Английский - русский
Перевод слова Renew

Перевод renew с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Возобновить (примеров 443)
The international community was ready to renew its collective engagement towards those goals, but that engagement would be meaningless without the serious commitment of the parties to advance the peace process. Международное сообщество готово возобновить свое коллективное взаимодействие для достижения этих целей, однако такое взаимодействие будет лишено смысла без серьезной приверженности сторон мирному процессу.
The Conference provided the opportunity to renew the commitment to the least developed countries, and he looked forward to concrete action by the Committee to reach that goal. Конференция представляет возможность возобновить обязательство в отношении наименее развитых стран, и оратор надеется на то, что Комитет предпримет конкретные действия для достижения этой цели.
I would request you to renew your efforts to secure implementation of the plan, which your representative, Mr. Mestiri, had devised in consultation with the Afghan factions and which they accepted as providing a framework for bringing about peace and national reconciliation in Afghanistan. Мне хотелось бы просить Вас возобновить Ваши усилия по обеспечению реализации плана, который был разработан Вашим представителем г-ном Местири в консультации с афганскими группировками и принят ими как создающий рамки для достижения мира и национального примирения в Афганистане.
Equally, their attendance served as an occasion for them to reiterate and renew their commitment to staying the course of strengthened international cooperation on which their countries had embarked with the negotiation of the instruments. Их присутствие на семинарах также предоставило им возможность подтвердить и возобновить привер-женность их стран укреплению курса на между-народное сотрудничество, который был проложен в ходе переговорного процесса по этим документам.
Now with a change of government, I believe that we must wait until the new attorney general is appointed to renew contacts with the Indonesian Government on this question. Теперь же, со сменой правительства, считаю, нам нужно повременить до тех пор, пока не будет назначен новый генеральный прокурор, чтобы возобновить контакты с индонезийским правительством по этому вопросу.
Больше примеров...
Подтвердить (примеров 425)
This is an opportunity to renew our pledge and commitment to the purposes and ideals of the Charter. Это возможность подтвердить наши обязательства и приверженность идеалам Устава.
This commemoration provides an opportunity to renew the commitment of my Group to the basic principles of peacekeeping. Нынешнее празднование дает возможность государствам моей группы подтвердить свои обязательства в отношении основных принципов деятельности по поддержанию мира.
This provided a chance for both the national Government and local governments to renew their commitments to work together to bring about a better Marshall Islands. Это позволило национальному правительству и местным органам власти подтвердить свои обязательства сообща работать над улучшением условий жизни на Маршалловых Островах.
In conclusion, I would like to renew the commitment of our Governments to continue to work on behalf of children and adolescents, as they are the most important human and social asset for which we have a present and future responsibility. В заключение я хотел бы вновь подтвердить готовность нашего правительства продолжать действовать в интересах детей и подростков, так как они - самый важный человеческий и социальный актив, за который мы несем ответственность и сейчас, и в будущем.
Pending such a treaty the Coalition urges the nuclear-weapon States to renew and honour their existing commitments in relation to negative security assurances to all non-nuclear-weapon States Parties to the NPT. До принятия такого рода договора Коалиция настоятельно призывает государства, обладающие ядерным оружием, вновь подтвердить и соблюдать свои существующие обязательства в отношении негативных гарантий безопасности, данных всем государствам-участникам ДНЯО, не обладающим ядерным оружием.
Больше примеров...
Продлить (примеров 217)
The USB connection opens a world of new games and allows to download music and audio contents, for story telling or to renew the joy of this digital baby-sitter. Соединение USB открывает целый мир новых игр и позволит вам скачать музыку и аудио-контента, истории будет сказано, или продлить радость от этой цифровой няня.
On 19 December, the Security Council adopted resolution 1854 (2008), by which it decided to renew the arms embargo and travel ban sanctions regime in Liberia for another period of 12 months. 19 декабря Совет Безопасности принял резолюцию 1854 (2008), в которой он постановил продлить срок действия мер, касающихся эмбарго на поставки оружия и запрета на поездки, в Либерии еще на 12 месяцев.
In paragraph 5 of the resolution, the Council requested me to renew the mandate of the Panel of Experts re-established according to paragraph 9 of resolution 1647 (2005) for an additional six months. В пункте 5 этой резолюции Совет просил меня продлить еще на шесть месяцев мандат Группы экспертов, созданной вновь в соответствии с пунктом 9 резолюции 1647 (2005).
