of Human Rights which is marking its sixtieth anniversary. Филиппины использовали возможность, предоставленную проведением первой сессии по УПО, для того чтобы подтвердить свою приверженность как правозащитника делу защиты прав всех своих граждан и соблюдения Всеобщей декларации прав человека, которая отмечает свою шестидесятую годовщину.
To that end, both the United Nations and its NGO network partners must renew their common commitment, guided by United Nations resolutions, to persist in the work of building peace - peace that has so far proved elusive - the foundation of a normal life. Поэтому Организация Объединенных Наций и сеть ее партнеров - НПО должны, руководствуясь резолюциями Организации Объединенных Наций, вновь подтвердить свою приверженность продолжению работы по достижению мира, который пока ускользает от нас как основы нормальной жизни.
Больше примеров...
Продлить (примеров 217)
At its third session, CECI recommended to renew the mandate of the TOS-ICP for the period 2009-2010. На своей третьей сессии КЭСИ рекомендовал продлить мандат ГС-ПИК на период 2009-2010 годов.
But if they propose to renew it to you, you have to deny yourself. Но если предложат продлить, надо будет отказаться.
Subject to that report, I recommend that the Security Council renew the mandate of UNAMIR, adjusted to accommodate the tasks outlined in paragraph 53 above, for a period of six months, ending on 9 December 1995. При том понимании, что будет сделан вышеупомянутый устный доклад, я рекомендую Совету Безопасности продлить мандат МООНПР, скорректированный в целях решения задач, описанных в пункте 53 выше, на период в шесть месяцев, заканчивающийся 9 декабря 1995 года.
In his report of 21 May 1993, 3/ the Secretary-General recommended to the Security Council that it renew the mandate of ONUSAL until 30 November 1993 and authorize the addition of an Electoral Division to observe the elections. В своем докладе от 21 мая 1993 года 3/ Генеральный секретарь рекомендовал Совету Безопасности продлить мандат МНООНС до 30 ноября 1993 года и санкционировать добавление отдела по проведению выборов для наблюдения за выборами.
Uruguay, where the communication concerned the refusal of the Uruguayan authorities to renew the author's passport. В данном случае ситуация автора несопоставима с ситуацией, в которой находилась автор по делу Монтеро против Уругвая1 и когда сообщение касалось отказа уругвайских властей продлить паспорт автору.
Больше примеров...
Обновить (примеров 144)
All Member States and the entire international community are called upon directly to renew their efforts for children. Все государства-члены и все международное сообщество непосредственно призваны обновить свои усилия в интересах детей.
We are willing to contribute to the extent possible so that this chance to renew the United Nations will not pass us by. Мы полны решимости продолжать вносить свой посильный вклад в этот процесс, с тем чтобы эта возможность обновить Организацию Объединенных Наций не была упущена.
The Committee decided to renew its programme of work for 2009 - 2010 at its next session in 2009, taking into account the outcome of the EfE reform process. Комитет постановил обновить свою программу работы на 2009-2010 годы на своей следующей сессии в 2009 году, приняв во внимание результаты процесса реформы ОСЕ.
The participation (in the promotion courses) of police officers from the basic course is a positive development which is making it possible to strengthen and gradually renew the command structures. Следует положительно отметить участие сотрудников, прошедших начальный курс подготовки, в курсах повышения квалификации, что позволит постепенно укрепить и обновить структуры командования.
You may have worried that you ate carbs after 7pm last night, and that you really should renew your gym membership. Может, вы заволновались о том, что сами ели вчера углеводы после семи и что вам надо бы обновить свой абонемент в спортзал.
Больше примеров...
Возобновления (примеров 88)
The debates helped to build consensus to renew and reinvigorate partnerships and mobilize additional international support measures and actions in favour of least developed countries. Эти прения помогли прийти к консенсусу в отношении необходимости возобновления и активизации партнерских отношений и мобилизации международного сообщества на оказание дополнительной поддержки и принятие мер в интересах наименее развитых стран.
