In response, Batman says that they cannot do so, reminding Robin of the fate of the Penguin's henchmen and their tainted rehydration, and can only hope for people in general to learn to live together peacefully on their own. | В ответ Бэтмен говорит, что они не могут этого сделать, напоминая Робину о судьбе приспешников Пингвина, и стоит только надеяться на то, что люди вообще научатся жить вместе мирно. |
As is very well known, at the end of the First World War, the Armenians, reminding the victorious Powers that they had also fought as belligerents while they were Ottoman subjects, wanted to be represented at the Paris and Sèvres Conferences. | Хорошо известно, что в конце первой мировой войны армяне, напоминая державам-победительницам о том, что они сами сражались друг с другом будучи подданными Османской империи, стремились быть представленными на Парижской и Севрской конференциях. |
Reminding Governments, intergovernmental organizations, the human rights treaty bodies and non-governmental organizations that replies to the questionnaire and references to additional information concerning the rights and status of non-citizens will be very helpful in preparing the final report, | напоминая правительствам, межправительственным организациям, договорным органам по правам человека и неправительственным организациям, что ответы на вопросник и ссылки на дополнительную информацию относительно прав и статуса неграждан будут весьма полезны при подготовке окончательного доклада, |
Reminding all Member States of the obligations contained in its resolutions 1970 (2011) and 1973 (2011), as modified in its subsequent resolutions, in particular those obligations relating to arms and related materiel of all types, | напоминая всем государствам-членам об обязательствах, предусмотренных его резолюциями 1970 (2011) и 1973 (2011), с изменениями, внесенными в соответствии с его последующими резолюциями, в частности обязательствах, касающихся оружия и связанных с ним материальных средств всех типов, |
Reminding that all major initiatives should be compatible with sustainable development, as laid out in resolutions by the 1992 United Nations Conference in Rio; | напоминая о том, что все крупные инициативы должны отвечать целям устойчивого развития, как они определены в резолюциях Рио-де-Жанейрской конференции Организации Объединенных Наций 1992 года; |
Residents of Sucre are fond of reminding that the capital is situated in their town but not in La Paz. | Жители Сукре очень любят всячески напоминать, что столица находится в их городе, а не в Ла-Пасе. |
You don't need to keep reminding me. | Тебе не надо напоминать мне об этом. |
That's what I have to keep reminding myself. | Мне приходится напоминать себе об этом. |
Please stop reminding me. | Пожалуйста, хватит мне об этом напоминать. |
So for the Milan Design Week, we created TRANSFORM, which is an interactive table-scale version of these shape displays, which can move physical objects on the surface; for example, reminding you to take your keys. | Для Недели дизайна в Милане мы создали TRANSFORM, интерактивную настольную версию меняющих форму дисплеев, способную двигать физические объекты, лежащие на поверхности, например, напоминать вам взять ключи. |
It just keeps on reminding me of the fact that I was hurt like that at one point in time. | Просто он напоминает о времени, когда мне было очень больно. |
This is Logan reminding you... if you're offered a seat on a rocket ship... don't ask which seat, just get on. | Логан напоминает, что если для тебя зарезервировано место на ракете, не спрашивай, какое место, просто заходи. |
Mike Baxter for outdoor man reminding you that winter hunting' brings off winter's best friend, hypothermia, so watch out. | Майк Бакстер из "Настоящего туриста" напоминает вам, что на зимней охоте вас поджидает лучшая подруга зимы - гипотермия, так что осторожней. |
The secretariat had sent letters to the States parties concerned, reminding them of their obligations under the Convention. | Секретариат направил соответствующим государствам-участникам письма, в которых напоминает им об их обязательствах по Конвенции. |
So he keeps reminding us, and reminding us. | Он о многом нам напоминает. |
Just his way of reminding me that he was watching, too. | Просто, чтобы напомнить, что он тоже за мной следит. |
In conclusion, he wished to reaffirm the Spirit of São Paulo and reiterate the São Paulo Consensus, while reminding the international community of their commitment to the most vulnerable countries. | В заключение он хотел бы вновь призвать к возрождению духа Сан-Паулу и Сан-Паульского консенсуса и напомнить международному сообществу о его обязательствах по отношению к наиболее уязвимым странам. |
