Английский - русский
Перевод слова Renew

Перевод renew с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Возобновить (примеров 443)
I am delighted we both wish to renew the peace treaty between our two countries. Я рад, что мы оба желаем возобновить мирный договор между нашими странами.
However, the United Kingdom had not stated that it was willing to renew such dialogue. Тем не менее Соединенное Королевство не выразило готовности возобновить этот диалог.
We avoided any deadlock or setback, and now we can renew our efforts to achieve substantial progress on the Doha Development Agenda. Нам удалось избежать проволочек и тупиковых ситуаций и теперь мы можем возобновить усилия по осуществлению одобренной в Дохе повестки дня в интересах развития.
The Special Rapporteur welcomes adoption of resolution 2006/4 in which the Human Rights Council endorsed the recommendations of the Working Group on the Right to Development adopted at its seventh session in January 2006 and decided to renew its mandate for one year. Специальный докладчик приветствует принятие резолюции 2006/4, в которой Совет по правам человека одобрил рекомендации Рабочей группы по праву на развитие, принятые на ее седьмой сессии в январе 2006 года, и постановил возобновить ее мандат еще на один год.
Because it has become a real tool to improve public policies of justice and European citizens, the CEPEJ has decided to renew the exercise of evaluation for 2004 data, by revising the evaluation scheme in the light of difficulties encountered during the first exercise. Поскольку упомянутая оценка стала реальным инструментом совершенствования государственной политики в области правосудия и европейского гражданства, ЕКЭП приняла решение возобновить проведение оценки данных за 2004 год, внеся в методику оценки коррективы, учитывающие трудности, проявившиеся в ходе первого эксперимента.
Больше примеров...
Подтвердить (примеров 425)
Today, I wish to renew Pakistan's commitment to the United Nations, to its purposes and principles and to its vision of a world where genuine peace reigns and prosperity is universal. Сегодня я хотел бы подтвердить приверженность Пакистана Организации Объединенных Наций, ее целям и принципам, а также ее видению такого мира, где будет царить подлинный мир и процветание станет всеобщим.
I wish to renew the firm commitment of my Office, and of myself personally as High Commissioner for Refugees, to respond in an effective, timely and creative manner. От имени УВКБ и о от себя лично в качестве Верховного комиссара по делам беженцев я хотела бы вновь подтвердить нашу твердую решимость творчески подходить к принятию эффективных и своевременных мер реагирования.
We would like to take this opportunity to ask our partners to renew their efforts to further support us, because much remains to be done to consolidate our achievements and to prevail in the struggle we have undertaken. Мы хотели бы воспользоваться этой возможностью, чтобы просить наших партнеров подтвердить свою готовность и впредь оказывать нам поддержку, поскольку необходимо еще так много сделать для закрепления наших успехов и достижения окончательной победы в начатой нами борьбе.
The recent high-level meeting on Africa's development needs and high-level event on the Millennium Development Goals enabled the international community to renew its commitment to Africa's development. Недавно состоявшееся Совещание высокого уровня, посвященное потребностям Африки в области развития, и Мероприятие высокого уровня по целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, обеспечили международному сообществу возможность подтвердить свою приверженность развитию Африки.
Renew the commitment to the sound management of chemicals and of hazardous wastes throughout their life cycle. Подтвердить приверженность делу рационального использования химических веществ и удалению опасных отходов на протяжении всего их жизненного цикла.
Больше примеров...
Продлить (примеров 217)
Some of those who were granted the permits were not able to renew them. Некоторые из получивших вид на жительство не смогли его продлить.
All ACP members will have to renew their membership in 2005, in order to have their results taken into account for the ACP Tour. Все члены АШП должны продлить свое членство в 2005 году, чтобы их результаты были учтены в АШП-Туре.
He's got all the neighbors in a frenzy, and they're putting pressure on the landlord not to renew. Он держит всех соседей в страхе, и они давят на владельца, чтобы мы не могли продлить аренду.
Since that time, if the Government wished to renew the declaration, it needed to submit the request to the Knesset before the initial period had expired. Отныне если правительство желает продлить действие чрезвычайного положения, оно должно обратиться с соответствующей просьбой в кнессет до истечения первоначального срока действия чрезвычайного положения.
