Английский - русский
Перевод слова Relationship

Перевод relationship с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Отношение (примеров 454)
If, however, we can go back and alter our relationship, re-vision our relationship to past people and events, neural pathways can change. Однако, если мы можем вернуться и изменить наше отношение, пересмотреть наше отношение к людям и событиям из прошлого, нервные каналы могут измениться.
It is a purely medical relationship in which all patients, without exception, are treated without any discrimination or segregation. Его отношение ко всем пациентам без исключения носит чисто врачебный характер и лишено какой-либо дискриминации или сегрегации.
And you because that relationship is naturally going to involve... that condescending element, maybe even contempt. А для тебя - потому что это отношение само собой подразумевает элемент снисхождения, даже возможно презрения.
So what does it mean to have an animal relationship with the animal? Что это значит - животное отношение с животным?
The violence against the women who reported it was committed by members of their family: physical assault by a spouse or by close relatives, unhealthy relationship between bride and mother-in-law, etc. В отношении обратившихся женщин было совершено насилие со стороны членов их семей, в частности: рукоприкладство со стороны супруга и близких родственников, нездоровое отношение между невесткой и свекровью и др.
Больше примеров...
Связь (примеров 2199)
It is a fact that the United Nations, almost since its inception, has sought to establish a relationship or link between disarmament and development. Неоспоримо, что Организация Объединенных Наций практически с первых дней своего существования всегда стремилась установить взаимозависимость или связь между разоружением и развитием.
She encouraged the Government to publicize the relationship between the Convention and the Beijing Platform for Action, as the former provided the legal basis for implementation of the commitments contained in the latter. Она призывает правительство пропагандировать связь между Конвенцией и Пекинской платформой действий, так как первая обеспечивает правовую основу для осуществления обязательств, содержащихся в последней.
There is obviously a relationship between the size and the abilities of the prosecutorial staff and the number of cases that can be effectively managed by the Division at any given time. Разумеется, существует связь между численностью и опытом персонала Отдела обвинения и количеством дел, которыми может эффективно заниматься Отдел в каждый конкретный момент времени.
The relationship between ODCCP and UNDP, and the issue of project execution modalities have been examined in the inspection report referred to in paragraph 4 above. Связь между УКНПП и ПРООН, а также вопрос о механизмах осуществления проектов анализируются в докладе об инспекторской проверке, о которой говорилось в пункте 4 выше.
In such intricate image destruction of the Byzantium Empire has destroyed ancient hereditary communication in Russia, replacement of the lineal heir by the casual son of Sofia Paleolog, which has lost relationship with ancestors of Russian and Bulgarian dynasty the Kumir-Dulo. Таким нелепым и насильственным образом разрушение Византийской империи уничтожило древнюю наследственную связь на Руси, заменив прямого наследника случайным сыном Софии Палеолог, давно утратившей родство с предками русской и болгарской династии Кумиров-Дуло.
Больше примеров...
Взаимосвязь (примеров 2166)
As a nation we have identified a synergetic relationship between poverty and HIV/AIDS. HIV/AIDS deepens poverty. На национальном уровне мы установили взаимосвязь между нищетой и ВИЧ/СПИДом. ВИЧ/СПИД усугубляет нищету.
Studies in Mozambique indicate that there is a direct relationship between the prevalence of HIV/AIDS and the level of education. Проведенные а Мозамбике исследования указывают на то, что существует прямая взаимосвязь между распространением ВИЧ/СПИД и уровнем образования.
UNICEF recognizes the inherent relationship between climate change and disaster risk reduction. ЮНИСЕФ признает неотъемлемую взаимосвязь между изменением климата и уменьшением опасности бедствий.
They rarely provide means for understanding the relationship between policy and urban outcomes or the interaction between different sets of policy measures, or the linkage between demographic, economic and environmental phenomena. Они редко позволяют понять взаимосвязь между проводимой политикой и результатами ее осуществления для городов, или отношения между различными совокупностями мер проводимой политики или связь между демографическими, экономическими и экологическими явлениями.
The relationship between draft article 88a (5) and the other paragraphs in draft article 88 should be clarified, as well as the interaction of draft article 88a (5) with the provisions of other international transport instruments; разъяснить взаимосвязь между проектом статьи 88а (5) и другими пунктами проекта статьи 88, а также последствия проекта статьи 88а (5) для положений других международных транспортных документов;
Больше примеров...