The Department indicated that it was committed to reminding the missions of the importance of enforcing the procedures contained in the Rations Management Manual and the relevant clauses in the respective rations contracts. | Департамент указал, что он планирует напомнить миссиям о важном значении обеспечения соблюдения процедур, описанных в Руководстве по управлению снабжением пайками, и соответствующих положений контрактов на поставку пайков. |
Perhaps they also need reminding that our borders were created artificially by the colonial Powers, without regard to the wishes of our people. | Возможно, им также следует напомнить о том, что наши границы были созданы колониальными державами искусственно, без всякого учета пожеланий наших народов. |
It's getting someone to acknowledge their own inherent privileges, and reminding them to put them aside in order to better understand another human's plight. | Это значит - заставить человека признать его врождённые привилегии и напомнить, чтобы они не мешали ему сочувствовать другим людям в их тяжёлом положении. |
Thank you for reminding me, Jess. | Спасибо за напоминание мне, Джесс. |
This will place responsibility on sections and divisions for reminding staff of the need to submit travel claims in a timely manner. | В результате этого на отделы и отделения будет возложена ответственность за напоминание персоналу о необходимости своевременной подачи требований о возмещении расходов на поездки. |
Pain is His voice, reminding you that you're alive and at His mercy. | Страдание, это Его послание, напоминание вам, что вы живы, и что Он милосерден. |
Reminding member States to implement the Brazzaville Declaration, in particular through contributions to the Trust Fund and ministerial representation at meetings; | напоминание государствам-членам о необходимости осуществления Браззавильской декларации, в частности внесения взносов в целевой фонд и представительства на совещаниях на уровне министров; |
Yes, thank you for reminding me. | Да, спасибо за напоминание. |
In an effort to raise morale, the Sultan then made a speech reminding his troops of the vast wealth and pillaging of the city to come. | В целях повышения морального духа султан выступил с речью, напомнив своим солдатам об огромном богатстве Константинополя. |
Mr. Thomas Stelzer, Assistant Secretary-General for Policy Coordination and Inter-agency Affairs, UNDESA, opened the panel discussion, reminding participants that climate change and urbanization are strongly connected. | Помощник Генерального секретаря по координации политики и межучрежденческим вопросам ДЭСВООН г-н Томас Штельцер открыл работу форума, напомнив участникам о тесной взаимосвязи между изменением климата и урбанизацией. |
The Secretariat wrote in June 2007 and January 2008 to the official contact points of the four Parties that had not nominated a designated national authority, reminding them of that obligation. | В июне 2007 года и январе 2008 года секретариат направил письмо официальным контактным пунктам четырех Сторон, которые еще не определили назначенный национальный орган, напомнив им о выполнении этого обязательства. |
The United Nations High Commissioner for Human Rights, Mary Robinson, underlined the importance of children's real participation, reminding participants of the message from the Children's Forum that they want "a world fit for us". | Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по правам человека Мэри Робинсон подчеркнула важность реального участия детей, напомнив участникам о послании Детского форума о том, что они хотят обеспечить «мир, пригодный для жизни детей». |
Reminding the delegates that energy policy was not initially part of the mandate and competence of the EU, Mr. Jacques Deyirmendjian, Group President, Gaz de France, Paris, emphasized that common European efforts in the energy field had to date produced good results. | Г-н Жак Дейрменджан, президент Группы "Газ де Франс", Париж, напомнив собравшимся, что энергетическая политика первоначально не входила в мандат и компетенцию ЕС, подчеркнул, что совместные усилия Европы в области энергетики дали к настоящему времени хорошие результаты. |
I don't know the day I was born, but thank you for reminding me. | Я не знаю, в какой день я родилась, но спасибо, что напомнил мне. |
Laurie was just reminding me of that terribly funny dinner we had at the Plaza Cafe, Coronation Day. | Лори напомнил мне о том ужасно веселом вечере, когда мы ужинали в Плаза Кафе, в день коронации. |
Well, thank you, Buzz, for reminding me that things can always get worse. | Спасибо, Базз, что напомнил мне, что всё всегда может стать ещё хуже |
I was just reminding her about... | Я просто напомнил ей о... |
Ms. Dawkins (Australia) thanked Mr. Bruni for reminding the meeting of the genesis of interactive dialogue. | ЗЗ. Г-жа Докинс (Австралия) благодарит г-на Бруни за то, что он напомнил участникам совещания о том, как зародился интерактивный диалог. |
She continued by reminding the Board members that it is up to them to approve GAINS as a new modality of work for INSTRAW. | Она далее напомнила членам Совета о том, что именно им предстоит утвердить ГАИНС в качестве нового механизма работы для МУНИУЖ. |
