Английский - русский
Перевод слова Renew

Перевод renew с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Возобновить (примеров 443)
UNIDO was requested, in cooperation with the countries concerned, to renew its efforts to increase the number of staff from underrepresented Member States. ЮНИДО предлагается в сотрудничестве с со-ответствующими странами возобновить работу по увеличению числа сотрудников из недопредстав-ленных государств-членов.
Under the umbrella of this programme, the Government also has the opportunity to renew its efforts to coordinate assistance from State resources and the international community. Правительство получит также возможность возобновить свои усилия по координации помощи, поступающей как из государственных источников, так и от международного сообщества.
Given that these goals and targets expired at the end of 2010, there is an urgent need for the international community to renew the political will for, and to continue fulfilling its commitments to, the global response to HIV/AIDS. С учетом того, что эти цели и задачи должны были быть реализованы к концу 2010 года, международному сообществу срочно необходимо возобновить политическую волю и продолжать выполнять свои обязательства в связи с глобальной деятельностью в ответ на ВИЧ/СПИД.
In 1989, after the fall of the communist regime in former Czechoslovakia, the author, as sole heir, sought restitution of his father's property, and in 1995, sought to renew his parents' applications for restoration of Czech citizenship. В 1989 году после падения коммунистического режима в бывшей Чехословакии автор в качестве единственного наследника попытался добиться реституции имущества его отца и в 1995 году предпринял попытки возобновить ходатайство его родителей относительно восстановления чешского гражданства.
The Chairman announced that the next meeting of the Intergovernmental Working Group on the Effective Application of the Durban Declaration and Programme of Action would take place in 2005 and that the Committee still had time to renew its consideration of the matter. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ объявляет, что следующее совещание Межправительственной рабочей группы по эффективному осуществлению Дурбанской декларации и Программы действий состоится в 2005 году и что у Комитета есть еще время, чтобы возобновить рассмотрение этого вопроса.
Больше примеров...
Подтвердить (примеров 425)
The petitioner was unable to obtain an official letter from the Swiss authorities and was therefore unable to renew his certificate. Автору не удалось получить от швейцарских властей официальное письмо, и поэтому он не смог подтвердить свой диплом.
In opening this debate today, Brazil wishes to renew its unwavering commitment to the principles and purposes embodied in the Charter of the United Nations. Открывая сегодня эти прения, Бразилия хотела бы подтвердить свою непоколебимую приверженность принципам и целям, воплощенным в Уставе Организации Объединенных Наций.
States should renew their commitment to strengthening the legal regime against terrorism and implementing all the relevant international conventions and the measures identified in Security Council resolution 1373 and in the Global Strategy. Государствам следует подтвердить свою приверженность укреплению правового антитеррористического режима и осуществлению всех соответствующих международных конвенций и мер, предусмотренных в резолюции 1373 Совета Безопасности и в Глобальной стратегии.
In October, Member States, especially donor countries, will have an opportunity to renew their commitments at a replenishment meeting convened to address the Global Fund's long-term financing needs. В октябре государствам-членам, в первую очередь странам-донорам, представится возможность подтвердить свои обязательства на совещании по вопросам пополнения средств, которое будет созвано с целью изыскания путей удовлетворения финансовых потребностей Глобального фонда на долгосрочную перспективу.
The States members of the Caribbean Community are pleased to renew our solidarity with Africa and its people, with whom we share strong bonds of history and culture and a sense of common purpose. Государства - члены Карибского сообщества рады подтвердить свою солидарность с Африкой и ее народами, с которыми нас связывают прочные исторические и культурные узы, а также чувство общей цели.
Больше примеров...
Продлить (примеров 217)
Originally released by Metro-Goldwyn-Mayer, the film entered the public domain in the United States in 1979 because MGM failed to renew the copyright registration. Первоначально снятый компанией MGM, в 1979 году фильм вошёл в общественное достояние в США в связи с невозможностью продлить авторские права.
But if they propose to renew it to you, you have to deny yourself. Но если предложат продлить, надо будет отказаться.
In order to avoid an interruption of humanitarian assistance, the Moratorium and the communiqué must be extended immediately to allow time for humanitarian actors to renew visas and permits before the 31 January expiration date. Во избежание перерыва в оказании гуманитарной помощи, Мораторий и Коммюнике должны быть немедленно продлены, чтобы дать время для тех, кто занимается гуманитарной деятельностью, продлить визы и разрешения до 31 января, когда истекает срок их действия.