To renew the mandate of OHCHR in Bolivia; продлить мандат УВКПЧ в Боливии;
The Council also decided to renew the mandate of MINUCI and the authorization of ECOWAS forces until 4 April 2004, and requested the Secretary-General to transfer authority from MINUCI and the ECOWAS forces to UNOCI on that date. Совет также постановил продлить срок действия мандата МООНКИ и полномочия сил Экономического сообщества западноафриканских государств (ЭКОВАС) до 4 апреля 2004 года и просил Генерального секретаря обеспечить к этой дате передачу ОООНКИ полномочий МООНКИ и сил ЭКОВАС.
Больше примеров...
Обновить (примеров 144)
You have to renew your credential. Тебе нужно обновить разрешение на практику.
No, you forgot to renew it. Нет, вы забыли их обновить.
And that is why we must renew and strengthen the covenant of San Francisco, the covenant for peace, human rights and development, for the joint survival of the human race. Вот почему мы должны обновить и укрепить пакт Сан-Франциско, пакт во имя мира, прав человека и развития, во имя совместного выживания человеческой расы.
I want to talk to you I want to shampoo you I want to renew you again and again Я хочу поболтать с тобой, я хочу искупать тебя, я хочу обновить тебя снова и снова
While reaffirming the importance of the Zone as a basis for the development of cooperation among the countries that share the South Atlantic, Argentina also believes that it is necessary to renew and strengthen the content of that cooperation. Подтверждая важность целей этой зоны как основы развития сотрудничества между странами южной части Атлантического океана, Аргентина считает также, что важно обновить и укрепить характер такого сотрудничества.
Больше примеров...
Возобновления (примеров 88)
Canada has recently announced funding to renew its support for legal aid. Недавно Канада объявила о выделении финансирования для возобновления поддержки оказанию юридической помощи просителям убежища.
The tenth anniversary of the International Youth Year in 1995 would provide an excellent opportunity for the international community to renew its commitments to future generations. Отличной возможностью для международного сообщества в вопросах возобновления своих обязательств в отношении будущих поколений станет празднование в 1995 году десятой годовщины Международного года молодежи.
1.9.1 To renew the certificate of approval, the owner of the vessel, or his representative, shall present the vessel for a periodic inspection. 1.9.1 Для возобновления свидетельства о допущении судна собственник судна или его представитель предъявляет судно для периодического осмотра.
My country hopes that Barbados+10, to be held in Mauritius next year, will provide an impetus for the international community to renew the commitments to concrete action it made at Barbados 10 years ago. Моя страна надеется, что конференция «Барбадос + 10», которая будет проведена на Маврикии в будущем году, придаст импульс международному сообществу для возобновления его обязательств по принятию конкретных действий, взятых на Барбадосе 10 лет назад.
Their preparation offers many prospects for highlighting gender equality issues, and the events can be occasions for Governments to make visible commitments to women's empowerment, or in the case of follow-up processes, to renew earlier commitments. Их подготовка создает хорошие перспективы для освещения вопросов гендерного равенства, а сами мероприятия могут использоваться правительствами для принятия видимых обязательств в области расширения прав и возможностей женщин, или в том, что касается последующей деятельности - возобновления принятых ранее обязательств.
Больше примеров...
Активизировать (примеров 115)
I hope that we will be able to renew the partnership between the Commission, the United Nations, the State of Guatemala and other Member States to ensure the effective consolidation of this initiative. Я надеюсь, что мы сможем активизировать партнерские отношения между Комиссией, Организацией Объединенных Наций, Гватемалой и другими государствами-членами в интересах эффективной реализации этой инициативы.
(b) Missions should renew efforts to ensure that vendors accept the terms and conditions of purchase orders and/or to explore alternative ways in which such acceptance might be obtained. Ь) миссиям следует активизировать усилия по обеспечению того, чтобы поставщики соглашались с условиями, оговоренными в заявках на закупку, и/или изучить альтернативные способы получения такого согласия.
The Committee commended the regional commissions that had already established effective focal points for UNPAN and recommended that the Division for Public Administration and Development Management renew its efforts to establish working relationships with the other regional commissions. Комитет выразил признательность тем региональным комиссиям, которые уже создали эффективные механизмы координации с ЮНПАН, и рекомендовал Отделу государственного управления и управления развитием активизировать его усилия по налаживанию рабочих отношений с другими региональными комиссиями.
