Английский - русский
Перевод слова Renew

Перевод renew с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Возобновить (примеров 443)
We should in the meantime renew our efforts to improve the working methods of the Security Council. Между тем нам следует возобновить свои усилия по совершенствованию методов работы Совета Безопасности.
The Committee will be asked to renew the ad hoc group on market surveillance, as recommended by the Bureau. Комитету будет предложено возобновить мандат специальной группы по наблюдению за рынками, как это было рекомендовано Бюро.
You are here to persuade me to renew our Armadyne contracts, yes? Вы здесь, чтобы убедить меня возобновить наши контракты с Армадайн, да?
Through the United Nations the international community has proved its ability to renew its determination and muster the necessary political will for serious collective work and cooperation in fostering international peace and security. С помощью Организации Объединенных Наций международное сообщество доказало, что оно может возобновить свою решимость и мобилизовать необходимую политическую волю для серьезной совместной работы и сотрудничества ради укрепления международного мира и безопасности.
We call for redoubling efforts to achieve universal access to HIV prevention, treatment, care and support and to eliminate mother-to-child transition of HIV, as well as to renew and strengthen the fight against malaria, tuberculosis and neglected tropical diseases. Мы призываем удвоить усилия с целью обеспечить всеобщий доступ к услугам по профилактике ВИЧ, лечению, уходу и поддержке, положить конец передаче ВИЧ от матери ребенку, а также возобновить и активизировать борьбу с малярией, туберкулезом и остающимися без внимания тропическими заболеваниями.
Больше примеров...
Подтвердить (примеров 425)
Taking into consideration that new role, INSTRAW focal points had been requested to confirm their desire to renew their status. С учетом этой новой роли координаторам МУНИУЖ было предложено подтвердить свою готовность продолжать работу в этом качестве.
Let me take this opportunity to set out some ideas on the way to renew commitment to the economic and social work of the United Nations. Позвольте мне воспользоваться этой возможностью, чтобы изложить некоторые идеи о том, как подтвердить нашу приверженность экономической и социальной деятельности Организации Объединенных Наций.
To prevent that situation from worsening, the United Nations, with the cooperation of all Member States, must renew its commitment to the preservation of life at every level and in every corner of the world. Чтобы не допустить ухудшения этой ситуаций, Организация Объединенных Наций при сотрудничестве всех государств-членов должна на всех уровнях и в каждом уголке земного шара подтвердить свою приверженность делу сохранения жизни.
It is high time for the international community to renew its resolve and galvanize global efforts to achieve these vast and meaningful goals. Международному сообществу давно пора подтвердить свою решимость и активизировать глобальные усилия по достижению этих масштабных и значимых целей.
Project Five-O organizations urge Member States to renew their commitment to internationally agreed development agreements, such as the Millennium Development Goals, where critical issues for girls are included. Организации-члены проекта «Пять-О» настоятельно призывают государства-члены подтвердить их приверженность заключенным на международном уровне соглашениям в области развития, например целям в области развития, поставленным в Декларации тысячелетия, в которых учитываются важнейшие потребности девочек.
Больше примеров...
Продлить (примеров 217)
Bearing in mind that this investigation has not yet concluded, Argentina supported the Secretary-General's decision to renew the Commission's mandate until 15 December 2005. Учитывая то, что это расследование еще не закончено, Аргентина поддержала решение Генерального секретаря продлить полномочия Комиссии до 15 декабря 2005 года.
This means that today we can renew our authorization - identical to the Council's original authorization - to extend ISAF for six months from 20 June. Это означает, что сегодня мы можем продлить данный нами мандат МССБ - идентичный первоначальному мандату Совета - еще на шесть месяцев начиная с 20 июня.
In June 2011, OHCHR and UNHCR made a joint appeal to Governments to renew on humanitarian grounds residence permits and other mechanisms that have allowed Haitians to remain outside the country. В июне 2011 года УВКПЧ и УВКБ обратились к правительствам с совместным призывом продлить по гуманитарным соображениям виды на жительство и возобновить действие других механизмов, позволяющих гаитянцам оставаться за пределами страны.