In its resolution 20/19, the Council decided to renew the mandate of the Independent Expert for a period of one year, and requested the mandate holder to submit his report to the Council at its twenty-second session and his recommendations at its twenty-third session. В своей резолюции 20/19 Совет постановил продлить на один год мандат Независимого эксперта и просил мандатария представить доклад на двадцать второй сессии и его рекомендации - на двадцать третьей сессии Совета.
In paragraph 5 of the resolution, the Council requested me to renew the mandate of the Panel of Experts re-established according to paragraph 9 of resolution 1647 (2005) for an additional six months. В пункте 5 этой резолюции Совет просил меня продлить еще на шесть месяцев мандат Группы экспертов, созданной вновь в соответствии с пунктом 9 резолюции 1647 (2005).
Больше примеров...
Обновить (примеров 144)
We call upon all Members of the United Nations family to renew and fulfil their individual and collective commitments in this respect. Мы призываем всех членов семьи Организации Объединенных Наций обновить и выполнить свои индивидуальные и коллективные обязательства в этом отношении.
This has helped considerably to renew the national stock of diagnostic equipment. Эти мероприятия позволили значительно обновить парк диагностического оборудования.
Thing is, when you asked me to renew our vows, I thought it was... odd. Когда ты предложил обновить клятвы, я подумала, что это... странно.
This is why this special session must renew and reinforce our commitment to face the daunting challenges ahead of us, with a view to making sustainable development a tangible reality. Вот почему данная специальная сессия должна обновить и подтвердить нашу приверженность решению сложных задач, стоящих перед нами, с целью сделать устойчивое развитие ощутимой реальностью.
The text of the recommendation adopted in Vienna gives the mistaken impression that the Commission may, by itself and on its own authority, not only "renew", but also "update", the Working Group's mandate. Текст утвержденной в Вене рекомендации дает не совсем правильное представление о том, что Комиссия может своей собственной волей не только "продлить", но и "обновить" мандат Рабочей группы.
Больше примеров...
Возобновления (примеров 88)
Canada has recently announced funding to renew its support for legal aid. Недавно Канада объявила о выделении финансирования для возобновления поддержки оказанию юридической помощи просителям убежища.
The General Assembly reviewed the Strategy in June 2014 and endorsed my approach to renew efforts to address conditions conducive to terrorism while assisting in the comprehensive and balanced implementation of all pillars of the Strategy. Генеральная Ассамблея сделала обзор этой стратегии в июне 2014 года и поддержала мой подход в целях возобновления усилий по устранению условий, способствующих терроризму, хотя в то же время будет оказываться помощь в деле комплексного и сбалансированного осуществления всех компонентов этой стратегии.
On the question of the word "escorted" used in the report, she explained that a foreigner who stayed on in the country after his visa had expired would first receive a reminder from the Ministry of Internal Affairs of the need to renew the visa. На вопрос в отношении слова "сопровождаемый", использованного в докладе, она поясняет, что иностранец, находящийся в стране после истечения срока действия его визы, сначала получает напоминание из министерства внутренних дел о необходимости возобновления визы.
2 meetings with donors to renew extrabudgetary funding required for the remaining demarcation work 2 совещания с донорами для возобновления действия договоренностей о внебюджетном финансировании оставшихся работ по демаркации
In order to renew the certificates of equipment in service, the owner must demonstrate that the equipment was capable of maintaining the cold chain in accordance with one of two procedures: Для возобновления действия свидетельств на эксплуатируемые транспортные средства владелец должен продемонстрировать возможности их использования в холодильной цепи при помощи одной из следующих двух процедур:
Больше примеров...
Активизировать (примеров 115)
Each global progress assessment will renew debate about the pace and the scale of change. Каждая глобальная оценка прогресса будет активизировать обсуждение темпов и масштабов перемен.
I call on all stakeholders to renew efforts to meet these challenges. Я призываю все заинтересованные стороны активизировать усилия по решению этих задач.
The Project also applauds the fact that, year after year, girls in greater numbers are now in primary education in developing countries, and it urges national Governments to renew their efforts to make secondary education accessible for all girls. Проект также высоко оценивает тот факт, что с каждым годом увеличивается число девочек, посещающих начальные школы в развивающихся странах, и настоятельно призывает национальные правительства активизировать их усилия по обеспечению доступа всех девочек к системе среднего образования.