Взаимоотношение (примеров 47)
What then is the relationship between such popular consultations and a legitimate act of self-determination? Каким же в таком случае является взаимоотношение между таким опросом населения и законным актом самоопределения?
Under this agenda item, participants discussed the relationship of the special procedures system with the Council, including in the context of the UPR and of the review of mandates. В рамках данного пункта повестки дня участники обсудили взаимоотношение системы специальных процедур с Советом, включая УПО и пересмотр мандатов.
And the idea was the relationship of the space, which was made up of the fold of the image, and the dialectic or the conflict between the figuration, and the clarity of the image and the complexity of the space, which were in dialog. Эта идея - взаимоотношение пространства, которое составляет сгиб образа, и диалектику или конфликт между формой и ясностью образа, сложностью пространства, которые были в разговоре.
A special form of association that specifies a whole-part relationship between the aggregate (the whole) and a component (the part). Специальный вид ассоциации, описывающий взаимоотношение целое-часть между агрегатом (целым) и компонентом (частью).
And then, again, in a more, kind of traditional setting, this is a graduate student housing in Toronto, and it's very much about the relationship of a building as it makes a connective tissue to the city. В более традиционном смысле создано общежитие для студентов старших курсов в Торонто. Оно отражает в большей мере взаимоотношение здания, как соединительной ткани, и города.
Больше примеров...
Соотношение (примеров 308)
2.6.1. Technical constant of the odometer shall mean the relationship between the input revolutions or pulses and the distance travelled by the vehicle. 2.6.1 техническая константа счетчика пробега означает соотношение между вводимым числом оборотов или импульсов и расстоянием, пройденным транспортным средством.
One issue of common concern has already emerged at this early stage and that is the general conclusion to the Report and its relationship to Recommendation 3. З. На данном начальном этапе уже всплыла одна проблема общей озабоченности, а именно общее заключение доклада и его соотношение с рекомендацией З.
1803 John Dalton proposes Dalton's law, which describes relationship between the components in a mixture of gases and the relative pressure each contributes to that of the overall mixture. 1803 год Джон Дальтон предложил законы Дальтона, которые описывают соотношение между компонентами в смеси газов и вклад каждого компонента в суммарное давление смеси.
If the Commission continued in that direction, it should also include final articles appropriate for a convention and additional articles establishing the relationship between that convention and other bilateral or regional arrangements. Если Комиссия продолжит работу в этом направлении, необходимо будет также включить в проект заключительные статьи, уместные в международной конвенции, а также дополнительные статьи, устанавливающие соотношение между этой конвенцией и другими двусторонними или региональными соглашениями по данному вопросу.
While this ratio does provide one measure of the growth of peacekeeping and the adequacy of related support, the implicit suggestion of a linear relationship between the two is, in the view of the Committee, simplistic. Хотя это соотношение действительно служит в чем-то мерилом роста миротворческой деятельности и адекватности поддержки, оказываемой в связи с этой деятельностью, подразумеваемая здесь идея о линейной зависимости между данными двумя показателями выглядит, по мнению Комитета, упрощенческой.
Больше примеров...
Взаимодействие (примеров 231)
Its relationship with the UNDP Resident Coordinator has been strengthened, particularly in the disarmament, demobilization and reintegration programme. Расширяется взаимодействие Отделения с координатором-резидентом ПРООН, особенно в осуществлении программы разоружения, демобилизации и реинтеграции.
The years 2003 and 2004 saw the relationship between IPU and the United Nations Children's Fund (UNICEF) strengthened around a comprehensive and long-term programme of joint activities. В 2003 - 2004 годах усилилось взаимодействие Межпарламентского союза и Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) в осуществлении всеобъемлющей и долгосрочной программы совместных мероприятий.
That a dynamic relationship be established among women, youth, children and the community and medical personnel in conflict areas in order to evaluate the specific needs for food and care as well as follow-up strategies to which they can turn; обеспечивать активное взаимодействие между женщинами, молодежью, детьми, общинами и медицинским персоналом в зонах конфликтов в целях конкретной оценки продовольственных потребностей и других нужд, а также разработать стратегии последующей деятельности по удовлетворению их потребностей;
Entity Relationship Diagrams show data and the relationships and constraints between the data. Диаграммы классов отображают классы и взаимодействие между ними.