In order to avoid an interruption of humanitarian assistance, the Moratorium and the communiqué must be extended immediately to allow time for humanitarian actors to renew visas and permits before the 31 January expiration date. Во избежание перерыва в оказании гуманитарной помощи, Мораторий и Коммюнике должны быть немедленно продлены, чтобы дать время для тех, кто занимается гуманитарной деятельностью, продлить визы и разрешения до 31 января, когда истекает срок их действия.
the President of the Security Council The Heads of State and Government of the Economic Community of West African States (ECOWAS) decided to renew the moratorium on the import, export and manufacture of light weapons for a second three-year period with effect from 5 July 2001. Главы государств и правительств Экономического сообщества западноафриканских государств (ЭКОВАС) приняли решение продлить действие моратория на импорт, экспорт и производство стрелкового оружия на второй трехлетний период, начиная с 5 июля 2001 года.
Больше примеров...
Обновить (примеров 144)
To renew the best experiences of 2006 and 2007, and Laurent FOUBERT CTPE offer this year a weekend leisure to Markstein. Чтобы обновить лучший опыт 2006 и 2007 годах, и Лоран FOUBERT CTPE предложить в этом году отдых в выходные дни Markstein.
It is a significant circumstance that your countries and mine joined the Conference on Disarmament together, united in the endeavour to strengthen it and renew it radically. Весьма примечательным является то обстоятельство, что ваши страны и моя страна вместе присоединились к Конференции по разоружению, объединенные стремлением укрепить и радикально обновить ее.
Its content should be seen as part of the new initiatives put forward by the Secretary-General in his quest to renew the capacity of the Organization to provide a space for genuine dialogue and serve as a catalyst for effective action. Его содержание следует рассматривать в рамках новых инициатив Генерального секретаря, выдвинутых им в стремлении обновить потенциал Организации как форума для подлинного диалога и катализатора эффективных действий.
The reform of the legal system is embodied in the first set of measures of an institutional character, whereby the Federal Council intends to renew progressively the substantive law contained in the NFC, which came into force on 1 January 2000. Реформа органов правосудия является первой серией мер институционального характера, с помощью которых Федеральный совет намерен постепенно обновить нормы материального права, содержащиеся в обновленной Федеральной конституции, вступившей в силу 1 января 2000 года.
Adult education: aimed at persons over 15 years of age who wish to acquire, expand, renew or perfect their knowledge, or change occupation. образование для взрослых, которое рассчитано на лиц в возрасте старше 15 лет, желающих приобрести, расширить, обновить или улучшить свои знания или поменять свою профессию.
Больше примеров...
Возобновления (примеров 88)
A business reply envelope, used to renew industrial subscriptions. Конверт с оплаченным ответом, используемый для возобновления промышленных подписок.
A broad consensus emerged on the need to renew the sanctions imposed on diamonds. Было выражено общее мнение о необходимости возобновления санкций в отношении алмазов.
The State Customs Committee of the Republic of Belarus (GTK) supports the idea to renew discussions of the issue on the maximum level of guarantee per TIR Carnet. Государственный таможенный комитет Республики Беларусь (ГТК) поддерживает идею возобновления обсуждений по вопросу о максимальном уровне гарантии на книжку МДП.
Executive summary: Proposal to integrate provisions in the Regulations annexed to ADN to renew and/or keep a classification society on the list of classification societies recommended for recognition. Существо предложения: Предложение о включении в Правила, прилагаемые к ВОПОГ, положений, касающихся возобновления рекомендации о признании и/или сохранения классификационного общества в списке классификационных обществ, рекомендованных для признания.
In order to renew the certificates of equipment in service, the owner must demonstrate that the equipment was capable of maintaining the cold chain in accordance with one of two procedures: Для возобновления действия свидетельств на эксплуатируемые транспортные средства владелец должен продемонстрировать возможности их использования в холодильной цепи при помощи одной из следующих двух процедур:
Больше примеров...
Активизировать (примеров 115)
The Secretary-General calls upon the States members of the Conference on Disarmament to renew their efforts in seeking agreement on the outstanding issues. Генеральный секретарь призывает государства - члены Конференции по разоружению активизировать свои усилия для достижения договоренности по нерешенным вопросам.
The international community should renew its efforts to alleviate these problems by improving existing mechanisms and considering new approaches. Международному сообществу следует активизировать свои усилия по смягчению остроты этих проблем за счет совершенствования существующих механизмов и изучения возможности применения новых подходов.