While reaffirming Bosnia and Herzegovina European prospects, the Council called on the Bosnian authorities to shoulder their responsibilities and to renew their efforts to push through the necessary reforms for Bosnia and Herzegovina to progress on the path towards the European Union. Вновь подтвердив имеющиеся у Боснии и Герцеговины перспективы вступления в Европейский союз, Совет призвал боснийские власти выполнять свои обязательства и активизировать усилия для проведения необходимых реформ, с тем чтобы Босния и Герцеговина могла продвигаться по пути к вступлению в Европейский союз.
The High Commissioner for Human Rights/Centre for Human Rights, in his new institutional infrastructure, has resolved to strengthen and renew efforts to achieve the goals of the Programme of Activities for the International Decade. Верховный комиссар по правам человека/Центр по правам человека в рамках их новой организационной структуры прилагали усилия, направленные на то, чтобы активизировать усилия по выполнению целей Программы мероприятий в рамках Международного десятилетия и придать им новый импульс.
Больше примеров...
Продлевать (примеров 103)
After Örebro finished third in 2010, Porokara announced that he will not renew his contract with the Swedes. После того, как «Эребру» занял третье место в 2010 году, Порокара заявил, что не будет продлевать свой контракт с клубом.
Valmir, we're not going to renew the requests... for the wiretaps of the operation in the Tanque. Валмир, значит так, мы больше не будем продлевать запрос... на прослушку телефонных переговоров об округе Танке.
While the Council continued to renew all previous mandates, it also requested UNOCI to limit its role to supporting the full implementation of the Ouagadougou Agreement, while the Ivorian parties assumed the lead role. Хотя Совет продолжал продлевать все предыдущие мандаты, он также просил ОООНКИ ограничить ее роль поддержкой всестороннего осуществления Уагадугского соглашения, в то время как ведущую роль взяли на себя ивуарийские стороны.
Why was the Government refusing to make copies of or renew the identity cards of Dominicans of Haitian descent? Почему правительство отказывается делать копии или продлевать срок действия удостоверений личности доминиканцев гаитянского происхождения?
The beginning of 2012-13 season saw rumours about the possible departure of star player Robin van Persie, since on 4 July 2012 he announced he would not renew his contract with the club. В начале сезона 2012/13 появились слухи, что Робин ван Перси, лидер команды, может покинуть клуб, так как 4 июля он заявил, что не будет продлевать свой контракт.
Больше примеров...
Возобновлять (примеров 62)
Additional losses flow from the inability to maintain and renew forests. Дополнительные потери вытекают из неспособности поддерживать и возобновлять леса.
In 2009, the W3C allowed the XHTML 2.0 Working Group's charter to expire and decided not to renew it. В 2009 году W3C признал, что срок работы у рабочей группы XHTML 2.0 истёк, и решил не возобновлять его.
How much longer can we continue to reaffirm and renew our commitments to our people before their hopes for development, peace, security and human rights are realized? Как долго еще нам подтверждать и возобновлять наши обязательства перед нашими народами, прежде чем осуществятся их надежды на развитие, мир, безопасность и права человека?
The Ministry of Foreign Affairs, in issuing the 12-IV refugee visa, requires each refugee to renew the visa every year; this makes it possible to monitor his or her activities in Ecuador. Министерство иностранных дел, предоставляя визу беженца «12-IV», предусматривает, что каждый беженец обязан возобновлять указанный документ раз в год, что позволяет осуществлять контроль за его действиями в стране.
(Request by former UNEP staff member for rescission of the decision not to renew his fixed-term appointment; and claim for damage caused to his health and reputation by unsubstantiated allegations of inadequate performance) (Ходатайство бывшего сотрудника ЮНЕП об отмене решения не возобновлять его срочное назначение и требование о компенсации за ущерб, причиненный его здоровью и репутации в результате неподтвержденных заявлений о ненадлежащем выполнении служебных обязанностей)
Больше примеров...
Обновления (примеров 72)
Thanks to endeavors of teachers, school principals, neighborhood organizations and NGOs funds are raised and donor assistance acquired to renovate schools and renew materials. Благодаря усилиям преподавателей, школьных директоров, районных и неправительственных организаций на цели ремонта школ и обновления оборудования организуется сбор средств и мобилизуется донорская помощь.
As States will be unable or unwilling to monitor charities continually, they should require them to apply periodically to renew their licences, and to demonstrate that they are providing the stated benefits to the public. Поскольку государства не будут в состоянии или готовы на постоянной основе вести наблюдение за благотворительными организациями, им следует требовать от них периодического обновления своих разрешений и представления доказательств того, что они оказывают заявленные услуги населению.