The State Customs Committee of the Republic of Belarus (GTK) supports the idea to renew discussions of the issue on the maximum level of guarantee per TIR Carnet. Государственный таможенный комитет Республики Беларусь (ГТК) поддерживает идею возобновления обсуждений по вопросу о максимальном уровне гарантии на книжку МДП.
Insurance companies could still refuse to renew coverage should there be an increase in the perceived risk level or offers of renewal might be on terms that were not acceptable to the United Nations. Страховые компании по-прежнему могут отказываться от возобновления контракта в случае увеличения предполагаемого уровня риска или предлагать возобновить его на условиях, которые неприемлемы для Организации Объединенных Наций.
To do so, given the shortcomings of the process thus far, all the actors in the international community, the United Nations, regional States and bilateral and multilateral donors must renew and intensify their cooperation. Поскольку данный процесс не принес пока желаемых результатов, выполнение этой задачи потребует от всех членов международного сообщества, Организации Объединенных Наций, государств региона и двусторонних и многосторонних доноров возобновления и активизации своего сотрудничества.
In this regard, Timor-Leste concurs with the recommendation contained in the report of the Security Council's mission to Timor-Leste to renew the mandate of the United Nations Integrated Mission in Timor-Leste. В этой связи Тимор-Лешти выражает свое согласие с содержащимися в докладе миссии Совета Безопасности рекомендациями о необходимости возобновления мандата Интегрированной миссии Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти.
Больше примеров...
Активизировать (примеров 115)
I also urge the Government of the Sudan to renew its efforts to bring lasting peace to Darfur and to the two areas. Настоятельно призываю также правительство Судана активизировать усилия с целью установления прочного мира в Дарфуре и в двух районах.
The Follow-Up International Conference on Financing for Development, to be held in Doha, will give us an opportunity to renew and to deepen this alliance between developing and industrialized countries. Международная конференция по последующей деятельности в области финансирования развития, которая пройдет в Дохе, предоставит нам возможность активизировать и укрепить этот союз между развивающимися и промышленно-развитыми странами.
I welcome the continued attention to human rights in various spheres and call upon Member States to renew commitments made under the Vienna Declaration and Programme of Action and to provide political and financial support for the effective promotion and protection of human rights worldwide. Я приветствую неустанное внимание к правам человека в различных областях и призываю государства-члены активизировать усилия по выполнению обязательств, принятых в Венской декларации и Программе действий, и оказать политическую и финансовую поддержку в целях эффективного поощрения и обеспечения защиты прав человека во всем мире.
Moreover, speculative funds, which contributed to the extremely volatile price movements of international grain prices in commodity futures markets in 2008, may renew their purchasing interests depending on developments in the credit and other financial markets. Кроме того, спекулятивные фонды, действиями которых в значительной мере объясняется исключительно высокая волатильность международных цен на зерновые на фьючерсных рынках сырьевых товаров в 2008 году, могут вновь активизировать свою закупочную деятельность, если тому будут благоприятствовать тенденции на кредитном и других финансовых рынках.
The High Commissioner for Human Rights/Centre for Human Rights, in his new institutional infrastructure, has resolved to strengthen and renew efforts to achieve the goals of the Programme of Activities for the International Decade. Верховный комиссар по правам человека/Центр по правам человека в рамках их новой организационной структуры прилагали усилия, направленные на то, чтобы активизировать усилия по выполнению целей Программы мероприятий в рамках Международного десятилетия и придать им новый импульс.
Больше примеров...
Продлевать (примеров 103)
In September the president reported that the organization's landlord decided not to renew their lease. В сентябре президент НПО сообщил, что арендодатель организации решил не продлевать аренду.
He left the team on 30 May 2014 at the end of the season after his contract expired and the club's directors decided not to renew his contract. Он покинул команду 30 мая 2014 года в конце сезона после того, как его контракт истёк, и руководство клуба решило не продлевать соглашение.