While we call upon them to remain fully engaged and to renew their efforts to break the deadlock, we can afford no longer to see inaction and paralysis on the part of the Security Council over the worsening situation in the Middle East. Хотя мы призываем их и впредь не прекращать своих усилий и активизировать их, чтобы преодолеть тупик, мы не можем больше мириться с бездействием и беспомощностью Совета Безопасности перед лицом ухудшения ситуации на Ближнем Востоке.
However, as evidence shows heightened vulnerability to HIV among members of key populations it appears critical to renew, expand and improve the participation of all those vulnerable to and living with HIV in all aspects of the response. Тем не менее с учетом того, что, по имеющимся данным, возросла опасность заражения ВИЧ среди представителей основных групп риска, представляется важным активизировать, расширять и развивать участие всех лиц, живущих с ВИЧ и подверженных риску заражения, во всех аспектах борьбы с этой инфекцией;
Больше примеров...
Продлевать (примеров 103)
He left the team on 30 May 2014 at the end of the season after his contract expired and the club's directors decided not to renew his contract. Он покинул команду 30 мая 2014 года в конце сезона после того, как его контракт истёк, и руководство клуба решило не продлевать соглашение.
At the end of their contracts, most of them had lacked legal status, because their employers had not wanted to renew their contracts and the authorities had not wanted to issue them a residence permit. По окончании контрактов большинство из них оказались нелегальными мигрантами: их работодатели не желали продлевать с ними контракт, а власти - выдавать им вид на жительство.
The draft law also provides the committee with the power to cancel the registration of an organization using vague, broadly defined criteria, and requires organizations to renew their registration every five years. В соответствии с законопроектом этот комитет будет уполномочен отменять регистрацию организации на основе расплывчато и нечетко сформулированных критериев, а организации должны будут продлевать свою регистрацию каждые пять лет.
CBS chose to not renew Moonlight after its first season. Из-за забастовки сценаристов телеканал CBS решил не продлевать «Лунный свет» после первого сезона.
On 1 July 2008, after his two-year deal expired, Kyrgiakos decided not to renew his contract with the German club, and so was released. 1 июля 2008 года его двухгодичный контракт с клубом истек, Кирьякос решил не продлевать контракт с немецким клубом.
Больше примеров...
Возобновлять (примеров 62)
From December 29 to March 9, cash reserves for the Bank of the United States decreased by 34%, prompting the bank to not renew nearly 25% of its outstanding 30-day loans. С 29 декабря по 9 марта денежные резервы Первого банка США сократились на 34 %, что побудило банк не возобновлять почти 25 % своих ранее выданных 30-дневных кредитов.
Recognizing the Government's recent efforts in the timber sector, the Council decided not to renew the timber sanctions, but stated its intention to review the decision after 90 days and to reinstate the measures if forestry legislation had not been adopted at that time. Признав предпринятые в последнее время правительством усилия в лесозаготовительном секторе, Совет постановил не возобновлять санкций в отношении поставок древесины, однако заявил о своем намерении рассмотреть это решение через 90 дней и восстановить указанные меры, если к тому времени не будет принято лесное законодательство.
(Claim by former United Nations Drug Control Programme staff member for rescission of the decision not to renew her Associate Expert contract for a second year) (Требование бывшего сотрудника Программы по контролю над наркотиками Организации Объединенных Наций об отмене решения не возобновлять ее контракт на должности младшего эксперта на второй год)
In that connection, his delegation urged the Security Council to continue to renew the mandate of MINURSO until the desired objective was achieved. В связи с этим делегация Кении настоятельно призывает Совет Безопасности возобновлять мандат МООНРЗС до тех пор, пока поставленная цель не будет достигнута.
However, as part of the Outcome of the Review of the 2005 ECE Reform, member States decided not to renew the mandate of this Team. Однако по итогам обзора реформы ЕЭК 2005 года государства-члены решили не возобновлять мандат этой Группы специалистов.
Больше примеров...
Обновления (примеров 72)
Participants also underlined the potential of the Internet to enrich and renew democracy if parliaments continue their efforts to use it for communication between citizens and their elected representatives. Участники также подчеркнули потенциальные возможности Интернета с точки зрения обогащения и обновления демократии, если парламенты продолжат свои усилия по использованию его для общения между гражданами и их выборными представителями.
