Английский - русский
Перевод слова Related

Перевод related с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Соответствующий (примеров 299)
The subprogramme will maintain a comprehensive database of all allegations of misconduct for all categories of personnel and provide related analysis and trends. В рамках подпрограммы будет обеспечиваться ведение всеобъемлющей базы данных о всех заявлениях касательно нарушений норм поведения всеми категориями персонала и будет проводиться соответствующий анализ и изучение тенденций.
A related plan of action was adopted by the General Assembly in July 2005. В июле 2005 года Генеральной Ассамблеей был принят соответствующий план действий.
The related draft Presidential Decree includes the provisions covering the implementation of paragraphs 9, 10, 15 and 17 of resolution 1970 (2011). Соответствующий проект президентского указа содержит положения, касающиеся выполнения пунктов 9, 10, 15 и 17 резолюции 1970 (2011) Совета Безопасности.
Similar circumstances apply to the logistics and personnel officers in DPKO's Field Administration and Logistics Division, and to related support personnel in the Department of Management, the Office of Legal Affairs, the Department of Public Information and other offices which support their work. В аналогичных условиях работают и сотрудники, занимающиеся материально-техническим обеспечением и кадрами, в Отделе управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения ДОПМ, и соответствующий вспомогательный персонал Департамента по вопросам управления, Управления по правовым вопросам, Департамента общественной информации и других подразделений, обеспечивающих деятельность миссий.
Having considered section 11B, International Trade Centre UNCTAD/WTO, of the proposed programme budget for the biennium 2002-2003, and the related report of the Advisory Committee, Decides to approve the resources in the amount of 18,022,600 dollars proposed for the biennium 2002-2003 under section 11B; рассмотрев раздел 11В «Центр по международной торговле ЮНКТАД/ВТО» предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2002-2003 годов и соответствующий доклад Консультативного комитета, США, предложенную на двухгодичный период 2002-2003 годов по разделу 11B;
Больше примеров...
Смежный (примеров 38)
Another related issue are the possibilities of exchange of information between national compilers. Еще один смежный вопрос связан с возможностями обмена информацией между национальными составителями статистики.
The third scheme known as the Advance Market Commitments, first proposed some years ago in academic circles, is a related approach that brings together market instruments and public financing. Третий механизм, известный как механизм авансовых рыночных обязательств, впервые предложенный несколько лет назад в академических кругах, представляет собой смежный подход, объединяющий рыночные инструменты и государственное финансирование.
A related issue was how to ensure the broader participation of Member States in the policy direction of UNDCP, thereby promoting true ownership of the Programme by the international community as a whole. Смежный вопрос заклю-чается в том, каким образом обеспечить более широкое участие государств-членов в директивном руководстве ЮНДКП, способствуя тем самым обеспечению подлин-ного контроля над Программой со стороны междуна-родного сообщества в целом.
A related issue of trade linkages has emerged in recent years. I refer to the desire of some to make trade liberalization conditional on the developing countries' meeting certain standards in the areas of labour, the environment and human rights. В последние годы возник и смежный вопрос о торговых увязках. некоторых кругов обусловить либерализацию торговли соблюдением развивающимися странами определенных стандартов в области труда, окружающей среды и прав человека.
The third related issue is the future of the Roosevelt Roads Naval Station, home to the United States Naval Forces Southern Command from 1941 to 31 March 2004. Третий смежный вопрос касается будущего военно-морской базы «Рузвельт роудс», где в период с 1941 года по 31 марта 2004 года находилась штаб-квартира южного командования военно-морских сил США.
Больше примеров...
Касается (примеров 605)
A separate article deals with the measures for securing action for the protection of copyright and related rights (art. 69). Отдельная статья касается мер, обеспечивающих защиту авторских и смежных прав (статья 69).
On a separate but related issue, the Special Rapporteur remains concerned at the policies of some Governments to ban new technology extending the reach of news, information and entertainment programming. Что касается еще одного отдельного, но сходного вопроса, то Специального докладчика по-прежнему беспокоят принимаемые правительствами некоторых стран меры по запрещению новой технологии, расширяющей возможности приема дополнительных программ новостей, а также информационных и развлекательных программ.