In March 2003, OFAC announced that it would not renew permits for educational exchanges, i.e. so-called "people to people" exchanges. Уже в марте 2003 года ОФАК объявило о том, что оно не будет продлевать разрешения на поездки в порядке обменов в сфере образования, т.е.
Why was the Government refusing to make copies of or renew the identity cards of Dominicans of Haitian descent? Почему правительство отказывается делать копии или продлевать срок действия удостоверений личности доминиканцев гаитянского происхождения?
One view was that the recommendation should be formulated in broad terms to permit the parties to agree as to who might pursue infringers and renew registrations, as well as under what circumstances the secured creditor might do so. Согласно одному мнению, эта рекомендация должна быть сформулирована в широком плане, с тем чтобы стороны могли согласовать вопрос о том, кто может преследовать нарушителей и продлевать срок регистрации, а также обстоятельства, при которых обеспеченный кредитор может это делать.
Больше примеров...
Возобновлять (примеров 62)
In opposition, it was observed that, in the absence of an agreement of the parties permitting the secured creditor to pursue infringers or renew registrations, such a recommendation was not appropriate. В порядке возражения было отмечено, что в отсутствие договоренности сторон, разрешающей обеспеченному кредитору преследовать нарушителей или возобновлять регистрацию, эта рекомендация является неуместной.
The loyalty of the staff shifts towards their supervisors, who are vested with the authority to renew their contracts, and away from the Organization as envisaged in the Charter. Сотрудники проявляют бóльшую лояльность по отношению к своим руководителям, которые уполномочены возобновлять их контракты, а не к Организации, как это предусмотрено в Уставе.
It is expected that the incoming President will select, manage and renew the contracts of the staff of the Office in consultation with the Bureau and in accordance with the Staff Regulations and Rules of the United Nations. Предполагается, что будущий Председатель будет отбирать сотрудников Канцелярии, осуществлять руководство ими и возобновлять их контракты в консультации с Бюро и в соответствии с Положениями и правилами о персонале Организации Объединенных Наций.
The Ministry of Foreign Affairs, in issuing the 12-IV refugee visa, requires each refugee to renew the visa every year; this makes it possible to monitor his or her activities in Ecuador. Министерство иностранных дел, предоставляя визу беженца «12-IV», предусматривает, что каждый беженец обязан возобновлять указанный документ раз в год, что позволяет осуществлять контроль за его действиями в стране.
In October 2010, it was reported that Sussex Police, in a money-saving move, were not intending to renew their PRS for Music licence, meaning that police officers would no longer be able to listen to the radio in their squad cars or other work places. В октябре 2010 года сообщалось, что полиция Суссекса, в целях экономии денег, больше не намеревается возобновлять полученные лицензии, а это означает, что сотрудники полиции больше не смогут слушать радио в своих патрульных машинах или на других рабочих местах.
Больше примеров...
Обновления (примеров 72)
The Russian aircraft will be delivered to the Irish air carrier CityJet to renew its fleet. Российские самолеты будут переданы ирландской авиакомпании CityJet для обновления устаревшего авиапарка.
Significant attention was paid to the need to renew global macroeconomic and financial governance, particularly with increased participation by developed countries in decision-making processes. Значительное внимание было уделено необходимости обновления системы глобального макроэкономического и финансового управления, и в частности необходимости более широкого вовлечения в процесс принятия решений развивающихся стран.
continue and renew collaborative relations between organizations dealing with youth employment, and keep population informed at the broad scale of the practical steps aimed at resolving problems at youth employment market. продолжения и обновления отношений взаимодействия между организациями, занимающимися молодежной занятостью, и информирования населения об общем содержании практических шагов, направленных на разрешение проблем на молодежном рынке труда.
The private consortium has committed itself to annual royalty payments of about $900,000 to each country and investments of $72.7 million over a five-year period to upgrade the railway and to renew the rolling stock [7]. Этот частный консорциум обязался выплачивать ежегодные лизинговые платежи каждой стране в размере примерно 900000 долл. США и осуществить в течение пятилетнего периода инвестиции в размере 72,7 млн. долл. США для улучшения состояния железнодорожной сети и обновления подвижного состава [7].