His delegation urged all States parties to renew their efforts to assist the Court in the commencement of its operations, including by paying their contributions in full and on time. Его делегация настоятельно призывает все государства-участники активизировать свои усилия по оказанию помощи Суду, с тем чтобы он начал функционировать, в том числе путем выплаты своих взносов в полном объеме и своевременно.
Against this background, the Japanese Government decided to renew and strengthen measures against infectious diseases. В этих условиях правительство Японии приняло решение возобновить и активизировать усилия по борьбе с инфекционными заболеваниями.
The United Nations family should advance broader, long-term stabilization objectives under the UNDAF, and renew efforts to work with the Government and partners under the Government Strategy for the Reconstruction of Areas Emerging from Conflict framework. Система Организации Объединенных Наций должна преследовать более широкие цели долгосрочной стабилизации в рамках Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития и активизировать свою работу с правительством и партнерами по линии Стратегии восстановления в районах, преодолевающих последствия конфликта.
Больше примеров...
Продлевать (примеров 103)
After Smiley sold an exclusive interview of Sara Jane Olson to ABC News in 2001, BET declined to renew his contract that year. После того, как Тэвис Смайли продал эксклюзивное интервью Сары Джейн Олсон новостям канала Эй-Би-Си в 2001 году, BET отказался продлевать контракт с ним.
In June 2002, he moved back to New York to join the cast of Guiding Light as Bill Lewis, leaving the show in October 2005 after opting not to renew his contract. В июне того же года Дэниэл вернулся в Нью-Йорк и получил роль Билла Льюиса в телесериале «Направляющий свет», и покинул сериал в октябре 2005, решив не продлевать контракт.
The Hospital, Patient, Health and Territories (HPST) Act of 21 July 2009 authorized school nurses to renew oral contraceptive prescriptions for six months. Закон от 21 июля 2009 года "Больница, пациент, здоровье и местные органы власти" предоставил право среднему медицинскому персоналу и медицинским сестрам, работающим в школах, продлевать на шесть месяцев срок действия рецепта на оральные контрацептивы.
The Working Group may wish to consider that the question of who may pursue infringers or renew registrations is a matter of intellectual property law and that the parties may reach an agreement in that regard only if permitted by intellectual property law. Рабочая группа, возможно, пожелает признать, что вопрос о том, кто может преследовать нарушителей или продлевать действие регистрации, относится к компетенции законодательства об интеллектуальной собственности и что стороны могут достичь соответствующего соглашения, если это разрешено законодательством об интеллектуальной собственности.
In 2000, the Government took the decision not to renew Cable and Wireless' exclusive licence and to negotiate a competitive market. According to press reports, Cable and Wireless has been upgrading its network and provides the Territory with one of the most technologically advanced systems. В 2000 году правительство приняло решение не продлевать срок действия эксклюзивной лицензии «Кейбл энд уайрлес» и начать переговоры в целях формирования конкурентного рынка27.
Больше примеров...
Возобновлять (примеров 62)
How much longer can we continue to reaffirm and renew our commitments to our people before their hopes for development, peace, security and human rights are realized? Как долго еще нам подтверждать и возобновлять наши обязательства перед нашими народами, прежде чем осуществятся их надежды на развитие, мир, безопасность и права человека?
As a result, OIOS, on 16 December 1997, recommended that the Registry renew neither the consultancy nor the staff member's contract, both of which were expiring in December 1997. В результате УСВН 16 декабря 1997 года рекомендовало секретариату не возобновлять ни контракт консультанта, ни контракт сотрудника, оба из которых истекали в декабре 1997 года.
Although the Council had decided not to renew the special procedure on the situation of human rights in Belarus, her delegation encouraged the Government of that country to engage in dialogue with the Council and all the other United Nations human rights mechanisms. Хотя Совет решил не возобновлять специальной процедуры в связи с положением в области прав человека в Беларуси, ее делегация призывает правительство этой страны начать диалог с Советом и всеми остальными механизмами Организации Объединенных Наций в области прав человека.
In that connection, his delegation urged the Security Council to continue to renew the mandate of MINURSO until the desired objective was achieved. В связи с этим делегация Кении настоятельно призывает Совет Безопасности возобновлять мандат МООНРЗС до тех пор, пока поставленная цель не будет достигнута.
Regarding the annual registration procedure for NGOs, pursuant to the new legislation, national NGOs once registered, no longer needed to renew their registration, while registration of international NGOs lasted five years. Что касается ежегодной регистрации НПО, г-жа Нирахабимана отмечает, что в соответствии с новым законом национальные НПО, однажды зарегистрировавшись, не должны возобновлять эту регистрацию, а регистрация международных НПО действительна в течение пяти лет.