As regards prohibited missiles, the definition covered all ballistic missiles over 150 km range and all related major parts, as well as repair and production facilities. Что касается запрещенных ракет, то это определение охватывало все баллистические ракеты с дальностью свыше 150 километров и все относящиеся к ним основные части и объекты по ремонту и производству.
Japan categorically rejected the attempt by the representative of the Democratic People's Republic of Korea to justify the abductions by linking issues of the past, which were irrelevant to the agenda item, to the ongoing issue of abductions, which related clearly to human rights. Япония категорически отвергает попытку представителя Корейской Народно-Демократической Республики оправдать похищения людей, увязывая проблемы прошлого, не относящиеся к данному пункту повестки дня, с вопросом о похищениях последнего времени, который безусловно касается прав человека.
For UNMIL, the estimates for the period 2004/05 will reflect the full deployment of military and police personnel and the related civilian support as well as the completion of procurement of equipment deferred from the initial period of establishment of the Mission. Что касается МООНЛ, то смета на период 2004/05 года будет отражать полное развертывание военного и полицейского персонала и соответствующего гражданского вспомогательного персонала, а также завершение закупки имущества, перенесенное с начального периода формирования Миссии.
Больше примеров...
Касаются (примеров 153)
These related, inter alia, to enhancing staff mobility, flexible working arrangements, and more targeted recruitment mechanisms. Они касаются, в частности, повышения мобильности персонала, гибкого графика работы и механизмов более адресного набора кадров.
Concepts of biosafety and biosecurity deal with related but distinctly different issues. Концепции биобезопасности и биозащищенности касаются смежных, но отчетливо разных проблем.
Often, requests are cross-sectoral in nature and are concerned with related areas of policy. Зачастую просьбы относительно предоставления консультационных услуг носят тематический характер и касаются соответствующих стратегических областей.
Ms. Musayeva (Secretariat) said that the Commission might wish to take note of General Assembly resolutions 66/94, 66/95 and 66/96, which related directly to its work. Г-жа Мусаева (Секретариат) говорит, что Комиссия может пожелать принять во внимание резолюции 66/94, 66/95 и 66/96 Генеральной Ассамблеи, которые непосредственно касаются ее работы.
The points which follow should be seen as adding to those highlighted in the December report, and focus on additional implications for the humanitarian situation related especially to those sanctions included under resolution 1333. Они касаются прежде всего дополнительных последствий санкций для гуманитарной ситуации, особенно санкций, введенных резолюцией 1333.
Больше примеров...
Касались (примеров 62)
From that date to May 31, 2006, 17 per cent of the complaints received have been gender related. За время, прошедшее до 31 мая 2006 года, 17 процентов поступивших жалоб касались гендерной дискриминации.
With regard to the follow-up report on the action plan, the Committee observed that it included information about legislation and capacity-building activities that only related in part to specific actions targeting implementation of the plan. Что касается последующего доклада по плану действий, то Комитет отметил, что он содержал информацию о законодательстве и мероприятиях по наращиванию потенциала, которые только частично касались конкретных действий, направленных на реализацию плана.
The Panel notes the continuation of a trend reported previously in which most of the incidents referred to the Panel for inspection involved conventional arms and related materiel. Группа отмечает сохранение зафиксированной ранее тенденции, по которой большинство инцидентов, переданных Группе на предмет инспекции, касались обычных вооружений и связанных с ними материальных средств.
Studies were conducted concerning the provisions of the Convention as indicators of fields of activity requiring international cooperation in marine sciences and in the development of the related ocean services and training aspects, with special reference to the implications for IOC. Эти исследования касались положений Конвенции, указывающих на те области деятельности, которые требуют международного сотрудничества в области морских наук и в развитии смежных морских услуг и аспектов обучения, при этом особое внимание уделялось последствиям для деятельности МОК.
Having been informed of the clerical error, the Panel concluded that the irregularities in the documents supporting the asserted "C4-CPHO" losses adversely affected the lost types to which the documents related. Получив информацию о технической ошибке, Группа пришла к выводу, что несоответствия в документах, представленных в обоснование заявленных потерь типа "С4 - СРНО", негативно отразились на оценке тех видов потерь, которых касались соответствующие документы.
Больше примеров...
Относятся (примеров 208)
Protracted crisis situations that present severe levels of food insecurity are recognized to be a special category requiring a broad set of related policy and operational responses. Как отмечается, затяжные кризисные ситуации, при которых возникают серьезные проблемы в области продовольственной безопасности, относятся к особой категории, требующей принятия широкого набора соответствующих стратегических и оперативных ответных мер.