A programme to attain the goals and objectives of democratization, renew society and reform and modernize the country, including measures for the further development of a strong civil society, is in progress. Осуществляется Программа по реализации целей и задач демократизации и обновления общества, реформирования и модернизации страны, предусматривающая, в частности, меры по дальнейшему развитию сильного гражданского общества.
Больше примеров...
Вновь заявить (примеров 62)
CARICOM welcomes this opportunity to renew solidarity with the cause of peace and development for the people of Africa. КАРИКОМ приветствует эту возможность вновь заявить о своей солидарности с борьбой за мир и развитие в интересах народов Африки.
The Lima Declaration of 1975 had shaped the mandate of UNIDO and the coming session would give Member States the opportunity to renew their political and financial commitment to the Organization. Лимская декларация 1975 года определила мандат ЮНИДО, а предстоящая сессия откроет перед государствами-членами возможность вновь заявить о своей политической и финансовой поддержке Организации.
Today, we must renew our joint commitment and live up to the aspirations of the Universal Declaration of Human Rights. Сегодня мы должны вновь заявить о нашей общей приверженности выполнению обязательств и оправдать ожидания, связанные со Всеобщей декларацией прав человека.
The 2012 Rio Conference would provide an opportunity to renew political commitment in implementing earlier decisions, and to reaffirm a balanced approach to the economic, social and environmental aspects of sustainable development. Конференция в Рио-де-Жанейро в 2012 году даст возможность вновь заявить о политической приверженности выполнению ранее принятых решений и вновь подтвердить сбалансированный подход к экономическим, социальным и экологическим аспектам устойчивого развития.
Ms. Mjedal said the Millennium Assembly afforded the international community an opportunity to renew its collective commitment to action, to dedicate itself to multilateralism, to commit itself to a strengthened United Nations and finally to recommit itself to poverty eradication as the number one global priority. Г-жа Мёедал говорит, что Ассамблея тысячелетия дала возможность всем и каждому подтвердить желание действовать, вновь заявить о своей приверженности принципу многосторонности и решимости продолжать укреплять Организацию Объединенных Наций и, наконец, вновь взять на себя обязательство придать задаче искоренения нищеты самое приоритетное значение в мировом масштабе.
Больше примеров...
Продлении (примеров 68)
Mr. Kitaoka: Japan attaches great importance to the role of the United Nations Interim Force in Lebanon and welcomes the adoption of the resolution to renew its mandate for another six months. Г-н Китаока: Япония придает большое значение роли Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане и приветствует принятие резолюции о продлении их мандата еще на шесть месяцев.
As much was further evidenced by the Government's decision to renew for two years, from 1 January 2012, its memorandum of understanding governing the provision of technical assistance by OHCHR. Об этом свидетельствует решение правительства о продлении на два года - с 1 января 2012 года - его меморандума о взаимопонимании, который предусматривает оказание технической помощи со стороны УВКПЧ.
At the close of the meeting, Council members, meeting informally, exchanged comments on the report and voiced their unanimous support for the Secretary-General's recommendation to renew the mandate of UNDOF for six months. После этого заседания на неофициальных консультациях члены Совета подготовили замечания к докладу и единодушно заявили о своей поддержке рекомендаций Генерального секретаря о продлении мандата СООННР на шесть месяцев.
The author further maintains that the refusal to renew her temporary work permit and the fact that she was barred from requesting a new one have done her great harm. Более того, автор утверждает, что отказ в продлении срока действия временного разрешения на работу и запрещение просить о выдаче нового разрешения на работу причиняют значительный ущерб.
The General Assembly could renew it for a fixed period and, after reviewing its performance at the end of that time, decide then on its continuation, with the same or modified terms of reference. Генеральная Ассамблея может продлить его на установленный срок, а проанализировав его эффективность по истечении этого срока - вынести решение о его продлении с тем же или измененным кругом ведения.
