Английский - русский
Перевод слова Relationship

Перевод relationship с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Отношение (примеров 454)
What's interesting is the metaphor that defines the relationship between the individual and the natural world. Интересно то, что эта метафора определяет отношение личности к миру природы.
What this does is transforms, fundamentally, the farmers' relationship to the market. Эта система в корне меняет отношение фермеров к рынку.
1.5.4 The relationship to standard international classifications (e.g., Central Product Classification (CPC), International Standard Industrial Classifications of All Economic Activities (ISIC)) 1.5.4 Отношение к стандартным международным классификациям (например, Классификации основных продуктов (КОП), Международной стандартной отраслевой классификации всех видов экономической деятельности (МСОК))
When dealing with the prohibition of religious symbols, two general questions should always be borne in mind: What is the significance of wearing a religious symbol and its relationship with competing public interests, and especially with the principles of secularism and equality? Когда речь идет о запрещении религиозной символики, следует всегда принимать во внимание два общих вопроса: каково значение ношения религиозного символа и каково его отношение к противоречащим ему общественным интересам, и особенно к принципам секуляризма и равенства?
Flux-based ozone critical levels for Mediterranean vegetation are still subject to considerable uncertainties in terms of dry deposition modelling and dose-response relationship derivation. В отношении основывающихся на потоках критических уровней озона для средиземноморской растительности по-прежнему существуют серьезные факторы неопределенности, имеющие отношение к моделированию сухого осаждения и установлению зависимостей "доза-реакция".
Больше примеров...
Связь (примеров 2199)
That is, activities covered and the resulting transboundary consequences must have a physical quality, where a relationship between cause and effect could be established. Иными словами, охватываемые виды деятельности и возникающие в результате этого трансграничные последствия должны характеризоваться физическим качеством, в рамках которого может быть установлена связь между причиной и следствием.
They, however, covered only to a limited degree the operational programmes of the Organization and the relationship between the operational work of those programmes and the analytical and normative functions of Secretariat entities. Однако они лишь в ограниченной степени охватили оперативные программы Организации и связь между оперативной деятельностью в рамках этих программ и аналитическими и нормативными функциями подразделений Секретариата.
Although the relationship between the socio-economic situation and crime had long been established, the revelation by UNODC further vindicated the call for more efforts to be made to improve the socio-economic conditions of the developing countries. Хотя связь между социально-экономическим положением и преступностью установлена надлежащим образом, вывод Управления служит еще одним обоснованием просьбы уделять большее внимание улучшению социально-экономических условий в развивающихся странах.
General introduction to the Elements of Crimes and the relationship between article 30, "Mental element", and the elements of crimes for articles 6, 7 and 8 Общее введение к элементам преступлений и связь между статьей 30 «Субъективная сторона» и элементами преступлений для статей 6, 7 и 8
They develop a close relationship which begins as a platonic friendship, but becomes a romance by the end of the series. Между персонажами развивается тесная связь, начинающаяся как платоническая дружба и оканчивающаяся романтическими отношениями.
Больше примеров...
Взаимосвязь (примеров 2166)
The relationship between technology and the level of confidence in an electoral process is a complex one, however. При этом взаимосвязь между технологией и степенью доверия в рамках избирательного процесса является сложной.
Yet the relationship between trade, economic growth and sustainable human development was far from being automatic. Тем не менее взаимосвязь между торговлей, экономическим ростом и устойчивым развитием человеческого потенциала вовсе не является обязательной.
Although the relationship between intellectual property and human rights is a complex one, there are moral arguments for intellectual property. Хотя взаимосвязь интеллектуальной собственности и прав человека сложна, существуют связанные с моралью аргументы в пользу интеллектуальной собственности.
The relationship between IP and development is being reinforced in the World Intellectual Property Organization (WIPO) Development Agenda through implementing 45 recommendations, including that the cost of IPRs does not outweigh the benefits for DCs. Взаимосвязь интеллектуальной собственности и развития укрепляется в рамках Повестки дня Всемирной организации интеллектуальной собственности (ВОИС) в области развития на основе реализации сорока пяти рекомендаций, в том числе относительного того, что издержки ПИС не должны перевешивать выгоды для развивающихся стран.
Relationship of Perpetrators with the Victims of Violence Against Women Взаимосвязь между виновными в насилии в отношении женщин
Больше примеров...
Взаимоотношение (примеров 47)
The relationship between the general standard and the specific rule may, however, be conceived in two ways. Взаимоотношение между общим стандартом и специальной нормой может, однако, пониматься двояко.