Rob Mitchum commented that Spears "finally, she just acted like an adult, rather than constantly reminding us she wasn't a girl anymore." | Роб Митчум прокомментировал, что Спирс «в конце концов, просто поступила не столько как взрослый человек, сколько снова напомнила нам, что она уже не девочка.» |
Reminding me I've got darkness in me, too. | Напомнила мне, что во мне тоже есть тьма. |
That's Frankie reminding me to remind myself that I don't like clams. | Фрэнки напоминает мне, чтобы я напомнила себе, что я не люблю моллюсков. |
UNLB issued an Administrative Instruction in August 2011 to all cost centre managers reminding them of the established procedures relating to the rotation of strategic deployment stocks. | В августе 2011 года БСООН выпустила административную инструкцию для всех руководителей учетно-калькуляционных подразделений, в которой она напомнила о действующих процедурах, касающихся обновления стратегического запаса материальных средств для развертывания. |
Thank you for reminding me of another thing I've lost. | Спасибо, что напомнили мне о другой моей потере. |
The Deputy Secretary-General, the Chef de Cabinet and the Under-Secretary-General for Management have all issued directives to senior managers across the global Secretariat encouraging the use of the informal system in addressing conflicts and reminding them of their responsibility to ensure a healthy and harmonious work environment. | Первый заместитель Генерального секретаря, руководитель Аппарата и заместитель Генерального секретаря по вопросам управления дали указания старшим руководителям в рамках глобального Секретариата поощрять использование неформальной системы в урегулировании конфликтов, и напомнили им об их обязанности обеспечить создание здоровых и гармоничных условий работы. |
Thank you for reminding me. | Спасибо... Что... Напомнили мне. |
LADIES AND GENTLEMEN, I WANT TO THANK THESE CONCERNED CITIZENS FOR REMINDING ME OF THE VIOLENCE THAT THREATENS, | Дамы и господа, я хочу поблагодарить этих обеспокоенных граждан за то, что они напомнили мне о том насилии, которое угрожает, а иногда и отнимает жизни членов этого сообщества. |
The secretariat and the facilitators also delivered presentations reminding countries how to proceed with the self-assessments and what the advantages were of using that instrument to request assistance activities. | Секретариат и координаторы также сделали сообщения, в которых напомнили странам о том, как следует проводить самооценку и какие преимущества дает использование этого инструмента при направлении запросов о проведении деятельности по оказанию помощи. |
They even do the really important things like reminding us to call Mom on her birthday. | Они даже делают такие важные вещи, как напоминают нам позвонить маме на день рождения. |
Why do people have to keep reminding us of what we don't have? | Почему люди постоянно напоминают нам о тех кого у нас нет? |
Indeed, such procedures are an essential instrument for guaranteeing justice and respect for the principle of representation in court, and for reminding us, when necessary, that concern for justice is what differentiates the partisans of terrorism from those of freedom and counter-terrorism. | Более того, такие процедуры являются важным инструментом обеспечения справедливости и соблюдения принципа представленности в суде, и напоминают нам, когда это необходимо, о том, что именно забота о правосудии отличает сторонников терроризма от сторонников свободы и борьбы с терроризмом. |
I know, but like everyone keeps reminding you, you're young. | Я знаю, но как все постоянно напоминают тебе о том, что ты молода. |
All those trophies from your glory days, reminding you you're a has-been. | Все трофеи дней славы, напоминают о человеке, которым ты был. |
You're always reminding me that I saved you, I helped you. | Ты постоянно напоминаешь мне, что я спас тебя, помог тебе. |
I was a prince, as you never stop reminding me. | Я был принцем, о чём ты мне постоянно напоминаешь. |
In the meantime, you're just reminding us that she's missing. | В то же время, ты просто напоминаешь нам, что она пропала. |
You're reminding me more and more of myself. | Ты все больше и больше напоминаешь мне меня. |
Now you're reminding me of myself in a way that I like. | Теперь мне нравится, как ты напоминаешь меня. |
Let me conclude by reminding members that we still have to reach an agreement on the draft resolution on reform of the Economic and Social Council. | Позвольте мне закончить свое выступление напоминанием о том, что нам еще необходимо согласовать проект резолюции о реформе Экономического и Социального Совета. |
In August 2006, the secretariat sent a letter to all States that had participated in the interim PIC procedure reminding them of the procedure's termination on 24 February 2006. | В августе 2006 года секретариат направил письмо всем Сторонам, которые участвовали в применении временной процедуры ПОС, с напоминанием о том, что срок действия процедуры прекращается 24 февраля 2006 года. |
