Английский - русский
Перевод слова Related

Перевод related с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Соответствующий (примеров 299)
Three respondents preferred that legislative bodies and Member States rely on the related report of the Secretary-General but would make the reports available if requested. Еще три респондента заявили, что предпочли бы, если бы директивные органы и государства-члены опирались на соответствующий доклад Генерального секретаря, однако при поступлении запроса готовы предоставить и сами доклады консультантов.
It was suggested that draft article 18 contained a functional equivalence rule and that the related reliability standard should be drafted along the lines of draft article 9. Было высказано мнение о том, что проект статьи 18 содержит правило функционального эквивалента и что соответствующий критерий надежности следует сформулировать на основе проекта статьи 9.
UNFPA commissioned a special audit report, which revealed that the country office had executed the related project in the biennium 1998-1999, despite being instructed otherwise by the Deputy Executive Director. ЮНФПА организовал подготовку специального доклада о ревизии, в котором отмечалось, что это страновое отделение осуществило соответствующий проект в двухгодичный период 1998 - 1999 годов, несмотря на полученные от заместителя Директора-исполнителя инструкции не делать этого.
While the Secretariat submitted its programme and related budget in a single document, expected results and associated indicators for the Unit were contained in its programme of work, with the required resources set out in the proposed budget. Хотя Секретариат представляет свою программу и соответствующий бюджет в одном документе, ожидаемые результаты и соответствующие критерии для Группы содержатся в ее программе работы, а требуемые ресурсы изложены в предлагаемом бюджете.
Having considered the report of the Standing Committee of the United Nations Joint Staff Pension Board for 1995 to the General Assembly and to the member organizations of the United Nations Joint Staff Pension Fund, and the related report of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions, рассмотрев доклад Постоянного комитета Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций за 1995 год Генеральной Ассамблее и организациям - членам Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций и соответствующий доклад Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам,
Больше примеров...
Смежный (примеров 38)
A related issue required review - that of duty-station agreements with Member States hosting United Nations organizations. Требует рассмотрения и смежный вопрос, касающийся соглашений о штаб-квартирах с государствами-членами, принимающими организации системы Организации Объединенных Наций.
A related issue of trade linkages has emerged in recent years. I refer to the desire of some to make trade liberalization conditional on the developing countries' meeting certain standards in the areas of labour, the environment and human rights. В последние годы возник и смежный вопрос о торговых увязках. некоторых кругов обусловить либерализацию торговли соблюдением развивающимися странами определенных стандартов в области труда, окружающей среды и прав человека.
The third related issue is the future of the Roosevelt Roads Naval Station, home to the United States Naval Forces Southern Command from 1941 to 31 March 2004. Третий смежный вопрос касается будущего военно-морской базы «Рузвельт роудс», где в период с 1941 года по 31 марта 2004 года находилась штаб-квартира южного командования военно-морских сил США.
Non-justiciability, or lack of jurisdiction in the local courts by reason of the subject-matter, is a concept which, although it may be related, is distinct. Хотя понятие невозможности судебного рассмотрения, или отсутствия у местных судов юрисдикции в силу затрагиваемого предмета, возможно, и носит смежный характер, - это понятие самостоятельное.
A related issue raised was the effects of a unilateral act that conflicted with a previous act, whether conventional or unilateral: in other words, a unilateral act that was contrary to obligations entered into previously by the same State. Возникающий в связи с этим смежный вопрос касается последствий одностороннего акта, вступающего в противоречие с предшествующим актом, будь то договорным или односторонним: иными словами, одностороннего акта, который противоречит обязательствам, ранее принятым на себя этим же государством.
Больше примеров...
Касается (примеров 605)
Indeed, the United States and Britain can request UNMOVIC and IAEA to verify those allegations and report the related findings to the Security Council under paragraph 10 of resolution 1441. Что же касается Соединенных Штатов и Британии, то они могут просить ЮНМОВИК и МАГАТЭ проверить эти утверждения и доложить о выясненных ими фактах Совету Безопасности на основании пункта 10 резолюции 1441.