You have to go and renew my passport Мы собирались продлить паспорт.
Больше примеров...
Обновить (примеров 144)
You have to renew your credential. Тебе нужно обновить разрешение на практику.
As I have mentioned on several occasions, the review of mandates is a historic opportunity to renew and strengthen the work of the Organization. Как я уже неоднократно говорил, обзор мандатов дает уникальную возможность обновить и укрепить деятельность нашей Организации.
ICEVI will aim as one of its priorities to renew and redefine its relationship with individuals in the field. В качестве одного из своих приоритетов ИСЕВИ ставит себе целью обновить и заново определить свою связь с людьми на местах.
We call upon the international community to renew its commitment and support for the implementation of NEPAD. Мы призываем международное сообщество обновить его обязательства и поддерживать реализацию НЕПАД.
This meeting offered an opportunity for the NGOs NGOs to elect their regional and sub-regional representatives and renew their grass-root level strategy to further support the implementation of the Convention. На этом совещании НПО получили возможность избрать своих региональных и субрегиональных представителей и обновить свою стратегию работы на низовом уровне для оказания дополнительной поддержки в осуществлении Конвенции.
Больше примеров...
Возобновления (примеров 88)
Yet, the same period also witnessed the continuation of the sort of violence by both sides that has snuffed out every previous effort during this period to renew the peace process. Однако тот же период был также отмечен продолжением актов насилия с обеих сторон, которые сводили на нет все прежние усилия, предпринятые в течение этого периода в целях возобновления мирного процесса.
AI also urged Member States to oppose any effort to renew Security Council Resolution 1487 (2003), which would have exempted peacekeepers from the jurisdiction of the ICC and contributed to the resolution being withdrawn the following year. Кроме того, МА настоятельно призвала государства-члены выступить против любых попыток возобновления резолюции 1487 (2003) Совета Безопасности, которая позволила бы освободить миротворцев от юрисдикции МУС, и способствовала тому, что эта резолюция была снята в следующем году.
In this regard, Timor-Leste concurs with the recommendation contained in the report of the Security Council's mission to Timor-Leste to renew the mandate of the United Nations Integrated Mission in Timor-Leste. В этой связи Тимор-Лешти выражает свое согласие с содержащимися в докладе миссии Совета Безопасности рекомендациями о необходимости возобновления мандата Интегрированной миссии Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти.
They had called on the Secretary-General to renew his efforts to fulfil the mission of good offices entrusted to him by the General Assembly with a view to the resumption of negotiations between the two parties and to report on the progress made in that regard. Они призвали Генерального секретаря возобновить свои усилия по выполнению миссии добрых услуг, порученной ему Генеральной Ассамблеей в целях возобновления двусторонних переговоров, а также информировать о достигнутом в этой связи прогрессе.
The GUAM countries add their voice to the international appeal to Pyongyang to cease its nuclear and missile programmes and to renew dialogue with the International Atomic Energy Agency, as well as to all States involved to do their utmost to resume the six-party negotiations. Страны ГУАМ присоединяют свой голос к международному призыву в адрес Пхеньяна прекратить осуществление своих ядерных и ракетных программ и возобновить диалог с Международным агентством по атомной энергии, а также со всеми соответствующими государствами, для того чтобы сделать все возможное для возобновления шестисторонних переговоров.
Больше примеров...
Активизировать (примеров 115)
The international community should renew its efforts to alleviate these problems by improving existing mechanisms and considering new approaches. Международному сообществу следует активизировать свои усилия по смягчению остроты этих проблем за счет совершенствования существующих механизмов и изучения возможности применения новых подходов.
The Follow-Up International Conference on Financing for Development, to be held in Doha, will give us an opportunity to renew and to deepen this alliance between developing and industrialized countries. Международная конференция по последующей деятельности в области финансирования развития, которая пройдет в Дохе, предоставит нам возможность активизировать и укрепить этот союз между развивающимися и промышленно-развитыми странами.