Больше примеров...
Обновления (примеров 72)
Participants also underlined the potential of the Internet to enrich and renew democracy if parliaments continue their efforts to use it for communication between citizens and their elected representatives. Участники также подчеркнули потенциальные возможности Интернета с точки зрения обогащения и обновления демократии, если парламенты продолжат свои усилия по использованию его для общения между гражданами и их выборными представителями.
Moreover, elections to renew the composition of that union organization would take place on 29 July of the current year. Между тем 29 июля текущего года состоятся выборы с целью обновления органов этого профсоюзного объединения.
Significant attention was paid to the need to renew global macroeconomic and financial governance, particularly with increased participation by developed countries in decision-making processes. Значительное внимание было уделено необходимости обновления системы глобального макроэкономического и финансового управления, и в частности необходимости более широкого вовлечения в процесс принятия решений развивающихся стран.
Together we will continue to work with common purpose to renew, modernize and strengthen the Organization so that it can rise to the challenges of the twenty-first century. Мы будем продолжать совместную работу в интересах достижения общей цели - обновления, совершенствования и укрепления Организации, с тем чтобы она могла эффективно решать сложные задачи XXI века.
The centre of UNHCR's efforts to renew its information systems is the Management Systems Renewal Project. Центр усилий УВКБ по обновлению своих информационных систем - Проект обновления систем управления.
Больше примеров...
Вновь заявить (примеров 62)
The Fourth World Conference on Women would give the international community an opportunity to renew its commitment to the Forward-looking Strategies and to focus more specifically on gender issues. Четвертая Всемирная конференция по положению женщин предоставит международному сообществу возможность вновь заявить о своей приверженности Перспективным стратегиям и уделить более конкретное внимание проблемам женщин.
I avail myself of this opportunity to renew the expression of Brazil's support for the excellent work he is doing at the head of the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK). Пользуясь этой возможностью, я хотел бы вновь заявить о поддержке Бразилией прекрасной работы, которую он осуществляет во главе Миссии Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово (МООНК).
We are here to recommit ourselves to this shared vision and to renew our determination to translate such vision into the social fabric of our communities. Мы собрались здесь, чтобы подтвердить наши обязательства в отношении этой общей концепции и вновь заявить о нашей решительной готовности воплотить ее в социальной структуре наших общин.
The objective of the event was to provide a forum for all major groups to renew their commitment to sustainable development and to the implementation of Agenda 21 and the outcomes of the Summit. Это мероприятие должно стать форумом, на котором все основные группы могли бы вновь заявить о своей приверженности обеспечению устойчивого развития и осуществлению Повестки дня на XXI век и выполнению решений Встречи на высшем уровне.
Nevertheless, the forthcoming Biennial Meeting on implementation of the Programme of Action will provide an opportunity to renew the commitment and seek ways and further measures to strengthen its implementation and follow-up mechanism. Тем не менее предстоящее созываемое раз в два года совещание государств для рассмотрении процесса осуществления Программы действий предоставит нам возможность вновь заявить о нашей приверженности и постараться отыскать пути и новые меры для укрепления ее осуществления и создания механизма последующих действий.
Больше примеров...
Продлении (примеров 68)
In 2008, Emirates notified the Sri Lankan Government that it would not renew its management contract, which then expired on 31 March 2008. В 2008 году Emirates Group уведомило правительство Шри-Ланки об отсутствии намерений в продлении договора на управление авиакомпанией, который истёк спустя два месяца - 31 марта того же года.
The ECE reform assigned the EXCOM the task of considering and approving the request by Sectoral Committees to set up new subsidiary bodies and/or renew existing ones. В рамках реформы ЕЭК Исполнительному комитету поручена задача, заключающаяся в рассмотрении и одобрении по рекомендации секторальных комитетов решений об учреждении новых вспомогательных органов и/или продлении мандатов уже существующих.
He presented the results of consultations which had taken place between some delegations and the Bureau of the Committee, which resulted in proposals to renew the mandate of the ad hoc Group of Experts on the Chemical Industry for a transition period of one year. Он представил итоги проведенных между некоторыми делегациями и Бюро Комитета консультаций, в результате которых были сформулированы предложения о продлении мандата Специальной группы экспертов по химической промышленности на переходный период продолжительностью один год.