Several other decisions have explored the relationship between article 39 (2) and rules specifying a deadline for commencing litigation based on breach of a sales contract (statutes of limitation or prescription periods). В ряде других решений исследуется взаимоотношение между пунктом 2 статьи 39 и нормами, уточняющими предельный срок для начала судебного разбирательства исходя из нарушения договора о купле - продаже (положение о предельном и предписываемом сроках).
Additionally, the mass-volume relationship of water (as with any fluid) depends on temperature, pressure, purity and isotopic uniformity. Также следует учесть, что взаимоотношение массы и объёма воды (как и любой жидкости) не постоянно и зависит от температуры, давления, влажности и изотопной однородности.
And then, again, in a more, kind of traditional setting, this is a graduate student housing in Toronto, and it's very much about the relationship of a building as it makes a connective tissue to the city. В более традиционном смысле создано общежитие для студентов старших курсов в Торонто. Оно отражает в большей мере взаимоотношение здания, как соединительной ткани, и города.
Its mandate is to investigate the relationship of physical activity and ageing and to develop strategies based on research to promote the independence of senior citizens. Его мандат - изучать взаимоотношение между физической активностью и старением и, опираясь на эти изыскания, разрабатывать стратегии, способствующие независимости пожилых граждан.
Больше примеров...
Соотношение (примеров 308)
2.6.1. Technical constant of the odometer shall mean the relationship between the input revolutions or pulses and the distance travelled by the vehicle. 2.6.1 техническая константа счетчика пробега означает соотношение между вводимым числом оборотов или импульсов и расстоянием, пройденным транспортным средством.
The relationship between investment and gross national product continues to deteriorate. Соотношение между инвестициями и валовым национальным продуктом продолжает ухудшаться.
We have been modelling the relationship between traffic fatalities and economic growth in the regions we serve at the World Bank, and we have estimated the savings in lives and injuries that might be achieved over the next 15 years if further safety investments were made. Мы - работники Всемирного банка - пытались смоделировать соотношение между смертностью на дорогах и темпами экономического роста в обслуживаемых нами регионах, и мы установили, насколько можно уменьшить смертность и травматизм в течение следующих 15 лет, если будут сделаны дальнейшие капиталовложения в повышение безопасности дорожного движения.
Co-dominance, a relationship among alleles where both alleles contribute to the phenotype of the heterozygote. Кодоминантность, соотношение аллелей, фенотип которых совместно проявляется в гетерозиготе.
The linear relationship and the quadratic relationship of the results have been shown. Показаны линейное и квадратическое соотношение результатов.
Больше примеров...
Взаимодействие (примеров 231)
Purpose Every business relationship has a purpose that requires the participation of multiple roles to accomplish. Любое деловое взаимодействие имеет цель, требующую вовлечение нескольких ролей для ее достижения.
Explorer-naturalists such as Alexander von Humboldt investigated the interaction between organisms and their environment, and the ways this relationship depends on geography, laying the foundations for biogeography, ecology and ethology. Натуралисты, такие как Александр Гумбольдт, исследовали взаимодействие организмов с окружающей средой и его зависимость от географии, закладывая основы биогеографии, экологии и этологии.
A relatively new area of work is the relationship between the development of local communities and mining and the problems of how to integrate the concerns of all parties into regional development planning. Относительно новой сферой деятельности является взаимодействие между развитием местных общин и деятельностью горнодобывающего сектора и проблематика учета интересов всех сторон в процессе планирования регионального развития.
The Special Committee believes that there is a need to enhance the relationship between those who plan, mandate and manage United Nations peacekeeping operations and those who implement the mandates for those operations. Специальный комитет считает, что необходимо усилить взаимодействие между теми, кто планирует и санкционирует операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и руководит ими, и теми, кто непосредственно осуществляет мандаты этих операций.
Additionally, the Non-Governmental Organization Liaison Office in Geneva had helped to establish a close working relationship with the Commission on Human Rights, before the establishment of the Human Rights Council. Кроме того, Отделение по связям с НПО в Женеве помогло установить тесное рабочее взаимодействие с Комиссией по правам человека до создания Совета по правам человека.
Больше примеров...
Сотрудничество (примеров 393)
We have established an active working relationship with the Chairman of the CTC and the Counter-Terrorism Executive Director, and we agree that cooperation between the two Committees needs to be strengthened further. Мы установили активные рабочие контакты с Председателем КТК и Исполнительным директором Контртеррористического комитета, и мы пришли к общему мнению о том, что сотрудничество между двумя комитетами необходимо укреплять.