It needed to renew its efforts to find creative and collaborative means to bring all resources together in more strategic ways, so that the most oppressed, marginalized and poorest members of society could participate meaningfully in the process of development and change. Ему необходимо активизировать поиск нетрадиционных и основанных на сотрудничестве способов объединения всех ресурсов в расчете на более отдаленную перспективу, с тем чтобы наиболее угнетенные, маргинализированные и бедные члены общества могли полноценно участвовать в процессе развития и преобразований.
We must therefore renew our pledges and intensify our efforts if we are to honour our commitments. Поэтому нам надо подтвердить свои обязательства и активизировать свои усилия, если мы действительно намерены их выполнить.
In that respect, the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice may wish to invite Member States to renew their efforts to ratify the Convention in the course of 2006 and before the convening of the Conference as a matter of urgency and high priority. В этой связи Комиссия по предупреждению преступности и уголовному правосудию, возможно, пожелает предложить государствам - членам активизировать свои усилия для ратификации Конвенции в течение 2006 года и завершения этого процесса до созыва Конференции.
Больше примеров...
Продлевать (примеров 103)
That policy had forced the General Assembly to renew the mandate of the Special Committee every year ever since its establishment. Эта политика вынуждала Генеральную Ассамблею продлевать мандат Специального комитета каждый год с момента его создания.
If you're heading overseas soon, you'll be wanting to renew it. Если за границу надумали, вам его придётся продлевать.
On 29 September 2009, the UCI ProTour decided not to renew the ProTour licenses of Cofidis and Bbox Bouygues Telecom, due to poor results. 29 сентября 2009 года Международный союз велосипедистов решил не продлевать лицензии ProTour Cofidis и Bbox Bouygues Telecom из-за слабых спортивных результатов.
According to the text adopted at the World Conference, the time for the Commission to "renew" this mandate would be upon completion of the drafting of a United Nations draft declaration on the rights of indigenous people. Согласно тексту, принятому в ходе Всемирной конференции, момент, когда Комиссия должна "продлевать" этот мандат, совпадает по времени с завершением работы Группы над разработкой проекта декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов.
Under secured transactions law, the secured creditor should be able to agree with the intellectual property owner that the secured creditor would be entitled to pursue infringers and renew registrations, provided that this is permitted under law relating to intellectual property. Согласно законодательству об обеспеченных сделках обеспеченный кредитор должен быть вправе по договоренности с правообладателем интеллектуальной собственности предъявлять иски к нарушителям и продлевать срок регистрации, если это допускается законодательством, касающимся интеллектуальной собственности.
Больше примеров...
Возобновлять (примеров 62)
Some States impose time limits on the execution of interception orders but enable law enforcement authorities to renew such orders repeatedly and indefinitely. Некоторые государства налагают временные ограничения на исполнение судебных предписаний на перехват сообщений, однако позволяют правоохранительным органам возобновлять такие предписания неоднократно и на неограниченной основе.
On 3 September, the Government of India informed the United Nations of its decision not to renew the contract for the deployment of six military utility helicopters (Mi-17) to UNMIS beyond 31 October. ЗЗ. Правительство Индии информировало Организацию Объединенных Наций З сентября о своем решении не возобновлять после 31 октября контракт на оснащение МООНВС шестью военными вертолетами вспомогательного назначения Ми17.
Despite their efforts, security conditions on the ground had made their work unsustainable, and the Council had decided not to renew the mandate beyond August. Несмотря на эти усилия, обстановка в плане безопасности на местах не позволила им действовать на долговременной основе, и Совет принял решение не возобновлять мандат после августа.
Despite the 1995 amendments to the rent laws, which removed the right given to Maltese nationals to renew a lease automatically on expiration of the contract, Maltese landlords are still reluctant to rent property to Maltese lessees. Несмотря на принятые в 1995 году поправки к законам об аренде, вследствие чего было отменено право граждан Мальты автоматически возобновлять контракт о лизинге по его истечении, мальтийские домовладельцы по-прежнему неохотно сдают в аренду жилплощадь мальтийским квартиросъемщикам.
Regarding the annual registration procedure for NGOs, pursuant to the new legislation, national NGOs once registered, no longer needed to renew their registration, while registration of international NGOs lasted five years. Что касается ежегодной регистрации НПО, г-жа Нирахабимана отмечает, что в соответствии с новым законом национальные НПО, однажды зарегистрировавшись, не должны возобновлять эту регистрацию, а регистрация международных НПО действительна в течение пяти лет.