The Group had great expectations that UNCTAD XI would be an occasion to renew and reinvigorate UNCTAD as the focal point within the United Nations for the integrated treatment of trade and development. Группа имеет большие надежды на то, что ЮНКТАД ХI даст возможность обновления и активизации ЮНКТАД как координационного центра в рамках Организации Объединенных Наций по комплексному рассмотрению вопросов торговли и развития.
[Wash] Big stop just to renew your license to Companion. Большая остановка просто ради обновления твоей спутниковой лицензии.
Political events had included the organization of general elections. Balloting had been required to elect the municipal councillors, to renew the National Assembly and, above all, to put in place the very first Senate in Equatorial Guinea. При этом главным политическим событием в стране стало проведение всеобщих выборов для избрания членов муниципальных советов, обновления состава Национального собрания и, что особенно важно, формирования первого в истории страны сената.
Больше примеров...
Вновь заявить (примеров 62)
In concluding, let me renew my delegation's determination to make valuable contributions to the early start of negotiations in the Conference on Disarmament. В заключение позвольте мне вновь заявить о решимости моей делегации вносить ценный вклад в скорейшее начало переговоров на КР.
In this context, I would like to welcome the praiseworthy efforts of Ambassador Carlos Dos Santos, the Chairman of the Preparatory Committee, and to renew our expression of fraternal support to him. В этой связи я хотел бы отметить похвальные усилия, предпринятые Председателем Подготовительного комитета послом Карлушем душ Сантушем, и вновь заявить о нашей готовности оказать ему братскую поддержку.
Ms. Hassan (Djibouti) said that, closely following the Rio+20 Conference, the sixty-seventh session of the General Assembly was an opportunity for Member States to renew their commitment to sustainable development in its economic, social and environmental aspects. Г-жа Хассан (Джибути) говорит, что шестьдесят седьмая сессия Генеральной Ассамблеи, проведенная вскоре после Конференции "Рио+20", предоставляет государствам-членам возможность вновь заявить о своей приверженности процессу устойчивого развития в его экономических, социальных и экологических аспектах.
To conclude, MERCOSUR and its associated States would like to renew their commitment to the development and implementation of confidence-building measures in order to strengthen their common effort to move forward in disarmament and non-proliferation, while ensuring at the same time the well-being of their citizens. В заключение МЕРКОСУР и ассоциированные с ним государства хотели бы вновь заявить о своей приверженности принятию и осуществлению мер укрепления доверия в целях упрочения их общих усилий по продвижению вперед в области разоружения и нераспространения, при одновременном обеспечении благополучия своих граждан.
For our part, we take this occasion to renew New Zealand's unequivocal support for what the people and the interim Government of East Timor, with exceptional international assistance, are striving to achieve. Со своей стороны, мы хотели бы использовать эту возможность для того, чтобы вновь заявить о том, что Новая Зеландия безоговорочно поддерживает цели, которые народ и временное правительство Восточного Тимора стараются достичь при бесценной поддержке со стороны международного сообщества.
Больше примеров...
Продлении (примеров 68)
Lebanon asked to renew the mission of UNIFIL, which we esteem and respect very highly, for another six months. Ливан обратился с просьбой о продлении на следующие шесть месяцев мандата ВСООНЛ, к которым мы относимся с очень большим уважением.
Members of both tribes continued to face problems when seeking to renew identity cards, which are essential for registering businesses, obtaining travel documents and settling matters such as divorce and inheritance. Представители обоих племён по-прежнему сталкивались с трудностями при продлении удостоверений личности, необходимых для регистрации коммерческих предприятий, получения документов для поездок и улаживании таких дел, как развод и наследство.
Lebanon has consistently respected international law, along with all the decisions of the Security Council. Lebanon asked to renew the mission of UNIFIL, which we esteem and respect very highly, for another six months. Ливан неукоснительно соблюдает нормы международного права, а также все решения Совета Безопасности. Ливан обратился с просьбой о продлении на следующие шесть месяцев мандата ВСООНЛ, к которым мы относимся с очень большим уважением.