During the spring 2008, the political authorities of Lugano announced a plan to renew the stadium to fulfil the Swiss Football League requirements for Super League stadiums. Весной 2008 года политические деятели Лугано анонсировали план обновления стадиона для удовлетворения требованиям Федерации футбола Швейцарии для стадионов Супер Лиги.
renew and improve the legal-normative basis regarding youth employment; and обновления и усовершенствования нормативно-правовой основы молодежной занятости; и
In this regard, it makes ongoing efforts to tie such programmes into the larger context of humanitarian relief and rehabilitation activities in order to achieve greater productivity, renew access to markets and essential services, and reduce reliance on outside assistance. В этой связи она прилагает усилия по включению этих программ в более широкий контекст деятельности по оказанию гуманитарной помощи и восстановлению с целью обеспечения большей отдачи, обновления доступа к рынкам и основным услугам, сокращения степени зависимости от внешней помощи.
In the emerging effort of the UNCCD to project a strategic vision and renew or improve procedures for communication of information as well as the quality and format of reports, the quality of objectively verifiable indicators takes on major importance. В процессе налаживаемой в рамках КБОООН работы по обеспечению стратегического видения и обновления или совершенствования процедур сообщения информации, а также качества и формата докладов важное значение имеет качество объективно проверяемых показателей.
Больше примеров...
Вновь заявить (примеров 62)
Consequently, the Member States must renew their commitment to fully implementing the outcomes of past conferences and summits. Следовательно, государства-члены должны вновь заявить, что они обязуются полностью претворить в жизнь решения прошедших конференций и встреч на высшем уровне.
To revitalize our common endeavour is to renew our faith not only in the United Nations programmes and purposes, but also in each other. Вдохнуть новую жизнь в наши общие усилия означает вновь заявить, что мы верим не только в программы и цели Организации Объединенных Наций, но и друг в друга.
To conclude, MERCOSUR and its associated States would like to renew their commitment to the development and implementation of confidence-building measures in order to strengthen their common effort to move forward in disarmament and non-proliferation, while ensuring at the same time the well-being of their citizens. В заключение МЕРКОСУР и ассоциированные с ним государства хотели бы вновь заявить о своей приверженности принятию и осуществлению мер укрепления доверия в целях упрочения их общих усилий по продвижению вперед в области разоружения и нераспространения, при одновременном обеспечении благополучия своих граждан.
The objective of the event was to provide a forum for all major groups to renew their commitment to sustainable development and to the implementation of Agenda 21 and the outcomes of the Summit. Это мероприятие должно стать форумом, на котором все основные группы могли бы вновь заявить о своей приверженности обеспечению устойчивого развития и осуществлению Повестки дня на XXI век и выполнению решений Встречи на высшем уровне.
Nevertheless, the forthcoming Biennial Meeting on implementation of the Programme of Action will provide an opportunity to renew the commitment and seek ways and further measures to strengthen its implementation and follow-up mechanism. Тем не менее предстоящее созываемое раз в два года совещание государств для рассмотрении процесса осуществления Программы действий предоставит нам возможность вновь заявить о нашей приверженности и постараться отыскать пути и новые меры для укрепления ее осуществления и создания механизма последующих действий.
Больше примеров...
Продлении (примеров 68)
Lebanon asked to renew the mission of UNIFIL, which we esteem and respect very highly, for another six months. Ливан обратился с просьбой о продлении на следующие шесть месяцев мандата ВСООНЛ, к которым мы относимся с очень большим уважением.
The military order stipulates that the military commander can issue the order to detain anyone for a period of up to 12 months and renew the detention period. В соответствии с военным приказом представитель военного командования может издать приказ о задержании любого человека на срок до 12 месяцев и продлении этого срока задержания.
In Mozambique, it was concluded that ONUMOZ had accomplished its objectives, and that there was no need to renew the mission's mandate. В отношении Мозамбика было решено, что ЮНОМОЗ достигла своих целей и что необходимости в продлении миссии не было.
According to that logic, the same thing would, of course, happen if the Commission decided to "renew" the mandate of the Working Group only for a definite period once the mandate had expired. Следуя этой же логике, можно предположить, что то же самое произойдет, если Комиссия примет решение о "продлении" мандата Рабочей группы лишь на определенный период времени после выполнения соответствующей задачи.
At its fifty-first session, the General Assembly should decide to renew the mandate of the Preparatory Committee, taking due account of the timetable proposed by its Chairman at the end of the Committee's second session. На своей пятьдесят первой сессии Генеральной Ассамблее следует принять решение о продлении мандата Подготовительного комитета, приняв должным образом во внимание график, предложенный его Председателем в конце второй сессии Комитета.