Больше примеров...
Обновления (примеров 72)
It emphasizes the urgent need to renew this commitment, not only to maintain international peace and security but also to contribute to the global fight against terrorism. Она подчеркивает настоятельную необходимость обновления этого обязательств не только в интересах поддержания международного мира и безопасности, но и для того, чтобы внести вклад в дело всемирной борьбы с терроризмом.
In instances where there have been some shortcomings in implementation, the report provides an opportunity to highlight these gaps with a view to providing additional opportunities to renew commitment and take appropriate steps for implementation. В тех случаях, когда в этом выполнении имелись недостатки, в докладе обеспечена возможность осветить эти пробелы, с тем чтобы представить дополнительные возможности для обновления обязательств и принятия соответствующих мер по их выполнению.
The embargo could have effect on certain areas of the Cuban civil aviation activities because of constraints to renew the aircraft fleet as the procurement of spare parts and equipment that have components made in the United States. Создавая препятствия для обновления воздушного флота, эмбарго могло бы отразиться на некоторых областях работы кубинской гражданской авиации, например на закупках запасных частей и оборудования, компоненты которых производятся в Соединенных Штатах.
continue and renew collaborative relations between organizations dealing with youth employment, and keep population informed at the broad scale of the practical steps aimed at resolving problems at youth employment market. продолжения и обновления отношений взаимодействия между организациями, занимающимися молодежной занятостью, и информирования населения об общем содержании практических шагов, направленных на разрешение проблем на молодежном рынке труда.
Political events had included the organization of general elections. Balloting had been required to elect the municipal councillors, to renew the National Assembly and, above all, to put in place the very first Senate in Equatorial Guinea. При этом главным политическим событием в стране стало проведение всеобщих выборов для избрания членов муниципальных советов, обновления состава Национального собрания и, что особенно важно, формирования первого в истории страны сената.
Больше примеров...
Вновь заявить (примеров 62)
This would be an opportunity for Member States to renew their commitment to promote industrial development and South-South cooperation among the regions. Проведение Конференции в Лиме позволило бы государствам-членам вновь заявить о своей приверженности содействию промышленному развитию и сотрудничеству регионов по линии Юг-Юг.
In concluding, let me renew my delegation's determination to make valuable contributions to the early start of negotiations in the Conference on Disarmament. В заключение позвольте мне вновь заявить о решимости моей делегации вносить ценный вклад в скорейшее начало переговоров на КР.
He called on Member States to renew their commitment to UNIDO so that it could continue to play its role in promoting industrialization in developing countries, particularly the least developed countries. Оратор призвал государства-члены вновь заявить о своей поддержке ЮНИДО, с тем чтобы Организация могла продолжать играть свою роль в деле содействия индустриализации в развивающихся странах, особенно наименее развитых странах.
Venezuela called on developed countries to renew their commitment to the Convention, and underlined the importance of providing financial and logistical resources to ensure compliance with its provisions. Венесуэла призывает развитые страны вновь заявить об их приверженности Конвенции и подчеркивает важное значение предоставления финансовых и материальных ресурсов с целью обеспечения выполнения ее положений.
Ms. Mjedal said the Millennium Assembly afforded the international community an opportunity to renew its collective commitment to action, to dedicate itself to multilateralism, to commit itself to a strengthened United Nations and finally to recommit itself to poverty eradication as the number one global priority. Г-жа Мёедал говорит, что Ассамблея тысячелетия дала возможность всем и каждому подтвердить желание действовать, вновь заявить о своей приверженности принципу многосторонности и решимости продолжать укреплять Организацию Объединенных Наций и, наконец, вновь взять на себя обязательство придать задаче искоренения нищеты самое приоритетное значение в мировом масштабе.
Больше примеров...
Продлении (примеров 68)
Consensus was reached to renew the mandate of the Force. Был достигнут консенсус о продлении мандата Сил.
In this respect, we wish to endorse the proposal to renew the Working Group's mandate for another term. В этой связи мы хотели бы поддержать предложение о продлении мандата Рабочей группы на новый срок.