A note verbale will be sent to the State party reminding it that its second periodic report is overdue and should be submitted promptly, and that the requested follow-up information should be included in the periodic report. | Государству-участнику будет направлена вербальная нота с напоминанием о том, что его второй периодический доклад был просрочен и что ему следует в ближайшее время представить его, а также включить в этот периодический доклад информацию о последующих мерах. |
At the same time, UNITAR will write to all UNDP offices with which cooperation is ongoing, reminding them that they have to be more precise in the description of the expenditures and that reference should be made to the programme concerned. | В то же время ЮНИТАР направит всем отделениям ПРООН, с которыми он сотрудничает, письма с напоминанием о том, что им следует давать более точное описание расходов и указывать, к какой программе они относятся. |
UNEP sent a letter to Governments and other stakeholders on 11 March 2003 reminding them of the invitation of the Governing Council for contributions to compiling possible draft elements of a strategic approach. | 11 марта 2003 года ЮНЕП направила правительствам и другим заинтересованным субъектам письмо с напоминанием о том, что им было предложено Советом управляющих представить материалы для компиляции возможных проектов элементов стратегического подхода. |
Upon receipt of the FATF's 8 special Recommendations the Central Bank issued a circular in early 2002 reminding all banks to take appropriate measures when handling wire transfers. | По получении восьми специальных рекомендаций ЦГФМ Центральный банк в начале 2002 года издал циркуляр, напоминающий всем банкам о необходимости принимать надлежащие меры при осуществлении телеграфных переводов. |
As the group has differentiated from other idol groups with its vampire or Jekyll and Hyde concepts, we will be presenting a concert reminding one of a fantasy world for 150 minutes. | Поскольку группа отличается от других групп идолов концепциями вампиров или Джекила и Хайд, мы представим концерт, напоминающий один из фантастических миров за 150 минут . |
Everywhere you look, there's a new branch popping up, reminding you about how much money you got or how much money you don't got. | Куда ни посмотришь - открывается новый филиал, напоминающий тебе о том сколько у тебя есть денег и сколько денег у тебя нет. |
The square-shaped mausoleum reminding of a vault with a cupola and a tower-mausoleum is a kernel of Imamzadeh complex of Nakhchivan. | Квадратный мавзолей, напоминающий свод с куполом и башни-мавзолея, является ядром комплекса Имамзаде Нахичевани. |
Or, (b) Refuges on the outside edge of the lane in question, with a sign on each refuge and on the opposite pavement reminding pedestrians to look in the appropriate direction for approaching vehicles. | Ь) либо островки безопасности у края данной полосы движения, причем на каждом островке безопасности и напротив него на тротуаре должен находиться знак, напоминающий пешеходам об опасности появления транспортного средства с соответствующего направления. |
All right, I want you to keep reminding yourself that weddings are for the women. | Хорошо, я хочу, чтобы ты постоянно напоминал себе, что свадьбы - для женщин. |
Francis was always reminding me. | (оператор) Фрэнсис постоянно напоминал мне. |
The artists who drew him, no matter how much I kept reminding them, they kept forgetting that fact. | Художники, которые рисовали его, хотя я постоянно напоминал им, забывали этот факт. |
One of Blom's skulls has a long tubular shape, reminding us of a volcano peak, maybe altered to look that way. | был вытянутой цилиндрической формы, и напоминал пик вулкана, возможно, они и стремились к этому сходству. |
I was reminding myself the whole time. | И я постоянно себе напоминал. |
Glee club here, reminding you that our Christmas pageant is coming. | Мы, хоровой кружок, напоминаем вам, что грядет наша рождественская постановка. |
Every single day, we're reminding them about Manitowoc's continued involvement, about bias in the investigation. | Каждый день мы напоминаем им, что Мэнитуок продолжил расследование, что следствие было предвзято. |
We are simply reminding our partners of the long-standing commitments that they made, upon which we rely and which we expect to be honoured. | Мы просто напоминаем нашим партнерам о давно взятых ими обязательствах, на которые мы полагаемся и на выполнение которых рассчитываем. |
(MAN 1) We're just reminding you, Mr. Haldane, of the information... | Мы просто напоминаем вам, мистер Халдейн, об информации... |
This is Dr. Verheul's office, reminding you of your micro-dermabrasion appointment tomorrow. | Это офис доктора Верела, Напоминаем, что вы записаны на микродермабразию на завтра. |