It is hoped that the guidelines, once adopted, and the Civil-Military Working Group can ensure an effective working relationship with military forces in the humanitarian sphere. Существует надежда, что с принятием этих руководящих принципов рабочая группа по взаимодействию между гражданским и военным компонентами сможет обеспечить реальное взаимодействие с вооруженными силами в гуманитарной области.
Больше примеров...
Сотрудничество (примеров 393)
So far, it's been a very fruitful relationship. Пока, это было очень плодотворное сотрудничество.
Today, it has been replaced by friendship and cooperation between two peoples which used to have the relationship of colonizer and colonized. Сегодня на смену ему пришли дружба и сотрудничество между двумя народами, которых прежде связывали отношения колонизатора и колонизуемого.
Regarding displaced persons who remained within Colombia, his Government welcomed its constructive relationship with UNHCR, with which institution a memorandum of intention defining the High Commissioner's role in the country had been signed in January 1999. Что касается перемещенных лиц, оставшихся на территории Колумбии, то его правительство приветствует конструктивное сотрудничество с УВКБ, с которым в январе 1999 года был подписан меморандум о намерениях, в котором была определена роль Верховного комиссара в стране.
As we understand it, peace is a reality, a practice, a cooperation and a relationship based on the principles of mutual respect, honouring commitments and implementing them faithfully and responsibly. Как мы понимаем, мир - это реальность, это практическое воплощение, это сотрудничество и отношения, основанные на принципах взаимного уважения, выполнении обязательств и осуществлении их добросовестным и ответственным образом.
The holding of two Joint Commission meetings in close succession attests to the desire to advance the substantive relationship. Проведение двух заседаний Совместной комиссии в короткий промежуток времени свидетельствует о желании развивать действенное сотрудничество.
Больше примеров...
Зависимость (примеров 184)
However, the application of these economic measures to a virtual world may be inappropriate where poverty is merely virtual and there is a direct relationship between in-game wealth and time spent playing. Однако, применение этих экономических индикаторов к виртуальным мирам может быть само по себе некорректным, так как бедность в них также имеет виртуальную природу, а также существует прямая зависимость между игровым благосостоянием и временем, проведенным в этой игре.
He examined the RR Lyrae variables in the clusters (which he assumed were Cepheid variables) and used their period-luminosity relationship for distance estimates. Он изучал в скоплениях переменные типа RR Лиры (которые, как он предполагал, были цефеидами) и использовал зависимость «период-светимость» для оценки расстояния.
There is a direct relationship between the length of time a girl is permitted to stay at school and breaking the poverty cycle. Существует прямая зависимость между продолжительностью времени, в течение которого девочке позволено посещать школу, и возможностью покончить с порочным кругом нищеты.
Through these programs like these, men are made aware of the adverse consequences of their dominance over women and come to understand the relationship of gender inequality and HIV/AIDS. На основе этих программ среди мужчин распространяется информация об отрицательных последствиях их доминирующей роли в отношении женщин и они осознают зависимость между неравенством мужчин и женщин и ВИЧ/СПИДом.
Then, tonnage is plotted against abundance, establishing, in general, a linear relationship known as a crustal abundance model. После этого весовые значения и значения концентрации наносят на график и получают, как правило, линейную зависимость, называемую моделью концентрации элементов в земной коре.
Больше примеров...
Родство (примеров 54)
To the Italian people that's a very sacred, close relationship. Для итальянцев это очень религиозно... священное близкое родство.
Its teeth, however, resembled those of a rhinoceros, supporting the idea of its relationship with that group. Тем не менее, его зубы были очень похожи на таковые у носорогов, что подтверждает его родство с этой группой животных.
Therefore, A. byrdi was classified as a non-pteranodontoid pteranodontian, and its sister taxon relationship with Pteranodontoidea warranted the erection of a new genus and species for this material. Таким образом, Alamodactylus byrdi был классифицирован как нептеранодонтоидный птеранодонт, и его родство в качестве сестринского таксона с Pteranodontoidea оправдывалось созданием нового рода и вида.
This is the patrilineal relationship. Это родство определяется по мужской линии.
The provision in the Code on the Entry and Residence of Aliens and the Right of Asylum (CESEDA) which permits to verify, in certain cases, the children's relationship to the mother through genetic fingerprints has never been implemented. Положение Кодекса о въезде и пребывании иностранцев и о праве на убежище, позволяющее в некоторых случаях проверять родство ребенка и матери путем проведения генетического анализа, не применялось ни разу.
Больше примеров...
Роман (примеров 106)
We have an entire relationship to have tonight. Нам нужно уложить наш роман в один вечер.