Lebanon asked to renew the mission of UNIFIL, which we esteem and respect very highly, for another six months. Ливан обратился с просьбой о продлении на следующие шесть месяцев мандата ВСООНЛ, к которым мы относимся с очень большим уважением.
Members of both tribes continued to face problems when seeking to renew identity cards, which are essential for registering businesses, obtaining travel documents and settling matters such as divorce and inheritance. Представители обоих племён по-прежнему сталкивались с трудностями при продлении удостоверений личности, необходимых для регистрации коммерческих предприятий, получения документов для поездок и улаживании таких дел, как развод и наследство.
All requests to renew identity documents were handled under the new procedures, whether or not they had been made by Dominicans of Haitian descent. Все заявления о продлении удостоверений личности подчиняются этим новым процедурам независимо от того, поступают ли такие заявления от доминиканцев, имеющих родственников гаитян по восходящей линии, или других граждан.
Больше примеров...
Восстановить (примеров 46)
Burn? all the bridges in great style, and then decides to? renew them. Вы значительно сократить все мосты, а затем вы решили восстановить.
Australia does not propose in this statement to spell out specific actions to abolish, reduce, revise or renew discrete entities of the system. Мы не намерены предлагать конкретные меры для того, чтобы упразднить, сократить, проверить или восстановить отдельные элементы системы.
Can I just have Noah renew it? Не мог бы Ноа восстановить его?
Such an approach would be one which would help Burundi and the United Republic of Tanzania to remedy this disturbing situation and renew the excellent relations which have always been a feature between the two countries. Такой подход помог бы Бурунди и Объединенной Республике Танзании урегулировать эту тревожную ситуацию и восстановить те прекрасные отношения, которые всегда существовали между этими двумя странами.
Recognizing the Government's recent efforts in the timber sector, the Council decided not to renew the timber sanctions, but stated its intention to review the decision after 90 days and to reinstate the measures if forestry legislation had not been adopted at that time. Признав предпринятые в последнее время правительством усилия в лесозаготовительном секторе, Совет постановил не возобновлять санкций в отношении поставок древесины, однако заявил о своем намерении рассмотреть это решение через 90 дней и восстановить указанные меры, если к тому времени не будет принято лесное законодательство.
Больше примеров...
Возродить (примеров 33)
So that we might renew ourselves in this important work that we do. Так мы сможем возродить себя в нашей важной работе.
It would be important to draw lessons from the Working Party's session for the forthcoming session of the Trade and Development Board and to renew the spirit of Midrand. Важно извлечь уроки из происшедшего на этой сессии Рабочей группы, чтобы учесть их в ходе предстоящей сессии Совета по торговле и развитию, и возродить дух Мидранда.
It was important to strengthen consultations and action aimed at bringing the debt of heavily indebted poor countries in line with their payment capacity and enabling them to renew their economic growth potential. Представитель Гайаны считает необходимым активизировать совместные действия, направленные на то, чтобы сумма долга бедных стран с крупной задолженностью соответствовала их платежеспособности и позволила им возродить свой потенциал экономического роста.
After political transformation of Rome there was a necessity to renew interaction with tribes surrounding Rome and to revive the Latin union [532-534]. После политического преобразования Рима возникла необходимость возобновить взаимодействие с окружающими Рим племенами и возродить Латинский союз [532-534].
He called upon the international community to use the opportunity provided by the Third United Nations Conference on LDCs to renew the spirit of solidarity in its consideration of these issues. Он призвал международное сообщество воспользоваться возможностью, открываемой третьей Конференцией Организации Объединенных Наций по НРС, для того чтобы возродить дух солидарности при рассмотрении этих проблем.
Больше примеров...
Обновлять (примеров 30)
In late February 2016, Amazon announced that it had opted not to renew the series. В конце февраля 2016 года Amazon объявила, что решила не обновлять серию.
The overall objective of this dialogue was to renew and deepen UNDP's partnership and engagement with indigenous peoples, their organizations and their communities. Общая цель этого диалога заключалась в том, чтобы обновлять и углублять осуществляемое ПРООН сотрудничество и взаимодействие с коренными народами, их организациями и их общинами.
Having to renew your driver's license every seven years? Необходимость обновлять свои права каждые семь лет?