Given the intricacies of the relationship between the United Nations and the International Criminal Court, Brazil welcomes the close cooperation between the two institutions and believes that they should continue to work together to fulfil their shared goals. Учитывая сложный характер отношений между Организацией Объединенных Наций и Международным уголовным судом, Бразилия приветствует тесное сотрудничество между этими двумя учреждениями и считает, что они должны продолжать прилагать совместные усилия в интересах достижения их общих целей.
Since then, Algeria has submitted its reports in accordance with its international commitments and maintained and developed a cooperative relationship with all the international mechanisms for the promotion and protection of human rights. С тех пор Алжир представляет свои доклады в соответствии с принятыми им международными обязательствами и поддерживает и развивает широкое сотрудничество со всеми международными механизмами поощрения и защиты прав человека.
Cooperation with the United Nations is a central element in the resolution, and we hope that the close working relationship between the Kimberly Process and relevant bodies of the United Nations on this issue will continue over the course of the coming year. Сотрудничество с Организацией Объединенных Наций - это один из основных элементов резолюции, и мы надеемся, что в предстоящем году будут продолжаться тесные рабочие контакты между Кимберлийским процессом и соответствующими органами Организации Объединенных Наций по этому вопросу.
During the period from 1 July 2011 to 30 June 2012, the United Nations cooperated extensively with the Court pursuant to the provisions of the Relationship Agreement. В период с 1 июля 2011 года по 30 июня 2012 года Организация Объединенных Наций поддерживала широкое сотрудничество с Судом в осуществлении положений Соглашения о взаимоотношениях.
Больше примеров...
Зависимость (примеров 184)
The positive and direct relationship between the enhancement of human capital through education and long-term economic growth is well known. Позитивная прямая зависимость между развитием человеческого потенциала посредством образования и долгосрочным экономическим ростом общеизвестны.
This relationship is then applied to estimate the SACF for each of the countries, for which a synthetic exchange rate is needed, knowing the corresponding PPPs. Данная зависимость затем используется для оценки SACF по каждой стране, в отношении которой требуется определить синтетический обменный курс, с учетом соответствующих ППС.
The impact of contraceptive behaviour is examined for women at each parity, thereby defining the relationship between levels of contraceptive use and parity progression ratios. Каждая группа женщин с одинаковым количеством родов изучается на предмет выяснения особенностей применения противозачаточных средств, что позволяет установить зависимость между частотой применения противозачаточных средств и коэффициентами изменения количества родов.
The following example illustrates this relationship: Следующий пример иллюстрирует эту зависимость.
Human relationship is a hassle Общение с людьми вызывает зависимость...
Больше примеров...
Родство (примеров 54)
Can I extrapolate a relationship from a biological accident? Биологическую случайность нельзя принимать за родство.
Biogeography and molecular data suggest that the relationship between these subspecies and the taxa now included in X. guttatoides and X. susurrans deserves further study. Биогеографические и молекулярные данные позволяют предположить, что родство между этими подвидами и таксонами, сейчас включённый в Xiphorhynchus guttatoides и Xiphorhynchus susurrans, требует дальнейшего изучения.
This is the patrilineal relationship. Это родство определяется по мужской линии.
In other words, half-brothers or half-sisters do not share their parents, sharing a family relationship, but not a biological relationship. Иными словами, у сводных братьев или сестёр нет общих родителей, и их связывают семейные отношения, но не биологическое родство.
In an accompanying article, Charles Russell Metcalfe discussed its close relationship to Peridiscus. В соответствующей статье Чарлз Меткаф (Charles Russell Metcalfe) обсуждал близкое родство этого рода с родом Peridiscus.
Больше примеров...
Роман (примеров 106)
Sheila and I had a relationship. У нас с Шейлой был роман.
You and Markus had a relationship? У вас был роман?
Both the conflict and the climax of the novel should be directly related to that core theme of developing a romantic relationship, although the novel can also contain subplots that do not specifically relate to the main characters' romantic love. Конфликт и кульминация романа должны быть непосредственно связаны с основной темой (развитие романтических отношений), хотя роман может также содержать побочные сюжетные линии, не относящиеся напрямую к взаимоотношениям главных героев.
Joey begins a relationship with his acting partner Kate (Dina Meyer). Джоуи заводит роман со своей коллегой, актрисой Кэйти.