Больше примеров...
Восстановить (примеров 46)
In his efforts to renew the Roman Empire, Justinian dangerously stretched its resources while failing to take into account the changed realities of 6th-century Europe. В своём стремлении восстановить Римскую империю Юстиниан сильно нагружал имевшиеся ресурсы, не учитывая изменившиеся события и реалии VI века.
At the end, Foster and his ex-wife hug; Foster's comment about going "down the aisle" suggests that they may renew their romantic relationship and remarry. Фостер и его бывшая жена обнимаются; комментарий Фостера о поездке позволяет предположить, что они могут восстановить свои романтические отношения и вступить в повторный брак.
The Mission noted with concern that, on 18 May, the outgoing chief of staff, Colonel César Augusto Ruiz Morales, in his farewell speech on retiring from active duty, called on the army to renew its contacts with these organizations. Поэтому Миссия с беспокойством отметила, что в своей речи 18 мая в связи с уходом в отставку начальник генерального штаба полковник Сесарь Аугусто Руис Моралес призвал армию восстановить свои контакты с этими организациями.
The Committee should renew contact with the parties concerned in order to pursue that mission. Комитету следовало бы теперь восстановить контакт с заинтересованными сторонами для продолжения этой миссии.
Although the police took his two passports, he managed to renew the second one in 2006, with a bribe, when he reported he had lost it. Хотя полиция изъяла оба его паспорта, в 2006 году ему удалось за взятку восстановить второй паспорт посредством подачи заявления о его утрате.
Больше примеров...
Возродить (примеров 33)
So that we might renew ourselves in this important work that we do. Так мы сможем возродить себя в нашей важной работе.
The leaders also acknowledged the need to begin building support for a comprehensive agreement in order to renew hope and enthusiasm for a solution across the island. Лидеры признали также необходимость начать мобилизационную работу в поддержку всеобъемлющего соглашения, с тем чтобы возродить у всех жителей острова надежду на принятие оптимального решения и вселить в них стремление к его нахождению.
Given the changes and dynamism in the global trade and economic landscape, the international community must encourage all forms of cooperation, and renew and strengthen approaches to partnerships for trade and development. В свете изменений и динамичной эволюции глобального торгового и экономического ландшафта международное сообщество должно поощрять все формы сотрудничества, а также возродить и укрепить подходы к партнерству в интересах торговли и развития.
These schools facilitate the school attendance of children in small and remote municipalities and help renew the tradition of schools as one of the natural centres of municipal life. Эти школы способствуют охвату школьным образованием детей в небольших и отдаленных муниципалитетах и помогают возродить традицию школы в качестве одного из естественных центров муниципальной жизни.
In order to secure the possessions of the Church, in 1433 Konrad IV decided to renew "the Union of Silesian princes" (Związek książąt śląskich) on which he stood as his leader again. Для защиты католических владений в 1433 году Конрад Старший решил на возродить «Союз силезских князей», вторично возглавив его.
Больше примеров...
Обновлять (примеров 30)
Constantly growing order portfolio allows not only to renew the production equipment, but also to solve social tasks. Постоянно растущий портфель заказов позволяет не только обновлять производственное оборудование, но и решать социальные задачи.
During the reporting period, further efforts were made to transform the relevant specialized training into an open educational system conducive to the social development of the children concerned, and to raise the quality, renew the content and upgrade the technology for rearing and training them. В отчетный период продолжалась работа по трансформации специального образования в открытую образовательную систему, позволяющую интенсифицировать социальное развитие детей, повышать качество, обновлять содержание и технологии обучения и воспитания детей с особенностями психофизического развития.
Since it was important that UNIDO should constantly review and renew its strategies for technical assistance to developing countries and countries with transition economies, it would be undesirable to weaken the control of Member States over the programme and financial activities of the Secretariat. Важно обеспечить, чтобы ЮНИДО могла постоянно пересматривать и обновлять свои стратегии по предоставлению технической помощи развивающимся странам и странам с переходной экономикой, поэтому ослаб-лять контроль со стороны государств-членов над программой и финансовой деятельностью Секре-тариата нежелательно.