Migrant workers who challenged court or administrative decisions that were unfavourable to them were not allowed to renew their temporary residence permits. Трудящийся-мигрант, оспаривающий решение, вынесенное по его делу судебным или административным органом, получает отказ в продлении временного вида на жительство.
It further indicated that many human rights defenders have been subjected to international travel bans; either they have been prevented at the airport from boarding the plane or the authorities have confiscated or refused to renew their passports. Он также отметил, что для многих правозащитников был установлен запрет на международные поездки; им либо не разрешали посадку в самолет в аэропорту, либо власти производили конфискацию их паспортов или отказывали им в продлении срока действия паспортов.
Больше примеров...
Восстановить (примеров 46)
It is here that all nations can renew and strengthen the tolerance and friendship that are the real building blocks of security. Именно здесь все страны могут восстановить и укрепить отношения терпимости и дружбы, которые являются неотъемлемыми элементами безопасности.
The Group is of the view that this recommendation and its call for a resumption of a programme with Guinea-Bissau contributed to the decision by the Executive Board of the IMF to renew, in principle, access to emergency post-conflict assistance. Группа считает, что эта рекомендация и ее призыв к возобновлению осуществления программы, разработанной для Гвинеи-Бисау, способствовали тому, что Исполнительный совет Международного валютного фонда принял принципиальное решение восстановить связи с этой страной по линии чрезвычайной помощи в постконфликтный период.
In his efforts to renew the Roman Empire, Justinian dangerously stretched its resources while failing to take into account the changed realities of 6th-century Europe. В своём стремлении восстановить Римскую империю Юстиниан сильно нагружал имевшиеся ресурсы, не учитывая изменившиеся события и реалии VI века.
He stated that the tireless efforts made by all parties concerned had had the salutary effect of providing UNOPS with the means to restore its momentum and renew its march, adding that the Executive Board should continue to provide the required support to the new leadership of UNOPS. Он заявил, что неутомимые усилия, предпринимаемые всеми заинтересованными сторонами, оказали благотворное влияние, дав ЮНОПС возможность восстановить утраченную динамику и продолжить свое поступательное движение, и добавил при этом, что Исполнительному совету следует и далее оказывать новому руководству ЮНОПС необходимую поддержку.
page 9. The Special Rapporteur also considers it fundamental to recognize and renew the central and indispensable role of land as the classroom in which the heritage of each indigenous people has traditionally been taught. Специальный докладчик считает также крайне важным признать и восстановить значимость основополагающей и незаменимой роли земли как "школы", в которой каждый коренной народ спокон веков изучает свое наследие.
Больше примеров...
Возродить (примеров 33)
So that we might renew ourselves in this important work that we do. Так мы сможем возродить себя в нашей важной работе.
We must also renew the political will required for that to happen. Мы должны также возродить необходимую для этого политическую волю.
The forthcoming fourth special session of the General Assembly devoted to disarmament will provide us with an opportunity to renew, revitalize and create a new milieu for the further advancement of the global nuclear disarmament process. Предстоящая четвертая специальная сессия Генеральной Ассамблеи, посвященная разоружению, предоставит нам возможность возродить и активизировать процесс глобального ядерного разоружения и создать новые условия, благоприятствующие его дальнейшему прогрессу.
Given the changes and dynamism in the global trade and economic landscape, the international community must encourage all forms of cooperation, and renew and strengthen approaches to partnerships for trade and development. В свете изменений и динамичной эволюции глобального торгового и экономического ландшафта международное сообщество должно поощрять все формы сотрудничества, а также возродить и укрепить подходы к партнерству в интересах торговли и развития.
To renew optimism among the exiles and displaced in the south, the international community must mobilize support for both the institutional build-up and the economic development of the area to create the conditions for sustainable returns. Чтобы возродить оптимизм среди изгнанников и перемещенных лиц на юге, международное сообщество должно мобилизовать поддержку в целях как институционального наращивания потенциала, так и экономического развития этой области, чтобы создать условия для устойчивого возвращения.
Больше примеров...
Обновлять (примеров 30)
In late February 2016, Amazon announced that it had opted not to renew the series. В конце февраля 2016 года Amazon объявила, что решила не обновлять серию.