The process requires a cultural shift that would create, promote consensus on and periodically renew a public agenda of reforms to be undertaken, executed and amended. Для этого необходимы культурные преобразования, которые позволят на постоянной основе определять, согласовывать и обновлять круг вопросов, касающихся проведения реформ на государственном уровне, которые требуют внимания, решения и корректировки.
You need to renew it every month. Нужно обновлять каждый месяц.
Больше примеров...
Повторить (примеров 23)
Allow me to renew and amplify that call. Позвольте мне повторить и усилить этот призыв.
I wish to take this opportunity to renew our request that non-governmental organizations should be allowed to participate as observers in CD plenary meetings. Пользуясь возможностью, я хочу повторить наше предложение относительно того, чтобы разрешить неправительственным организациям участвовать в работе пленарных заседаний КР в качестве наблюдателей.
Given the need to deploy the additional resources authorized for MONUC as soon as possible, I would like to renew my appeal to those troop- and police-contributing countries that have the necessary capacities to enable the Mission to discharge its mandate effectively, pursuant to resolution 1856. Принимая во внимание необходимость развертывания санкционированного дополнительного потенциала МООНДРК в кратчайшие сроки, с тем чтобы Миссия могла эффективно выполнить свой мандат в соответствии с резолюцией 1856, я хотел бы повторить свой призыв, обращенный к странам, предоставляющим воинские контингенты и персонал полиции и обладающим необходимыми возможностями.
I want to renew the appeal of our 13 nations to all the Members of the United Nations to support the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS) and to resolutely launch the common efforts that are necessary to fight this global scourge. Я хотел бы повторить призыв наших 13 государств ко всем членам Организации Объединенных Наций поддержать Объединенную программу Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИД (ЮНЭЙДС) и решительно приступить к совместной работе, необходимой для борьбы с этим глобальным бедствием.
In conclusion, as I mentioned earlier, the positive developments that have occurred over the past few months in the sphere of nuclear disarmament and non-proliferation provide a solid platform, from which delegations must renew their commitments to advancing the work of the Committee. В заключение я хочу повторить сказанное раньше, а именно, что позитивные события, которые произошли на протяжении последних нескольких месяцев в области ядерного разоружения и нераспространения, обеспечивают прочную платформу, на основе которой делегации должны подтвердить свои обязательства в плане содействия продвижению вперед работы Комитета.
Больше примеров...
Продлевать срок действия (примеров 6)
Why was the Government refusing to make copies of or renew the identity cards of Dominicans of Haitian descent? Почему правительство отказывается делать копии или продлевать срок действия удостоверений личности доминиканцев гаитянского происхождения?
For example, it allowed governments to renew non-native title interests such as agricultural leases and to confirm existing rights; and Например, он позволяет правительствам продлевать срок действия титульных прав некоренных народов, например, прав на сельскохозяйственную аренду, и подтверждать существующие права; и
In 2000, the Government took the decision not to renew Cable and Wireless' exclusive licence and to negotiate a competitive market. According to press reports, Cable and Wireless has been upgrading its network and provides the Territory with one of the most technologically advanced systems. В 2000 году правительство приняло решение не продлевать срок действия эксклюзивной лицензии «Кейбл энд уайрлес» и начать переговоры в целях формирования конкурентного рынка27.
The Government of India has also indicated its intention not to renew a further four attack and six utility helicopters by March 2011 when the current letters of assist expire. Правительство Индии также информировало о своем намерении не продлевать срок действия писем-заказов еще на четыре вертолета огневой поддержки и шесть вертолетов общего назначения, который истечет к марту 2011 года.
On 16 July, the Government of India informed the Department of Peacekeeping Operations of its decision to not renew the letters of assist for 9 of the 23 military helicopters that it contributes to MONUSCO; these helicopters have since been repatriated to India. 16 июля правительство Индии информировало Департамент операций по поддержанию мира о своем решении не продлевать срок действия писем-заказов на 9 из 23 военных вертолетов, предоставленных им МООНСДРК; впоследствии эти вертолеты были отправлены в Индию.
Больше примеров...
Повторять (примеров 1)
Больше примеров...
Перезаключать (примеров 1)
Больше примеров...