Vlada Gelman of TVLine, however, felt that their romance was "over in a rather mature way for a young love triangle" and questioned whether Elena was "ready to jump into a relationship with Damon right away" while Stefan was still in the picture. Влада Гельман из «TVLine» считает, что роман Стефана и Елены «закончится в довольно зрелом состоянии для молодого любовного треугольника» и сомневается в том, что Елена «готова начать отношения с Дэймоном», ведь Стефан не собирается пока уезжать из города.
Больше примеров...
Контакты (примеров 131)
Similarly, the ongoing close relationship between the Board and UNDCP have contributed to increased synergies between the Board and the Programme. Аналогичным образом, постоянные тесные контакты между Комитетом и ЮНДКП способствовали усилению взаимодействия между Комитетом и Программой.
The Unit aims to establish a solid and transparent working relationship with Member States and will be the point of entry into the Department for many other issues pertinent to the work of the Special Committee. Группа намерена наладить тесные и транспарентные рабочие контакты с государствами-членами и выступать в роли подразделения Департамента, курирующего многие другие вопросы, имеющие отношение к работе Специального комитета.
These contacts are important in laying the foundations for a relationship based on trust: operators working in the streets bring help, acceptance, assistance, information and someone to listen, without ever trying to force the issue but showing real interest in the individuals concerned. Эти контакты важны для закладывания основы взаимоотношений, базирующихся на доверии: работающие на улицах специалисты оказывают помощь и содействие, предоставляют информацию и всегда готовы благожелательно побеседовать с соответствующим лицом, проявляя к нему искренний интерес.
So I developed a relationship with an industrial fishnet factory, learned the variables of their machines, and figured out a way to make lace with them. Я установила контакты с промышленной фабрикой по производству рыболовных сетей, изучила её разнообразные машины и определилась, как можно с их помощью производить кружево.
It provides accreditation to representatives of NGOs in consultative status with the Economic and Social Council and maintains close contact with the Conference of non-governmental organizations in Consultative Relationship with the United Nations. Она обеспечивает аккредитацию представителей НПО, имеющих консультативный статус при Экономическом и Социальном Совете, и поддерживает тесные контакты с Конференцией неправительственных организаций, имеющих консультативный статус при Экономическом и Социальном Совете.
Больше примеров...
Связаны (примеров 157)
With regard to the latter, his delegation accepted the underlying philosophy of the distinction drawn in paragraph (1) of the commentary, which stated that interpretative declarations generally did not have as close a relationship with the treaty. Что касается последнего положения, то его делегация поддерживает базовую концепцию установления различия, сформулированную в пункте 1 комментария, в котором говорится, что заявления о толковании в целом не связаны с договором столь же тесно.
Both the conflict and the climax of the novel should be directly related to that core theme of developing a romantic relationship, although the novel can also contain subplots that do not specifically relate to the main characters' romantic love. Конфликт и кульминация романа должны быть непосредственно связаны с основной темой (развитие романтических отношений), хотя роман может также содержать побочные сюжетные линии, не относящиеся напрямую к взаимоотношениям главных героев.
Like cessation, assurances and guarantees are concerned with the restoration of confidence in a continuing relationship, although they involve much more flexibility than cessation and are not required in all cases. Как и прекращение, заверения и гарантии связаны с восстановлением доверия к продолжению взаимоотношений, хотя они предполагают значительно большую гибкость, чем прекращение, и требуются не во всех случаях.
What is the relationship between politics and war? Как связаны политика и война?
Due to your relationship with our client, we will issue an injunction due to legitimate suspicion. Учитывая, что вы связаны с нашим клиентом, мы подаём заявление об отстранении вас от дела...
Больше примеров...
Дружба (примеров 56)
Apparently, they've got a very special relationship. Видимо, у них особая дружба.
If you had a relationship with a penguin, you'd see it in the same sort of way. Если бы у вас была подобная дружба с пингвином, вы бы относились к нему точно также.
So, you need to make a decision: either your friendship with Kaylie or your relationship with me. Так, ты должна сделать выбор: твоя дружба с Кейли или отношения со мной.
Do you ever worry that Cassidy might get bored with you If you don't share the keys to a lasting relationship, Such as friendship and intellectual stimulation? Ты не беспокоишься, что Кэссиди может стать скучно с тобой, если ты не найдешь подход к долгим отношениям, например, дружба или ум.
Just because I've entered into some newfangled relationship does not mean that our guy time goes by the wayside. То, что я начал новые отношения не означает, что наша с тобой дружба -отправилась на свалку -знаешь, что, Шон...