Больше примеров...
Восстановить (примеров 46)
The Panamanian people, which lives under the rule of law, is preparing to renew its Government through free elections, whose fairness is guaranteed. Народ Панамы, который живет в условиях правопорядка, готов восстановить свое правительство через свободные выборы, справедливость которых гарантирована.
If it can renew the European model at home, it will be able to project that success much more widely, particularly in southern Europe, in turn reinforcing confidence and belief in the EU, particularly among the young generation. Если оно сможет восстановить европейскую модель дома, оно сможет спроецировать этот успех гораздо шире, особенно в южной части Европы, тем самым, укрепляя доверие к ЕС и веру в него, особенно среди молодого поколения.
The alarming rate of deforestation continues to warrant international attention and there is a need to renew the pledge to combat deforestation, restoring the forest functions in degraded landscapes and improve the livelihoods of poor people living in and around forests worldwide. В условиях, когда тревожные темпы обезлесения продолжают требовать к себе внимания со стороны международного сообщества, необходимо подтвердить приверженность борьбе с обезлесением, чтобы восстановить лесные функции деградировавших ландшафтов и улучшить условия жизни бедного населения, проживающего в лесах и прилегающих к ним районах во всем мире.
The organization calls on Member States to renew and reprioritize their commitment to the Beijing Platform for Action, to a transformational post-2015 development agenda and to full implementation of commitments at the national level. Организация призывает государства-члены обновить и восстановить приоритеты в отношении своей приверженности Пекинской платформе действий, преобразующей повестке дня в области развития на период после 2015 года и полному выполнению обязательств на национальном уровне.
page 9. The Special Rapporteur also considers it fundamental to recognize and renew the central and indispensable role of land as the classroom in which the heritage of each indigenous people has traditionally been taught. Специальный докладчик считает также крайне важным признать и восстановить значимость основополагающей и незаменимой роли земли как "школы", в которой каждый коренной народ спокон веков изучает свое наследие.
Больше примеров...
Возродить (примеров 33)
In the spirit of multilateralism we will rely on your constructive cooperation, understanding and desire to renew the fame and reputation of the Conference. В духе многосторонности мы будем опираться на ваше конструктивное сотрудничество, понимание и желание возродить славу и престиж Конференции.
The leaders also acknowledged the need to begin building support for a comprehensive agreement in order to renew hope and enthusiasm for a solution across the island. Лидеры признали также необходимость начать мобилизационную работу в поддержку всеобъемлющего соглашения, с тем чтобы возродить у всех жителей острова надежду на принятие оптимального решения и вселить в них стремление к его нахождению.
Given the changes and dynamism in the global trade and economic landscape, the international community must encourage all forms of cooperation, and renew and strengthen approaches to partnerships for trade and development. В свете изменений и динамичной эволюции глобального торгового и экономического ландшафта международное сообщество должно поощрять все формы сотрудничества, а также возродить и укрепить подходы к партнерству в интересах торговли и развития.
To renew optimism among the exiles and displaced in the south, the international community must mobilize support for both the institutional build-up and the economic development of the area to create the conditions for sustainable returns. Чтобы возродить оптимизм среди изгнанников и перемещенных лиц на юге, международное сообщество должно мобилизовать поддержку в целях как институционального наращивания потенциала, так и экономического развития этой области, чтобы создать условия для устойчивого возвращения.
We need additional resources to reactivate economic production and growth, to strengthen the creation of social networks and to renew the process of conciliation. Нам нужны дополнительные ресурсы для того, чтобы возродить экономическое производство и рост, укрепить создание социальной сети и возобновить процесс примирения.
Больше примеров...
Обновлять (примеров 30)
On 25 June, a majority of Green Party delegates at a convention voted not to renew his spot on the party list for the election. 25 июня большинство делегатов партии «Зеленая партия» на съезде проголосовали за то, чтобы не обновлять свое место в партийном списке на выборах.
The Ministry further considers it essential to preserve and renew all conventional arms control instruments. States should act responsibly and transparently to reduce insecurity, especially in areas where there either has been or could be a conflict. Кроме того, необходимо сохранять и обновлять те документы, которые нацелены на контроль над обычными вооружениями, и государствам следует действовать со всей ответственностью и транспарентностью во имя повышения безопасности, особенно в местах, в которых имеет или может иметь место конфликт.