Mr. President, Members of the Security Council are meeting today to assess the situation in Côte d'Ivoire in accordance with resolution 1479 of 13 May 2003 establishing the United Nations Mission in Côte d'Ivoire and to consider whether to renew its mandate. Уважаемый г-н Председатель, Члены Совета Безопасности собираются сегодня на заседание с целью дать оценку положению в Кот-д'Ивуаре в соответствии с резолюцией 1479 от 13 мая 2003 года, предусматривающей создание Миссии Организации Объединенных Наций в Кот-д'Ивуаре, и рассмотреть вопрос о продлении мандата этой миссии.
In this regard, the Commission approved for adoption by the Economic and Social Council a draft decision to renew the mandate of the working group and resolution 20/1, on recommendations of the standing open-ended intergovernmental working group. В этой связи Комиссия одобрила для принятия Экономическим и Социальным Советом проект решения о продлении мандата рабочей группы и резолюцию 20/1, касающуюся рекомендаций постоянной межправительственной рабочей группы открытого состава.
Больше примеров...
Восстановить (примеров 46)
In the last two decades, it had experienced a number of droughts, and was now finding it increasingly difficult to renew the protective cover of vegetation, which was leading to land degradation, of varying intensity, affecting over 80 per cent of the country. За последние два десятилетия в стране имел место ряд засух, и теперь ей становится все труднее восстановить защитный растительный покров, что ведет к более или менее интенсивной деградации земель, затрагивающей более 80 процентов территории страны.
In his efforts to renew the Roman Empire, Justinian dangerously stretched its resources while failing to take into account the changed realities of 6th-century Europe. В своём стремлении восстановить Римскую империю Юстиниан сильно нагружал имевшиеся ресурсы, не учитывая изменившиеся события и реалии VI века.
Although the police took his two passports, he managed to renew the second one in 2006, with a bribe, when he reported he had lost it. Хотя полиция изъяла оба его паспорта, в 2006 году ему удалось за взятку восстановить второй паспорт посредством подачи заявления о его утрате.
We request that the two States renew, restore, revive, redeem and reclaim their friendship and respect for each other's sovereignty within the letter and spirit of the United Nations Charter. Мы призываем оба государства возобновить, восстановить, оживить, спасти и вернуть свою дружбу и уважение суверенитета друг друга в соответствии с буквой и духом Устава Организации Объединенных Наций.
page 9. The Special Rapporteur also considers it fundamental to recognize and renew the central and indispensable role of land as the classroom in which the heritage of each indigenous people has traditionally been taught. Специальный докладчик считает также крайне важным признать и восстановить значимость основополагающей и незаменимой роли земли как "школы", в которой каждый коренной народ спокон веков изучает свое наследие.
Больше примеров...
Возродить (примеров 33)
In so doing, we may renew our resolve for progress in the area of disarmament and non-proliferation. Тем самым мы можем возродить свой решительный настрой на прогресс в сфере разоружения и нераспространения.
Given the changes and dynamism in the global trade and economic landscape, the international community must encourage all forms of cooperation, and renew and strengthen approaches to partnerships for trade and development. В свете изменений и динамичной эволюции глобального торгового и экономического ландшафта международное сообщество должно поощрять все формы сотрудничества, а также возродить и укрепить подходы к партнерству в интересах торговли и развития.
As part of the efforts for its establishment, we recently put forward an epoch-making proposal to renew the impotent Armistice Agreement as a tentative agreement in the hope of preventing any casual armed conflict in the demilitarized zone. В рамках усилий по его созданию недавно мы выдвинули эпохальное предложение о том, чтобы возродить бездействующее Соглашение о перемирии в рамках временного соглашения в надежде на предотвращение любых случайных вооруженных конфликтов в демилитаризованной зоне.
Alpha Kappa Alpha Sorority, Inc. encourages education as a vehicle to transform societies and renew hope within our communities. Организация «Альфа Каппа Альфа Сорорити» поощряет получение образования как средства, позволяющего преобразовать общество и возродить в нем надежду.
We need additional resources to reactivate economic production and growth, to strengthen the creation of social networks and to renew the process of conciliation. Нам нужны дополнительные ресурсы для того, чтобы возродить экономическое производство и рост, укрепить создание социальной сети и возобновить процесс примирения.
Больше примеров...
Обновлять (примеров 30)
As a preliminary conclusion, I would like to emphasize that the rich contribution of the non-permanent members of the Council provides genuine balance and enables the Council to renew itself over time. В качестве предварительного вывода я хотел бы подчеркнуть, что большой вклад непостоянных членов Совета обеспечивает его деятельности подлинный баланс и позволяет Совету время от времени обновлять свой состав.