I'd just come out of a bad relationship. У меня только что закончился плохой роман.
We were just saying that a history with someone, say a long-term friendship, is a key factor to having a successful romantic relationship. Мы как раз говорили о том, что продолжительные отношения, скажем долгая дружба, могут перерасти в хороший роман
I'm in a long-distance relationship too, I get it. У меня тоже роман на расстоянии.
From 1985 to 1994 he wrote four semi-autobiographical novels about a North African man who visits a Nordic country, has a relationship and child with a woman in this country. С 1985-1994 он пишет полуавтобиографический роман о посещении уроженцем Северной Африки северных стран, о взаимоотношениях этого человека с северной женщиной и о посещении их совместным ребенком родины отца.
Больше примеров...
Контакты (примеров 131)
The SAICM secretariat should establish and maintain a working relationship with IFCS in order to draw upon its sectoral expertise. Секретариату СПМРХВ следует установить и поддерживать рабочие контакты с МФХБ для использования его секторального экспертного потенциала .
UNFICYP maintained a close working relationship with the two opposing forces. ВСООНК поддерживали тесные рабочие контакты с обеими противостоящими сторонами.
The Committee was informed that the Joint Mission Analysis Cells were to have a close working relationship with the Department of Safety and Security, which would use the information gathered and analyses conducted by the Cell. Комитет был информирован о том, что объединенные аналитические ячейки миссий должны поддерживать тесные рабочие контакты с Департаментом по вопросам охраны и безопасности, который будет использовать собранную ячейками информацию и проведенный ими анализ.
Informal contacts with Governments and non-governmental organizations have also suggested a more generalized interest in the conceptual issues raised by the relationship of the practice to the mandate of the Special Rapporteur. Неофициальные контакты с правительствами и неправительственными организациями также позволяют сделать вывод о существовании более широкого интереса к концептуальным проблемам, возникающим по вопросу взаимосвязи существующей практики с мандатом Специального докладчика.
Similarly, a close relationship has been maintained between the Mission and its official counterpart in the Government, the Presidential Human Rights Committee (COPREDEH), and regular meetings have been held with ministries and State bodies involved in the protection of human rights. Кроме того, поддерживаются тесные контакты между Миссией и ее официальным правительственным партнером - президентской комиссией по правам человека (КОПРЕДЕХ), и проводятся регулярные совещания с представителями министерств и государственных учреждений, занимающихся проблемой защиты прав человека.
Больше примеров...
Связаны (примеров 157)
What is your relationship with Hwang Mi Jin? Как вы связаны с Хван Ми Чжин?
And what is your relationship with Ji Woo? Как вы связаны с Чжи У?
Nick Vera and Charlie's relationship was, and is, more than just professional. Ник Вера и Чарли были связаны и не только профессионально.
The close relationship between sectarianism and racism was undeniable but, in order to address problems effectively, it was important to distinguish issues specifically related to the history of conflict in Northern Ireland. Нельзя отрицать и тесную взаимосвязь между религиозными разногласиями и расизмом, однако для эффективного решения соответствующих проблем важно проводить различия между проблемами, которые прямо связаны с историей конфликта в Северной Ирландии.
Mr. Iskandarov (Azerbaijan) said that transnational crime was a threat to the whole system of global security and development, as it affected all nations irrespective of their proximity or relationship to the place of origin of a particular criminal activity. Г-н Искандаров (Азербайджан) говорит, что транснациональная преступность представляет собой угрозу для системы мировой безопасности и развития, так как она затрагивает все страны независимо от того, насколько близко они расположены от места совершения преступления и как они связаны с ним.
Больше примеров...
Дружба (примеров 56)
And now, our relationship is stronger than ever. И теперь, наша дружба прочнее, чем когда-либо.
We're the real college relationship. Такая она реальная университетская дружба.
I just struck up this relationship with this person. У меня сразу завязалась дружба с этим парнем, наставившем уже ряд "коробок".
It was here that his longtime friendship and business relationship with Robert De Niro began. Именно здесь началась его долгая дружба и деловые отношения с Робертом Де Ниро.
I'm saying, you're a distraction, and if I have to choose a "ship" right now, it's not a friendship or a relationship. Я говорю, что ты меня отвлекаешь, и если я выбираю что-то сейчас, то это не дружба или отношения.
Больше примеров...