But even though you got it for four years, you still got to renew it every year. Но несмотря на этот факт, вам все равно нужно было обновлять договор каждый год.
The Peacebuilding Commission has all the necessary tools to renew and enhance the role of women so that they can take part in reconstruction and peacebuilding activities in countries affected by the work of the Commission. Комиссия по миростроительству оснащена всеми необходимыми инструментами для того, чтобы обновлять и повышать роль женщин, с тем чтобы они могли принимать участие в работе по реконструкции и миростроительству в странах, которыми занимается Комиссия.
Больше примеров...
Повторить (примеров 23)
Allow me to renew and amplify that call. Позвольте мне повторить и усилить этот призыв.
Tonight, Mrs Wilson, you'll have an opportunity to renew that romance. Сегодня, миссис Вилсон, у вас будет возможность повторить тот вечер.
I want here to renew to the delegation of the United States of America a message of solidarity from the Georgian people in the face of the New Orleans tragedy. Я хотел бы повторить послание солидарности грузинского народа делегации Соединенных Штатов Америки в связи с трагедией, произошедшей в Новом Орлеане.
Given the need to deploy the additional resources authorized for MONUC as soon as possible, I would like to renew my appeal to those troop- and police-contributing countries that have the necessary capacities to enable the Mission to discharge its mandate effectively, pursuant to resolution 1856. Принимая во внимание необходимость развертывания санкционированного дополнительного потенциала МООНДРК в кратчайшие сроки, с тем чтобы Миссия могла эффективно выполнить свой мандат в соответствии с резолюцией 1856, я хотел бы повторить свой призыв, обращенный к странам, предоставляющим воинские контингенты и персонал полиции и обладающим необходимыми возможностями.
I would renew the appeal that our President made on 1 July 1989 to the youth of the world: Я хотел бы вновь повторить призыв к молодежи мира Президента нашей страны, прозвучавший 1 июля 1989 года:
Больше примеров...
Продлевать срок действия (примеров 6)
Why was the Government refusing to make copies of or renew the identity cards of Dominicans of Haitian descent? Почему правительство отказывается делать копии или продлевать срок действия удостоверений личности доминиканцев гаитянского происхождения?
In 2000, the Government took the decision not to renew Cable and Wireless' exclusive licence and to negotiate a competitive market. В 2000 году правительство приняло решение не продлевать срок действия эксклюзивной лицензии компании «Кэйбл энд уайрлес» и начать переговоры в целях формирования конкурентного рынка.
For example, it allowed governments to renew non-native title interests such as agricultural leases and to confirm existing rights; and Например, он позволяет правительствам продлевать срок действия титульных прав некоренных народов, например, прав на сельскохозяйственную аренду, и подтверждать существующие права; и
In 2000, the Government took the decision not to renew Cable and Wireless' exclusive licence and to negotiate a competitive market. According to press reports, Cable and Wireless has been upgrading its network and provides the Territory with one of the most technologically advanced systems. В 2000 году правительство приняло решение не продлевать срок действия эксклюзивной лицензии «Кейбл энд уайрлес» и начать переговоры в целях формирования конкурентного рынка27.
On 16 July, the Government of India informed the Department of Peacekeeping Operations of its decision to not renew the letters of assist for 9 of the 23 military helicopters that it contributes to MONUSCO; these helicopters have since been repatriated to India. 16 июля правительство Индии информировало Департамент операций по поддержанию мира о своем решении не продлевать срок действия писем-заказов на 9 из 23 военных вертолетов, предоставленных им МООНСДРК; впоследствии эти вертолеты были отправлены в Индию.
Больше примеров...
Повторять (примеров 1)
Больше примеров...
Перезаключать (примеров 1)
Больше примеров...