Английский - русский
Перевод слова Related

Перевод related с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Соответствующий (примеров 299)
The delegation welcomed the United Nations facilitation role and signed a related memorandum of understanding on 4 April 2008. Делегация приветствовала посредническую роль Организации Объединенных Наций и 4 апреля 2008 года подписала соответствующий меморандум о взаимопонимании.
Primary completion rate (expressed as Gross Intake Ratio in the last grade of primary) and related GPI Процент закончивших начальную школу (выраженный в виде общего показателя набора в последний класс начальной школы) и соответствующий ПГП
These control procedures may include: (a) capturing the details of the manually issued cheque until generation of the related accounting entries; and (b) indicating in the IMIS database that a manual cheque has been prepared for a particular approved disbursement line. К числу этих процедур контроля могут относиться: а) ввод в базу данных соответствующей информации о подготовленном вручную чеке до получения соответствующих бухгалтерских данных; и Ь) отметка в базе данных ИМИС о том, что соответствующий чек подготовлен вручную для осуществления конкретного санкционированного платежа.
Having considered the report of the Standing Committee of the United Nations Joint Staff Pension Board for 1995 to the General Assembly and to the member organizations of the United Nations Joint Staff Pension Fund, and the related report of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions, рассмотрев доклад Постоянного комитета Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций за 1995 год Генеральной Ассамблее и организациям - членам Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций и соответствующий доклад Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам,
While UNAMID was using the Department of Field Support Engineering Manual and related operating procedures, these were insufficient to direct staff in the planning, executing and closing-out phases of the engineering projects. Хотя ЮНАМИД использовала Инженерно-техническое руководство Департамента полевой поддержки и соблюдала соответствующий порядок действий, этого было недостаточно для регламентации деятельности сотрудников на этапах планирования, осуществления и завершения строительных проектов.
Больше примеров...
Смежный (примеров 38)
The related issue of relations with troop-contributing countries was raised by another speaker. Еще один оратор поднял смежный вопрос об отношениях со странами, представляющими войска.
A related question that would merit consideration was the immunity of States and State officials from foreign civil jurisdiction. В связи с этим было бы, возможно, целесообразно рассмотреть смежный вопрос об иммунитете государств и должностных лиц государства от иностранной гражданской юрисдикции.
A related item entitled "Issues relating to the implementation of Article 2, paragraph 3, of the Kyoto Protocol" is included on the provisional agenda for SBSTA 19. Смежный пункт повестки дня, озаглавленный "Вопросы, связанные с осуществлением пункта З статьи 2 Киотского протокола", включен в предварительную повестку дня ВОКНТА 19.
A related question would be whether, if the jurisdiction is not so restricted, the tribunal should be obliged to accept all transfers of suspects apprehended by patrolling naval States. Смежный вопрос заключается в том, должен ли в случае, когда юрисдикция не будет таким образом ограничена, трибунал быть обязан принимать всех передаваемых подозреваемых, арестованных осуществляющими морское патрулирование государствами.
The third related issue is the future of the Roosevelt Roads Naval Station, home to the United States Naval Forces Southern Command from 1941 to 31 March 2004. Третий смежный вопрос касается будущего военно-морской базы «Рузвельт роудс», где в период с 1941 года по 31 марта 2004 года находилась штаб-квартира южного командования военно-морских сил США.
Больше примеров...
Касается (примеров 605)
In the third case, the Council, by its resolution 1367 of 10 September, terminated the arms embargo against the Federal Republic of Yugoslavia, including Kosovo, and dissolved the related sanctions committee. Что касается третьего случая, то Совет своей резолюцией 1367 от 10 сентября прекратил действие эмбарго на поставки оружия Союзной Республике Югославии, включая Косово, и распустил соответствующий комитет по санкциям.
Speakers expressed appreciation and strong support for the work of the Terrorism Prevention Branch, which had become the key provider of technical assistance within the United Nations system on the legal and related aspects of counter-terrorism. Выступавшие дали высокую оценку и выразили решительную поддержку работе Сектора по вопросам предупреждения терроризма, который стал ключевым поставщиком технической помощи в рамках системы Организации Объединенных Наций в том, что касается юридических и связанных с ними аспектов противодействия терроризму.
Within occupations, in most countries the majority of clerical and related workers, sales workers, service workers and professional, technical and related workers are women (table 8.2). Что касается профессиональной структуры, то в большинстве стран работниками канцелярских и смежных профессий, работниками торговли и сферы обслуживания, специалистами, техническими работниками и работниками смежных профессий являются женщины (таблица 8.2).