As a preliminary conclusion, I would like to emphasize that the rich contribution of the non-permanent members of the Council provides genuine balance and enables the Council to renew itself over time. В качестве предварительного вывода я хотел бы подчеркнуть, что большой вклад непостоянных членов Совета обеспечивает его деятельности подлинный баланс и позволяет Совету время от времени обновлять свой состав.
It has not been possible, for lack of funds, to renew and maintain the physical facilities and equipment, and qualified engineering and technical staff are in short supply. Из-за нехватки финансовых средств не удается обновлять и поддерживать учебно-производственную базу, ощущается дефицит в квалифицированных инженерно-технических кадрах.
During the reporting period, further efforts were made to transform the relevant specialized training into an open educational system conducive to the social development of the children concerned, and to raise the quality, renew the content and upgrade the technology for rearing and training them. В отчетный период продолжалась работа по трансформации специального образования в открытую образовательную систему, позволяющую интенсифицировать социальное развитие детей, повышать качество, обновлять содержание и технологии обучения и воспитания детей с особенностями психофизического развития.
With regard to keeping track of stocks of arms and their location, under Mexican legislation all units must renew their arms licences each year and must report to the Ministry of Defence if any arms are stolen or mislaid. Что касается контроля за хранением оружия и учета мест его хранения, то, согласно мексиканскому законодательству, все подразделения обязаны ежегодно обновлять свои лицензии и докладывать министерству обороны обо всех случаях хищения или пропажи оружия.
Больше примеров...
Повторить (примеров 23)
Allow me to renew and amplify that call. Позвольте мне повторить и усилить этот призыв.
Tonight, Mrs Wilson, you'll have an opportunity to renew that romance. Сегодня, миссис Вилсон, у вас будет возможность повторить тот вечер.
It was also essential to revive the North-South dialogue and renew the call for the convening of an international conference on the financing of development. Важно также возобновить диалог между Севером и Югом и повторить призыв о созыве международной конференции по финансированию развития.
I wish to take this opportunity to renew our request that non-governmental organizations should be allowed to participate as observers in CD plenary meetings. Пользуясь возможностью, я хочу повторить наше предложение относительно того, чтобы разрешить неправительственным организациям участвовать в работе пленарных заседаний КР в качестве наблюдателей.
(a) Renew political commitment to international cooperation and integration in recognition that the economic and financial crisis requires regional and global solutions; а) повторить политическую приверженность международному сотрудничеству и интеграции с учетом того, что экономический и финансовый кризис требует региональных и глобальных решений;
Больше примеров...
Продлевать срок действия (примеров 6)
In 2000, the Government took the decision not to renew Cable and Wireless' exclusive licence and to negotiate a competitive market. В 2000 году правительство приняло решение не продлевать срок действия эксклюзивной лицензии компании «Кэйбл энд уайрлес» и начать переговоры в целях формирования конкурентного рынка.
For example, it allowed governments to renew non-native title interests such as agricultural leases and to confirm existing rights; and Например, он позволяет правительствам продлевать срок действия титульных прав некоренных народов, например, прав на сельскохозяйственную аренду, и подтверждать существующие права; и
In 2000, the Government took the decision not to renew Cable and Wireless' exclusive licence and to negotiate a competitive market. According to press reports, Cable and Wireless has been upgrading its network and provides the Territory with one of the most technologically advanced systems. В 2000 году правительство приняло решение не продлевать срок действия эксклюзивной лицензии «Кейбл энд уайрлес» и начать переговоры в целях формирования конкурентного рынка27.
The Government of India has also indicated its intention not to renew a further four attack and six utility helicopters by March 2011 when the current letters of assist expire. Правительство Индии также информировало о своем намерении не продлевать срок действия писем-заказов еще на четыре вертолета огневой поддержки и шесть вертолетов общего назначения, который истечет к марту 2011 года.
On 16 July, the Government of India informed the Department of Peacekeeping Operations of its decision to not renew the letters of assist for 9 of the 23 military helicopters that it contributes to MONUSCO; these helicopters have since been repatriated to India. 16 июля правительство Индии информировало Департамент операций по поддержанию мира о своем решении не продлевать срок действия писем-заказов на 9 из 23 военных вертолетов, предоставленных им МООНСДРК; впоследствии эти вертолеты были отправлены в Индию.
Больше примеров...
Повторять (примеров 1)
Больше примеров...
Перезаключать (примеров 1)
Больше примеров...