Anticipated travel and related expenses relate to transportation ($400,000), accommodation ($476,800) and daily subsistence allowance ($119,600). Предполагаемые путевые и смежные расходы относятся к оплате проезда (400000 долл. США) и проживания (476800 долл. США) и выплате суточных (119600 долл. США).
In the group context, a related person includes a person who is or has been in a position of control of the debtor or a parent, subsidiary or affiliate of the debtor). В контексте группы к категории лиц, связанных с должником, относятся также лица, осуществляющие или осуществлявшие контроль над должником или материнской компанией, дочерним предприятием или филиалом должника.
Representatives urged that disclosure of interest forms, whether on the website or in the Panel's reports, should include historical information on disclosures of interest, clearly identifying the meetings to which they related, and information on financing for meetings. Представители призвали включать в бланки для раскрытия информации о заинтересованности, будь-то на веб-сайте или в докладах Группы, историческую информацию о раскрытии заинтересованности с четкими ссылками на те совещания, к которым они относятся, и с информацией о финансировании совещаний.
Units and kilograms are reported separately for depressants other than methaqualone, since the form of preparation, the source of origin and the particular depressant to which they are related are not known. В отношении депрессантов неметаквалонового ряда данные приводятся раздельно в единицах и килограммах, поскольку не известны ни методы их приготовления, ни источник происхождения, ни конкретные депрессанты, к которым относятся эти данные.
Больше примеров...
Относится (примеров 158)
Since a large proportion of the high effort banks are in insulating foams which are still in use, there is little experience of managing these banks, resulting in limited information on the related costs for recovery and destruction. З. Хотя значительная доля банков, включенных в категорию высоких усилий, относится к изолирующим пеноматериалам, которые по-прежнему используются, опыт по регулированию этих банков фактически отсутствует, что обуславливает скудость информации о соответствующих затратах на рекуперацию и удаление.
It is not clear, to which data the question on species is related. Неясно, к каким данным относится этот вопрос по видам.
The mere formulation of a void reservation would not entail international responsibility, since it had no legal effect, but the reserving State might incur responsibility for an internationally wrongful act if it did not observe the provisions of the treaty to which the reservation related. Сам факт формулирования ничтожной оговорки не влечет за собой международной ответственности, поскольку он не имеет юридического действия, однако заявляющее оговорку государство может понести ответственность за международно-противоправные деяния, если оно не соблюло положения договора, к которому относится оговорка.
A closely related term is a skirt role, a female character to be played by a male singer, usually for comic or visual effect. Он относится к женскому персонажу, которого играет певец, обычно ради достижения комического или визуального эффекта.
Thus the effect of an objection to a reservation was that the provisions to which the reservation related did not apply between the two States, which was often the opposite of what the objecting State wanted, particularly in the sphere of human rights. Так, например, возражения против оговорок могут привести к тому, что положения, в отношении которых высказываются оговорки, станут неприменимыми между двумя соответствующими государствами, что, в частности, относится к области прав человека.
Больше примеров...
Сопутствующих (примеров 288)
This implies strengthening efforts to implement related national and international strategies and to further decouple GHG emissions from economic growth. Это предусматривает укрепление усилий по осуществлению сопутствующих национальных и международных стратегий и по дальнейшей ликвидации жестких связей между выбросами ПГ и экономическим ростом.
It also attended many related side events and meetings. Она также участвовала во многих соответствующих сопутствующих мероприятиях и совещаниях.
It recognized the need for additional resources to be made available to African countries to support diversification programmes, specifically for the development of what it termed infrastructure and support services and the development of information networks and related services for diversification. В ней признается потребность в выделении для африканских стран дополнительных ресурсов в поддержку программ диверсификации, в частности для развития того, что там квалифицируется как инфраструктура и вспомогательные услуги, а также для расширения информационных сетей и сопутствующих услуг в целях диверсификации.
Related products in include: Dairy Farmer, Arable Farming and the website. Ряд сопутствующих изданий включает в себя: Dairy Farmer, Arable Farming, а также сайт.