In terms of mixed performance towards the various Millennium Development Goals, evidence suggests that progress in achieving universal primary education and the related target of gender parity in education has been a success to varying degrees in all regions. Что касается смешанных результатов в деле достижения различных ЦРДТ, то имеющиеся данные говорят о том, что во всех регионах отмечается в той или иной степени прогресс в обеспечении всеобщего начального образования и гендерного паритета в области образования.
With respect to fuel cycle facilities at the back end of the fuel cycle, there are no major verification problems, since technological advances allow for efficient IAEA safeguards using real time verification for MOX and spent fuel and related facilities. Что же касается установок топливного цикла на конечной стадии топливного цикла, то здесь не существует больших проблем с проверкой, поскольку технологические достижения предусматривают действенные гарантии МАГАТЭ с использованием проверки в реальном времени для МОХ и отработавшего топлива и связанных с ними установок.
Больше примеров...
Касаются (примеров 153)
Those differences related, inter alia, to reimbursement for inland transportation, liability of the United Nations under the lease system, loss of or damage to equipment as a result of hostile action, and certain environmental factors. Эти разногласия касаются таких аспектов, как компенсация за перевозку наземным транспортом, обязательства Организации Объединенных Наций в соответствии с системой аренды, утрата или порча основного имущества в результате враждебных действий или воздействия окружающей среды.
These aspects include enlargement and decision-making and the related question of the veto, as well as working methods. Эти аспекты касаются расширения состава Совета, процесса принятия решений и вопросов, связанных с правом вето и методов работы Совета.
In particular it only applies if the prior breach is established, if it is causally linked to the later act and if the breaches concern the same or related obligations. В частности, он применяется только в том случае, если установлено предшествующее нарушение, если оно увязано причинно-следственной связью с более поздним деянием и если нарушения касаются одних и тех же или связанных друг с другом обязательств.
Policies adopted are related, inter alia, to good governance, human rights, economic and social development, combating poverty, promoting women's rights and an active and responsible society. Принятые политические меры касаются, в частности, обеспечения должного управления, прав человека, экономического и социального развития, борьбы с нищетой, поощрения прав женщин и активного и ответственного общества.
Principle 5 and Related Guidelines: Intervention to Address Factors Increasing Vulnerability, is oriented towards prevention, but also deals with the issue of victim vulnerability and could serve as an example of positions of special vulnerability. Принцип 5 и связанные с ним руководящие положения (учет факторов, повышающих степень уязвимости) посвящены теме предупреждения торговли людьми и в то же время касаются проблемы уязвимости жертв и могут служить примером ситуаций, характеризующихся особой степенью уязвимости.
Больше примеров...
Касались (примеров 62)
Those concerns related both to the general provisions in the plans by the Commission and IAEA and in the annexes to those plans. Эти вопросы касались как общих положений планов Комиссии и МАГАТЭ, так и приложений к этим планам.
the Court confined its answers strictly to the questions put to it, which related exclusively to the 1948 Convention: Ответы Суда были ограничены сугубо поставленными вопросами, которые касались исключительно Конвенции 1948 года:
Although there were differences among the parties on the appropriate legislative texts, such differences related mainly to the interpretation of Linas-Marcoussis rather than to a reluctance to implement the Agreements. И хотя среди сторон имелись разногласия относительно приемлемости юридических текстов, такие разногласия касались главным образом интерпретации положений Соглашения Лина-Маркуси и не были связаны с нежеланием выполнять соглашения.
In 2012, the Netherlands Institute for Human Rights issued 212 findings, of which 44 (21%) were gender related. В 2012 году Нидерландский институт по правам человека опубликовал результаты расследования 212 обращений, из которых 44 (21 процент) касались гендерных аспектов.
Several studies carried out by FAO in recent years have targeted rehabilitation needs in the fisheries sector and veterinary services, as well as the rehabilitation of artesian wells, springs and related irrigation canals. Проводившиеся ФАО в последние несколько лет исследования касались потребностей, связанных с восстановлением сектора рыболовства и ветеринарных служб, а также артезианских колодцев, водных источников и связанных с ними каналов орошения.
Больше примеров...
Относятся (примеров 208)
The 1995 basic food basket comprises 264 products including basic foodstuffs, clothing, housing and related services, medical care, transport and education. Так называемая базовая продовольственная корзина 1995 года включает 264 продукта, к числу которых относятся, помимо продуктов первой необходимости, одежда, жилье и дополнительные услуги, мебель, медицинское обслуживание, транспорт, образование и т. д.