Больше примеров...
Связан (примеров 82)
We have to examine aspects of terrorism's relationship with a range of legal and moral issues. Мы должны изучить, как связан терроризм с широким спектром правовых и моральных вопросов.
For if peace is to mean more than just the absence of war, it must obviously have a close relationship to economic development. Если мир воспринимать не как отсутствие войны, то очевидно, что он должен быть тесно связан с экономическим развитием.
Was 51's friend at the time of his relationship to the unknown woman. Был другом 51-го в то время,... когда тот был связан с разыскиваемой нами женщиной.
The extent of the relationship between trafficking in organs and trafficking in persons is unclear. Не совсем ясно, в какой степени незаконный оборот органов человека связан с торговлей людьми.
In article 24, paragraph 1, there is a need to specify the composition of the "joint" body referred to therein. Its nature must be clarified, as well as whether it has any relationship with the Fact-Finding Commission provided for under article 33. В пункте 1 статьи 24 необходимо конкретно определить состав упомянутого в нем "совместного" органа, разъяснить его характер на предмет того, связан ли он каким-либо образом с Комиссией по установлению фактов, предусмотренной в статье 33.
Больше примеров...
Контактов (примеров 83)
The Department of Public Information is tasked with managing the relationship between the Department and the 1,624 NGOs currently associated with it. Департамент общественной информации отвечает за поддержание контактов между Департаментом и 1624 НПО, которые в настоящее время с ним ассоциированы.
At the same time, the NAM endorses and fully supports the various activities undertaken by the Chair on behalf of the Commission in an effort to strengthen the relationship between the relevant actors. В то же время Движение неприсоединения одобряет и всецело поддерживает разные мероприятия, проводимые Председателем от имени Комиссии для укрепления контактов между соответствующими действующими лицами.
A fruitful and sustainable relationship of trust can only emerge from an initial eye-to-eye contact, which is the ultimate raison d'être of any diplomatic mission or LO. Плодотворные и устойчивые отношения доверия могут сложиться только с первоначальных личных контактов, что и является в конечном счете смыслом существования любого дипломатического представительства или ОС.
The installation, customization and migration of the data of the existing corporate contacts system into the new client relationship management as well as the rewriting of all the Intranet and Internet queries and reporting facilities will be undertaken in 2008. Установка и доводка нового механизма и перевод данных из существующей системы корпоративных контактов в новую систему организации взаимоотношений с клиентами, а также переработка всех модулей запроса через Интранет и Интернет и механизмов отчетности будет предпринята в 2008 году.
Meanwhile, the Department has maintained a working relationship with the NGO consortium Inter-Action through a security coordinator assigned to share information and coordinate efforts on staff security by maintaining regular contacts with NGO security directors and managers from other consortiums. Вместе с тем Департамент с помощью координатора по вопросам безопасности, который занимается распространением информации и координацией усилий по обеспечению безопасности персонала через поддержание регулярных контактов с директорами и руководителями служб охраны НПО из других объединений установил тесные рабочие связи с объединением неправительственных организаций «Интерэкшен».
Больше примеров...
Любовные отношения (примеров 15)
Which is different when you're in a loving, long-term relationship. Который не такой, как обычно, когда у тебя длительные любовные отношения.
The pill is often not used until months later when the relationship is stable. Пилюли зачастую начинали принимать спустя несколько месяцев, после того, как любовные отношения стабилизируются.
You know that Freddie and I were having a physical relationship? Вы знаете о том, что у нас с Фредди были любовные отношения?
people don't have to have a strong love relationship with their things, but they should grow a little more fond of them over time. Людям не обязательно иметь прочные любовные отношения с их вещами, просто вещи должны со временем нравиться все больше.
Carell played Dr. Feld, "a marriage therapist who tries to help a couple rekindle their loveless relationship after 31 years of marriage." Карелл сыграл доктора Фелда, «брако-терапевта, который пытается помочь паре возобновить их любовные отношения после 31 года в браке».
Больше примеров...
Любовная связь (примеров 3)
It is probable that this relationship can continue for a certain time, Which would allow the gathering of supplemental information. Установленная любовная связь может продолжаться определенное время,... что позволяет надеяться на получение дополнительной информации.
It is probable that this relationship can continue for a certain time, Установленная любовная связь может продолжаться определенное время,...
There is one simple act of transgression that can rob a couple of their relationship, their happiness and their very identity: an affair. Существует один простой проступок, лишающий пары отношений, их счастья и их самобытности - любовная связь.
Больше примеров...