However, to completely and effectively terminate releases of Chlordecone into the environment, the issue of environmental degradation of related substances or derivates (such as Kelevan) into Chlordecone would have to be taken into consideration. Однако полностью и эффективно прекратить выбросы хлордекона в окружающую среду можно будет только в случае, если превращение сопутствующих или производных веществ в окружающей среде (таких как келеван) в хлордекон будет принято во внимание.
Больше примеров...
Связанный (примеров 246)
The first concerns access to populations and the related issue of the security of humanitarian personnel. Первый вопрос касается доступа к населению, и связанный с этим вопрос о безопасности гуманитарного персонала.
The obligation to progressively realize economic, social and cultural rights also entails a related prohibition of deliberate retrogression. Обязательство по постепенному осуществлению экономических, социальных и культурных прав также предполагает и связанный с ним запрет на заведомый регресс.
In 1980 was born a craft workshop, that since 2004 started a project related the preservation of the use of local wool. В 1980 году была основана ремесленная мастерская, которая с 2004 года реализует проект, связанный с сохранением традиций использования местной овечьей шерсти.
In August 2012, the Ageing Strategy and related Action Plan - an integral part of the Road Map - were adopted by a Government Decree in Armenia. В августе 2012 года постановлением правительства Армении были приняты Стратегия по проблемам старения и связанный с ней План действий - неотъемлемая часть "дорожной карты".
Lesley University of Massachusetts offers a Master of Education in Integrated Teaching through the Arts and a related Certificate of Advanced Graduate Study at its locations in Concord, North Haverhill, and Raymond. Университет Лесли штата Массачусетс проводит магистерские курсы в интегрированном обучении в области искусств и связанный с ним сертификат высшего образования (Certificate of Advanced Graduate Study) в Конкорде, Норф Хейверхилле и Реймонде.
Больше примеров...
Взаимосвязанных (примеров 166)
He also put forward a series of comprehensive and related nuclear-disarmament proposals. Он также выдвинул целый ряд всеохватывающих и взаимосвязанных предложений в целях ядерного разоружения.
A number of related events had recently taken place in Rwanda. В последнее время в Руанде произошел целый ряд взаимосвязанных событий.
We believe that the concept of a new global human order offers a framework for integrating the economic, environmental, social, cultural and political aspects of development and for linking disparate but related initiatives and proposals. Мы считаем, что концепция нового глобального гуманитарного порядка обеспечивает основу для интеграции экономических, экологических, социальных, культурных и политических аспектов развития и для увязки различных, но взаимосвязанных инициатив и предложений.
The services provided under this service module are designed to achieve the related but distinct objectives of stimulating domestic and foreign direct investment (FDI) on the one hand, and to increase technology transfer and diffusion on the other. Оказание услуг в рамках этого модуля услуг направлено на достижение хотя и взаимосвязанных, но четко выраженных целей, а именно на стиму-лирование внутренних и прямых иностранных инвес-тиций (ПИИ), с одной стороны, и на активизацию передачи и распространения технологий, с другой стороны.
The overall approach is a complementary process of first identifying water resource problems, including related systems, where they occur, how serious they are, and their cause: this is assessment. Деятельность ЮНЕП в области пресноводных ресурсов будет построена вокруг трех основных и взаимосвязанных компонентов, а именно: оценка; вопросы управления; а также координация и сотрудничество в деле обеспечения комплексного регулирования водных ресурсов.
Больше примеров...
Родственники (примеров 144)
Jess, they're not actually related. Джес, они не родственники же.
The truth is, each of us is related. Правда в том, что все мы друг другу родственники.
What I was looking for, and you should know this since we're now related, Lance, То, что я искал, и ты должен знать это, так как теперь мы родственники, Лэнс.
Kentucky. We're practically related. Кентуки, мы почти родственники.
I think the male unsubs might even be related. Думаю, Субъекты-мужчины - родственники.
Больше примеров...
Сопутствующие (примеров 172)
The law recognizes the independence of the judiciary, provides safeguards for judges and regulates related matters. Закон признает независимость судебной власти, предоставляет судьям гарантии и регулирует сопутствующие вопросы.
According to the source, the above arrests and related house searches were carried out without warrants, according to discriminatory tribal criteria. Согласно источнику, эти аресты, а также сопутствующие обыски в домах арестованных были произведены без ордеров на основании дискриминационных племенных критериев.