Major factors affecting the expansion of national execution include the level of executing capacities in the country, the need for related institutional development and the adequacy of national procedures. К важнейшим факторам, влияющим на расширение национального исполнения, относятся способность той или иной страны к национальному исполнению, необходимость связанного с этим процессом развития институциональной структуры и соответствие национальных процедур предъявляемым к ним требованиям.
From a review of resolution 1572 (2004), it appears to the Group that such goods fall squarely under the term "arms or any related materiel" and are also subject to the embargo. Внимательное прочтение резолюции 1572 (2004) приводит Группу к выводу, что такие товары, без сомнения, относятся к категории «оружие и соответствующие материальные средства» и также подпадают под эмбарго.
Data reported to the Secretariat by such related entities in the United Nations system are for staff holding appointments of one year or more. Данные, представленные Секретариату такими смежными подразделениями системы Организации Объединенных Наций, относятся к сотрудникам, имеющим контракты сроком на один год и более продолжительный период.
These include fisheries police activity in the South Atlantic, seismic hydrocarbon surveying activities and the granting of licences for the exploration and exploitation of minerals and related aeromagnetic surveying activities. К числу таких шагов относятся действия полиции по надзору за рыболовством в Южной Атлантике, ведение сейсмической разведки углеводородных ресурсов и выдача лицензий на разведку запасов полезных ископаемых и на их добычу и на ведение связанной с этим деятельности по аэромагнитной разведке.
Больше примеров...
Относится (примеров 158)
Other related international initiatives include the commitment by ITTO member countries to have their exports of timber and tropical forest products come from sustainably managed forests by 2000. К числу других связанных с этим международных инициатив относится обязательство стран-членов МОТД обеспечить к 2000 году свой экспорт древесины и продукции тропических лесов за счет поставок, получаемых на основе устойчивого лесопользования.
It was generally agreed that the assignor and the debtor should not be allowed to evade possible statutory limitations on the assignability of receivables by choosing a convenient law to govern the receivable to which the assignment related. По общему мнению, цеденту и должнику не следует разрешать обходить возможные законодательные ограничения в отношении возможности уступки дебиторской задолженности за счет выбора удобного права для регулирования дебиторской задолженности, к которой относится уступка.
Possible national level actions include disclosure of the source or origin of genetic resources and related TK in IPR applications, recognition of TK-holding communities' ownership of their TK, recognition of customary law and use of conventional IP instruments. К возможным направлениям усилий на национальном уровне относится раскрытие информации об источнике или происхождении генетических ресурсов и соответствующих традиционных знаний в заявках на ПИС, признание прав собственности общин, являющихся обладателями традиционных знаний, на эти знания, признание обычного права и использование традиционных инструментов интеллектуальной собственности.
Medically, isoflavonoids and related compounds have been used in many dietary supplements, but the medical and scientific community is generally skeptical of their use. В медицине изофлавоноиды и их производные используются в биологических добавках, хотя медицинское и научное сообщество в целом относится к этому скептически.
This gap is now related not only to material wealth, but also, frighteningly, to the ability of less developed countries to compete in the accepted medium of communication, because of the existence of an ever-widening digital divide. Этот разрыв относится сейчас не только к материальному богатству, но и к способности наименее развитых стран конкурировать на приемлемом уровне коммуникации из-за образовавшейся и все растущей «информационной пропасти», что вызывает еще бóльшую тревогу.
Больше примеров...
Сопутствующих (примеров 288)
Further, the Office has also prioritized additional resources for the development and implementation of an enterprise architecture programme and related policies. Далее, Управление также в приоритетном порядке произвело выделение дополнительных ресурсов для целей разработки и внедрения программы, охватывающей общую организационную архитектуру, и сопутствующих стратегий.
Mobile money has proved to be particularly useful for extending the coverage to rural areas and servicing farmers, creating opportunities for related new services and business for agricultural development. В частности, мобильные деньги оказались полезны для расширения охвата сельских районов и обслуживания сельского хозяйства, создания возможностей для сопутствующих новых услуг и предприятий для сельскохозяйственного развития.
Of course, institutional differences between America and Western Europe do exist: in the regulation of labor, in restrictions on land-use and redevelopment, in the tolerance of competition authorities for resale price maintenance and related practices. Естественно, определенные институциональные различия между Америкой и Западной Европой существуют: в регулировании труда, в ограничениях на землепользование и реконструкцию, в том, как органы обеспечения конкуренции относятся к поддержанию розничных цен, и в сопутствующих практиках.