Связан (примеров 82)
The relationship of this instrument to national legislation should be explained. Необходимо указать, как этот Пакт связан с действующим в стране законодательством.
You were the mossad liaison officer, Which, by definition, requires you To have a relationship with mossad. Вы были офицером по связям с МОССАДом, который по определению связан с МОССАД.
Could you tell me about Danny's relationship to the fund... his case and this informant? Расскажите мне, как Дэнни связан с фондом... и об этом осведомителе.
Varys is unnerved by Stannis' associations with the dark arts, having heard he has begun a relationship with a Red Priestess. Варис нервничает, узнав, что Станнис связан с тёмными искусствами, что он вступил в отношения с Красной Жрицей (Мелисандрой).
But I tell you what. It doesn't work for me to go on with this thing, with such a wide gulf between those who understand, love and [are] passionate about classical music, and those who have no relationship to it at all. Но меня не устраивает эта пропасть между теми, кто понимает и любит классику, и теми, кто вообще никак не связан с ней.
Больше примеров...
Контактов (примеров 83)
The Department of Public Information is tasked with managing the relationship between the Department and the 1,624 NGOs currently associated with it. Департамент общественной информации отвечает за поддержание контактов между Департаментом и 1624 НПО, которые в настоящее время с ним ассоциированы.
The participants discussed the important issue of an amicable relationship between the two institutions that would reflect their roles, and the difficult issue of whether information could and should be shared between them. Участники обсудили важный вопрос об установлении дружественных контактов между двумя учреждениями, что соответствовало бы их функциям, и сложный вопрос о том, какой информацией они могли и должны были бы обмениваться между собой.
The Forum was encouraged by the developing contacts between the Forum and ASEAN secretariats, which were important in strengthening the overall relationship between the two regions. Форум выразил удовлетворение в связи с развитием контактов между секретариатами Форума и АСЕАН, которые имеют важное значение для укрепления общих связей между этими двумя регионами.
In addition, the financial intermediary has the right to submit a notification to the FIU even prior to initiation of the business relationship, upon mere business contact. Кроме того, финансовый посредник имеет право представлять уведомление ГФР даже до начала деловых отношений, то есть после установления лишь деловых контактов.
It is essential in that field to institutionalize the cooperation between regional organizations and the Secretariat through frequent communications, information sharing - including in those areas where there is no United Nations presence - and the establishment of a closer working relationship among the field offices. В этой области крайне важно наладить сотрудничество между региональными организациями и Секретариатом посредством частых контактов, обмена информацией - включая и те регионы, в которых нет присутствия Организации Объединенных Наций, - а также посредством установления более тесных рабочих отношений между отделениями на местах.
Больше примеров...
Любовные отношения (примеров 15)
In "It's All Your Fault", Pink blames her lover for giving her hopes of a love relationship, then simply giving up on her. В «It's All Your Fault» Pink корит своего любимого в том, что он давал надежду на любовные отношения, а потом просто бросил.
people don't have to have a strong love relationship with their things, but they should grow a little more fond of them over time. Людям не обязательно иметь прочные любовные отношения с их вещами, просто вещи должны со временем нравиться все больше.
And you, you kind of torpedo Every romantic relationship you're in. Вы рушите на корню все свои любовные отношения.
Carell played Dr. Feld, "a marriage therapist who tries to help a couple rekindle their loveless relationship after 31 years of marriage." Карелл сыграл доктора Фелда, «брако-терапевта, который пытается помочь паре возобновить их любовные отношения после 31 года в браке».
Manson embarked on a relationship with Metcalfe initially, but remained involved after splitting from him and became a prominent member of the group, performing keyboards, backing vocals and becoming involved in the band's business side. У Мэнсон почти сразу начались любовные отношения с Меткалфом, но она осталась в группе и после того, как они порвали отношения, и стала заметным членом группы, играя на клавишных, исполняя партии бэк-вокала и занимаясь экономическими делами группы.
Больше примеров...
Любовная связь (примеров 3)
It is probable that this relationship can continue for a certain time, Which would allow the gathering of supplemental information. Установленная любовная связь может продолжаться определенное время,... что позволяет надеяться на получение дополнительной информации.
It is probable that this relationship can continue for a certain time, Установленная любовная связь может продолжаться определенное время,...
There is one simple act of transgression that can rob a couple of their relationship, their happiness and their very identity: an affair. Существует один простой проступок, лишающий пары отношений, их счастья и их самобытности - любовная связь.
Больше примеров...