One-two, one-two, we're happy children, to harvest we go and we'll renew town also. Раз-два, раз-два, Мы весёлая детвора, Мы идём жать И всё обновлять.
Increases the powers and resources of municipal governments and transfers to them the physical infrastructure relating to education, health, sports, local roads and small irrigation projects, including the obligation to manage, maintain and renew them; Расширяются полномочия и перераспределяется больше ресурсов в пользу органов муниципального самоуправления, а также передаются в их ведение физическая инфраструктура учреждений систем образования, здравоохранения, спортивные сооружения, коммунальные дороги и малые системы орошения с учетом их обязанности осуществлять административное управление, поддерживать и обновлять такую инфраструктуру;
With regard to keeping track of stocks of arms and their location, under Mexican legislation all units must renew their arms licences each year and must report to the Ministry of Defence if any arms are stolen or mislaid. Что касается контроля за хранением оружия и учета мест его хранения, то, согласно мексиканскому законодательству, все подразделения обязаны ежегодно обновлять свои лицензии и докладывать министерству обороны обо всех случаях хищения или пропажи оружия.
Больше примеров...
Повторить (примеров 23)
Allow me to renew and amplify that call. Позвольте мне повторить и усилить этот призыв.
I wish to take this opportunity to renew our request that non-governmental organizations should be allowed to participate as observers in CD plenary meetings. Пользуясь возможностью, я хочу повторить наше предложение относительно того, чтобы разрешить неправительственным организациям участвовать в работе пленарных заседаний КР в качестве наблюдателей.
But he and Dana, they want to renew their vows, and they want us there as security. Просто они с Даной хотят повторить брачный обет и просят нас обеспечить их безопасность.
Given the need to deploy the additional resources authorized for MONUC as soon as possible, I would like to renew my appeal to those troop- and police-contributing countries that have the necessary capacities to enable the Mission to discharge its mandate effectively, pursuant to resolution 1856. Принимая во внимание необходимость развертывания санкционированного дополнительного потенциала МООНДРК в кратчайшие сроки, с тем чтобы Миссия могла эффективно выполнить свой мандат в соответствии с резолюцией 1856, я хотел бы повторить свой призыв, обращенный к странам, предоставляющим воинские контингенты и персонал полиции и обладающим необходимыми возможностями.
I wish to conclude by reiterating that we have an opportunity to renew this Organization so that it is better equipped to meet the numerous demands of humanity. В заключение хочу вновь повторить, что нам предоставлена возможность обновить нашу Организацию, с тем чтобы она была лучше оснащена для удовлетворения многочисленных потребностей человечества.
Больше примеров...
Продлевать срок действия (примеров 6)
In 2000, the Government took the decision not to renew Cable and Wireless' exclusive licence and to negotiate a competitive market. В 2000 году правительство приняло решение не продлевать срок действия эксклюзивной лицензии компании «Кэйбл энд уайрлес» и начать переговоры в целях формирования конкурентного рынка.
For example, it allowed governments to renew non-native title interests such as agricultural leases and to confirm existing rights; and Например, он позволяет правительствам продлевать срок действия титульных прав некоренных народов, например, прав на сельскохозяйственную аренду, и подтверждать существующие права; и
In 2000, the Government took the decision not to renew Cable and Wireless' exclusive licence and to negotiate a competitive market. According to press reports, Cable and Wireless has been upgrading its network and provides the Territory with one of the most technologically advanced systems. В 2000 году правительство приняло решение не продлевать срок действия эксклюзивной лицензии «Кейбл энд уайрлес» и начать переговоры в целях формирования конкурентного рынка27.
The Government of India has also indicated its intention not to renew a further four attack and six utility helicopters by March 2011 when the current letters of assist expire. Правительство Индии также информировало о своем намерении не продлевать срок действия писем-заказов еще на четыре вертолета огневой поддержки и шесть вертолетов общего назначения, который истечет к марту 2011 года.
On 16 July, the Government of India informed the Department of Peacekeeping Operations of its decision to not renew the letters of assist for 9 of the 23 military helicopters that it contributes to MONUSCO; these helicopters have since been repatriated to India. 16 июля правительство Индии информировало Департамент операций по поддержанию мира о своем решении не продлевать срок действия писем-заказов на 9 из 23 военных вертолетов, предоставленных им МООНСДРК; впоследствии эти вертолеты были отправлены в Индию.
Больше примеров...
Повторять (примеров 1)
Больше примеров...
Перезаключать (примеров 1)
Больше примеров...