Provision is made for the cost of production services and related costs for the conventional public information programme, at an estimated cost of $6,900 per month ($41,400). Предусматриваются ассигнования для покрытия расходов на производственные услуги и сопутствующих расходов в связи с обычной программой общественной информации из расчета 6900 долл. США в месяц (41400 долл. США).
Emphasis was placed also on broader access to health care and treatment, including counselling and testing, prevention of mother-to-child transmission and management of related diseases and infections. Кроме того, подчеркивалась необходимость более широкого доступа к медицинскому обслуживанию и лечению, включая консультации, анализы, профилактику передачи ВИЧ от матери ребенку и лечение сопутствующих заболеваний и инфекций.
Больше примеров...
Связанный (примеров 246)
The closely related question of the presumption of validity of reservations, gave rise to a number of queries. Тесно связанный с вышеизложенным вопрос о презумпции действительности оговорок вызвал ряд сомнений.
UN-Women is committed to continuing the implementation of the triennial comprehensive policy reviews of 2005 and 2007 and the related General Assembly resolution 59/250, which defines the mandate of the United Nations funds and programmes as a whole for providing technical assistance to recipient countries. Структура «ООНженщины» обязуется продолжать трехгодичные всеобъемлющие обзоры политики за 2005 и 2007 годы и осуществление связанной с этим резолюции 59/250 Генеральной Ассамблеи, в которой определен мандат фондов и программ Организации Объединенных Наций в целом, связанный с оказанием технической помощи странам-получателям.
The required decomposition of the 'net output', i.e. all cost elements excluding the purchase of the manufactured good, in an IPP related, and a trade related, component is not straightforward. Требуемое разложение "чистого выпуска", т.е. всех элементов стоимости за исключением покупки произведенного товара, на компонент, связанный с ПИС, и компонент, связанный с торговлей, связано с определенными трудностями.
The principle of equity, in the concept of "well-living", and the related emphasis that sustainable development must be for all, was also addressed. Также необходимо учитывать принцип равенства в рамках концепции «благополучной жизни» и связанный с этим акцент на то, что устойчивое развитие должно быть направлено на всех.
b) War related maintenance costs for the Al-Sanbouk and the Istiglal Ь) Расходы на связанный с военными действиями ремонт кораблей "Ас-Санбук" и "Истиглал"
Больше примеров...
Взаимосвязанных (примеров 166)
Creation of Intranet/Internet applications combining statistical and geographical data stored in related databases. Создание Интранет/Интернет-приложений, обеспечивающих комбинирование статистических и географических данных, хранящихся во взаимосвязанных базах данных.
A link directory for related sites and useful resources. Директорий гипертекстовых ссылок для взаимосвязанных сайтов и полезных ресурсов.
15.1 With regard to a possible violation by Canada of article 6 of the Covenant by its decision to extradite Mr. Ng, two related questions arise: 15.1 В отношении возможного нарушения Канадой статьи 6 Пакта в результате принятия ею решения о выдаче г-на Нг возникают два взаимосвязанных вопроса:
The investigation into transactions of the project imprest account pertaining to four related United Nations International Drug Control Programme (UNDCP)-funded projects in Colombia has revealed that a UNDP staff member has embezzled a considerable amount of funds from the imprest account. Расследование, касающееся сделок на счете для авансирования проектов в отношении четырех взаимосвязанных проектов, финансировавшихся Программой Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотическими средствами (ЮНДКП), в Колумбии показало, что один сотрудник ПРООН похитил значительную сумму средств с авансового счета.
The secretariat was able to continue advisory services and training activities, in Geneva and in the field, under two closely related projects, namely Training programme in international commercial diplomacy Phase II and Bilateral and regional trade arrangements. Секретариату удалось продолжить оказание консультативных услуг и услуг в области подготовки кадров в Женеве и на местах по линии двух тесно взаимосвязанных проектов: Программа подготовки кадров в области международной коммерческой дипломатии: этап II и Двусторонние и региональные торговые соглашения.
Больше примеров...
Родственники (примеров 144)
And suppose it's just an aunt, maybe she's not genetically related. И, возможно, это просто какая-то тётка, и генетически они не - родственники.
As far as know, none of us are related. Насколько я знаю, мы все даже не родственники.
Are we still related? Мы всё ещё родственники?
We're not related by blood. Мы не кровные родственники.
Because... We're related. Потому что мы... родственники.
Больше примеров...