Below is a summary of these decisions as well as related decisions taken subsequently by the Committee on Environmental Policy. Ниже кратко излагаются такие решения, а также сопутствующие решения, которые были впоследствии приняты Комитетом по экологической политике.
The legislation in force on migration is to be found in articles 90 to 100 of the Constitution governing nationality, the rights of foreigners and other related subjects. Основой действующего законодательства в области миграции служат статьи 90-100 Конституции Республики, в которых рассматривается режим гражданства, права иностранцев и другие сопутствующие вопросы.
In addition, lower expenditure for other freight and related cost was incurred, as transport of cargo to the eastern part of the country was undertaken through a new freight forwarding contact or by using the Mission's surface transport fleet from the logistics hub in Entebbe. Кроме того, прочие расходы на фрахт и сопутствующие расходы оказались меньше, поскольку доставка грузов в восточную часть страны осуществлялась на основе нового контракта на грузовые перевозки или с использованием наземного транспорта Миссии с базы материально-технического снабжения в Энтеббе.
Больше примеров...
Сфере (примеров 360)
An update on regulatory initiatives was provided by a member of the accounting profession who monitors new government actions on climate change - related reporting. Один представитель бухгалтерской организации, который отслеживает новые меры правительств в сфере отчетности по вопросам, связанным с изменением климата, представил обновленную информацию об инициативах в сфере регулирования.
In June 2011, OHCHR and the Department of Peacekeeping Operations published an implementation guide, with a list of rule of law indicators and a related compendium of project tools. В июне 2011 года УВКПЧ и Департамент операций по поддержанию мира выпустили имплементационное руководство с перечнем показателей, характеризующих положение в сфере законности, и соответствующим набором проектных инструментов.
Capacity building for chemicals management under the Bank takes place within larger projects and programs in related sectors; through analytical and advisory assistance; and via chemicals-based projects funded through trust funds, global partnerships and international environmental financial mechanisms. Повышение потенциала в области управления химическими веществами при содействии Банка осуществляется в рамках больших проектов и программ в соответствующих секторах; через аналитическую и консультативную помощь и через проекты в сфере химических веществ, финансируемые через трастовые фонды, глобальные партнерства и международные экологические финансовые механизмы.
Observes that the guidelines on best available techniques and best environmental practices under development by the Expert Group together form a living document which will be continually updated to take into consideration scientific and related advances or changes; отмечает, что разрабатываемые Группой экспертов руководящиеся принципы, касающиеся наилучших имеющихся методов и наилучших видов природоохранной деятельности, представляют собой в совокупности "живой" документ, который будет постоянно обновляться с учетом достижений или изменений в научной сфере и смежных областях;
In 2005 HelpAge International was invited into the Global Partners' Forum on OVCs and the related Inter-Agency Task Team, led by UNICEF. В 2005 году организация «Хелпэйдж интернэшнл» была приглашена участвовать в Форуме глобальных партнеров по вопросам сирот и уязвимых детей и в работе действующей в этой сфере межучрежденческой целевой группы под руководством ЮНИСЕФ.
Больше примеров...
Родственный (примеров 8)
Communications of Great Bulgaria, Haganats in territory of Eurasia and the Byzantium Empire carried not simply friendly, but related character. Связи Великой Болгарии, каганатов на территории Евразии и Византийской империи носили не просто дружеский, но родственный характер.
The related term endophilia refers specifically to a preference for being in human habitats, especially inside dwellings. Родственный термин «эндофилия» означает предпочтение того, что находится в среде обитания человека, особенно внутри жилых помещений.
It is more common in the west of its distribution; in eastern England it is replaced in similar habitats by the closely related Dwarf Furze (Ulex minor), with very little overlap in the distribution of the two species. Наиболее часто вид встречается на западе своего ареала; в восточной Англии он растёт в тех же зонах, что и родственный улекс малый (Ulex minor), и ареалы их частично перекрываются.
A related species, Xenopus tropicalis, is now being promoted as a more viable model for genetics. Родственный диплоидный вид Xenopus tropicalis является более подходящим организмом для генетических исследований.
If the customer finds an advertisement about logs, it's not a simple advertisement, it's a real PPC-advertising, because logs are not boards, but a related product. Если на «досочной» странице гражданин обнаруживает объявление о продаже бревен, это уже не просто объявление, а натуральная контекстная реклама, ибо бревна - это еще не доски, но товар вполне родственный.
Больше примеров...