The Ministry further considers it essential to preserve and renew all conventional arms control instruments. States should act responsibly and transparently to reduce insecurity, especially in areas where there either has been or could be a conflict. Кроме того, необходимо сохранять и обновлять те документы, которые нацелены на контроль над обычными вооружениями, и государствам следует действовать со всей ответственностью и транспарентностью во имя повышения безопасности, особенно в местах, в которых имеет или может иметь место конфликт.
When we were discussing the results of the elections in Kosovo, I asked my colleagues when we were going to renew the mandate of the Kosovo peacekeeping operation. В ходе обсуждения результатов выборов в Косово я спросил коллег, когда нам предстоит обновлять мандат операции по поддержанию мира в Косово.
During the reporting period, further efforts were made to transform the relevant specialized training into an open educational system conducive to the social development of the children concerned, and to raise the quality, renew the content and upgrade the technology for rearing and training them. В отчетный период продолжалась работа по трансформации специального образования в открытую образовательную систему, позволяющую интенсифицировать социальное развитие детей, повышать качество, обновлять содержание и технологии обучения и воспитания детей с особенностями психофизического развития.
With regard to keeping track of stocks of arms and their location, under Mexican legislation all units must renew their arms licences each year and must report to the Ministry of Defence if any arms are stolen or mislaid. Что касается контроля за хранением оружия и учета мест его хранения, то, согласно мексиканскому законодательству, все подразделения обязаны ежегодно обновлять свои лицензии и докладывать министерству обороны обо всех случаях хищения или пропажи оружия.
Больше примеров...
Повторить (примеров 23)
Allow me to renew and amplify that call. Позвольте мне повторить и усилить этот призыв.
Tonight, Mrs Wilson, you'll have an opportunity to renew that romance. Сегодня, миссис Вилсон, у вас будет возможность повторить тот вечер.
(a) Renew political commitment to international cooperation and integration in recognition that the economic and financial crisis requires regional and global solutions; а) повторить политическую приверженность международному сотрудничеству и интеграции с учетом того, что экономический и финансовый кризис требует региональных и глобальных решений;
It should renew the appeal for the universalization and strict and balanced implementation of the Treaty and it should urge all States parties to conclude comprehensive safeguards agreements. Следует вновь повторить призыв к универсализации и строгому и сбалансированному выполнению Договора и настоятельно рекомендовать всем государствам-участникам заключить соглашения о всеобъемлющих гарантиях.
I would renew the appeal that our President made on 1 July 1989 to the youth of the world: Я хотел бы вновь повторить призыв к молодежи мира Президента нашей страны, прозвучавший 1 июля 1989 года:
Больше примеров...
Продлевать срок действия (примеров 6)
Why was the Government refusing to make copies of or renew the identity cards of Dominicans of Haitian descent? Почему правительство отказывается делать копии или продлевать срок действия удостоверений личности доминиканцев гаитянского происхождения?
In 2000, the Government took the decision not to renew Cable and Wireless' exclusive licence and to negotiate a competitive market. В 2000 году правительство приняло решение не продлевать срок действия эксклюзивной лицензии компании «Кэйбл энд уайрлес» и начать переговоры в целях формирования конкурентного рынка.
For example, it allowed governments to renew non-native title interests such as agricultural leases and to confirm existing rights; and Например, он позволяет правительствам продлевать срок действия титульных прав некоренных народов, например, прав на сельскохозяйственную аренду, и подтверждать существующие права; и
In 2000, the Government took the decision not to renew Cable and Wireless' exclusive licence and to negotiate a competitive market. According to press reports, Cable and Wireless has been upgrading its network and provides the Territory with one of the most technologically advanced systems. В 2000 году правительство приняло решение не продлевать срок действия эксклюзивной лицензии «Кейбл энд уайрлес» и начать переговоры в целях формирования конкурентного рынка27.
On 16 July, the Government of India informed the Department of Peacekeeping Operations of its decision to not renew the letters of assist for 9 of the 23 military helicopters that it contributes to MONUSCO; these helicopters have since been repatriated to India. 16 июля правительство Индии информировало Департамент операций по поддержанию мира о своем решении не продлевать срок действия писем-заказов на 9 из 23 военных вертолетов, предоставленных им МООНСДРК; впоследствии эти вертолеты были отправлены в Индию.
Больше примеров...
Повторять (примеров 1)
Больше примеров...
Перезаключать (примеров 1)
Больше примеров...