Сопутствующие (примеров 172)
Freight and related costs (Increase: $55,600) Фрахт и сопутствующие расходы (увеличение: 55600 долл. США)
Second, most new knowledge is gained by extending or synthesising existing knowledge, and if a pharmaceutical company introduces a new type of important drug, for example, other pharmaceutical companies often endeavour to build on this knowledge and develop related, but more effective varieties. Во-вторых, большая часть новых знаний приобретается путем расширения или синтеза существующих знаний, и если, например, фармацевтическая компания выводит на рынок новый вид важных лекарственных средств, другие фармацевтические компании нередко стремятся опираться на эти знания и развивать сопутствующие, но более эффективные препараты.
d) Making any property or any financial or other related service available, directly or indirectly, to or for the benefit of a designated person. d) предлагать какие-либо услуги, касающиеся любой собственности, или любые финансовые и прочие сопутствующие услуги, прямо или косвенно, определенному лицу или для использования в интересах такого лица.
Related concepts (ethnicity, nation, State, population, people, territoriality, territory) Сопутствующие понятия (этническая группа, нация, государство, население, народ, территориальность, территория)
After years of decrease mainly due to loss of competitiveness and to restructuring efforts to increase productivity, employment has recently been levelling off and new employment has even been created in newly set up railway companies and rail related services providers. Недавно, после продолжительного спада, главным образом по причине потери конкурентоспособности и мероприятий по реструктуризации в целях повышения производительности, положение в сфере занятости стабилизировалось; более того, появились новые рабочие места во вновь созданных железнодорожных компаниях и на предприятиях, предоставляющих сопутствующие железнодорожные услуги.
Больше примеров...
Сфере (примеров 360)
A team of international experts will define the most appropriate areas for future cooperation between the United Nations Development Programme and the Economic Commission for Europe in land cadastre and related administration. Группа международных экспертов определит наиболее подходящие области для будущего сотрудничества между Программой развития Организации Объединенных Наций и Европейской экономической комиссией в сфере земельного кадастра и связанных с этим вопросов управления.
The courses are designed with increasing focus on sustainability and related emerging forestry issues. Программа учебных курсов разрабатывается с уделением повышенного внимания аспектам рационального хозяйствования и новым задачам в лесной сфере.
The SPT conceives this system as an interlocking network of mechanisms carrying out visits and other related functions under their preventive mandates in cooperation with each other. ППП формирует такую систему в качестве сети взаимодействующих органов, осуществляющих посещения и выполняющих другие функции в соответствии с их мандатами в сфере предупреждения пыток в сотрудничестве друг с другом.
All custodial, record-keeping and other related services in the investment area are contracted for through the Procurement Division of the Office of Central Support Services, subject to review by the Headquarters Committee on Contracts in accordance with the relevant United Nations regulations and rules. Контракты на все услуги по распоряжению средствами, ведению отчетности и другим смежным вопросам в инвестиционной сфере оформляются через Отдел закупок Управления централизованного вспомогательного обслуживания при условии рассмотрения Комитетом по контрактам Центральных учреждений согласно соответствующим положениям и правилам Организации Объединенных Наций.
The plan calls for progress to be achieved in the area of communications and in four related areas: one, facility preparation; two, infrastructure development; three, software development and testing; and, four, staffing and training. План призывает к достижению прогресса в сфере коммуникаций и в четырех смежных областях: первая - подготовка объектов, вторая - развитие инфраструктуры, третья - составление программ и их проверка и четвертая - подготовка и обучение кадров.
Больше примеров...
Родственный (примеров 8)
Communications of Great Bulgaria, Haganats in territory of Eurasia and the Byzantium Empire carried not simply friendly, but related character. Связи Великой Болгарии, каганатов на территории Евразии и Византийской империи носили не просто дружеский, но родственный характер.
A related species, Lathyrus sativus, is grown for human consumption but when it forms a major part of the diet it causes symptoms of toxicity called lathyrism. Родственный вид, Lathyrus sativus, выращен для потребления человеком, но если он включается в большом количестве в пищу, вызывает симптомы отравления, называемого латиризмом.
The related term endophilia refers specifically to a preference for being in human habitats, especially inside dwellings. Родственный термин «эндофилия» означает предпочтение того, что находится в среде обитания человека, особенно внутри жилых помещений.
It is more common in the west of its distribution; in eastern England it is replaced in similar habitats by the closely related Dwarf Furze (Ulex minor), with very little overlap in the distribution of the two species. Наиболее часто вид встречается на западе своего ареала; в восточной Англии он растёт в тех же зонах, что и родственный улекс малый (Ulex minor), и ареалы их частично перекрываются.
A related species, Xenopus tropicalis, is now being promoted as a more viable model for genetics. Родственный диплоидный вид Xenopus tropicalis является более подходящим организмом для генетических исследований.
Больше примеров...