Japan categorically rejected the attempt by the representative of the Democratic People's Republic of Korea to justify the abductions by linking issues of the past, which were irrelevant to the agenda item, to the ongoing issue of abductions, which related clearly to human rights. Япония категорически отвергает попытку представителя Корейской Народно-Демократической Республики оправдать похищения людей, увязывая проблемы прошлого, не относящиеся к данному пункту повестки дня, с вопросом о похищениях последнего времени, который безусловно касается прав человека.
Is this Avon related, or did you just need someone to hand you a tissue? Это касается Эйвон или тебе просто нужна жилетка, в которую можно поплакаться?
With regard to documents and related services, decreases were reported in translation (10 per cent), word processing (25 per cent), editing (33 per cent), reproduction (18 per cent) and distribution (38 per cent). Что касается документации и связанных с нею услуг, то здесь отмечается уменьшение объема работы по письменному переводу (10 процентов), текстообработке (25 процентов), редактированию (33 процента), тиражированию (18 процентов) и распространению (38 процентов).
In conjunction with the distribution of these data, technology support courses are also being arranged on the interpretation and use of the satellite data and related information management. В связи с распределением этих данных принимаются меры для организации вспомогательных курсов по работе с этой технологией в том, что касается толкования и применения спутниковых данных и соответствующего информационного регулирования.
Больше примеров...
Касаются (примеров 153)
The views expressed and the comments made by States thereon related more to issues of formulation and litigation than to codification. Мнения и замечания, высказанные государствами в этом отношении, касаются скорее формулировок и судебного процесса, нежели кодификации.
Concepts of biosafety and biosecurity deal with related but distinctly different issues. Концепции биобезопасности и биозащищенности касаются смежных, но отчетливо разных проблем.
The problems of this minority are related especially to its internal search for its own ethnic identity, to the possibilities of its assertion in the fields of culture and education, and to its ethnic self-identification. Проблемы, с которыми сталкивается это меньшинство, касаются в первую очередь поиска истоков собственной этнической самобытности, самоутверждения в сфере культуры и в системе образования и обретения собственного этнического "я".
The CPC conclusions and recommendations on coordination questions related primarily to areas of activity involving complex aims, many stakeholders and a need for full and synchronized implementation of intergovernmental mandates, and therefore posing particular challenges. Выводы и рекомендации КПК по вопросам координации касаются прежде всего тех направлений деятельности, которые связаны с постановкой комплексных целей, в работе по которым занято большое число сторон и которые требуют полного и синхронизированного осуществления межправительственных мандатов, а потому создают особые трудности.
Instead, the questions are focused on the existence of key functions/activities required along the reporting chain to ensure high-quality corporate reporting, and on clarity of related responsibilities. Вместо этого вопросы касаются наличия определенных ключевых функций/видов деятельности, необходимых для подготовки и представления высококачественной корпоративной отчетности, а также оценки того, насколько четко определены связанные с этим обязанности.
Больше примеров...
Касались (примеров 62)
They related in particular to the Balkans, central Europe and northern Europe. Они касались, в частности, Балкан, Центральной и Северной Европы.
Armenia proved that it had concerns about the compliance of Azerbaijan under the Convention, and its submission and subsequent replies related specifically to those concerns. Армения доказала, что у нее имеются озабоченности по поводу соблюдения Азербайджаном Конвенции, и ее представление и последующие ответы конкретно касались этих озабоченностей.
The Board reviewed a sample of 7 compensation files representing 98 per cent of total unliquidated obligations and found that they related largely to payments for environmental awards under the Follow-up Programme. Комиссия проанализировала выборку семи дел о выплате компенсаций, на долю которых приходилось 98 процентов всех непогашенных обязательств, и установила, что по большей части они касались выплат по удовлетворенным экологическим претензиям в рамках последующей программы.
Its office in Sukhumi continued to register claims which related generally to due process and the right to a fair trial, the right to individual security and the treatment of detainees as well as property rights issues. Филиал этого Отделения в Сухуми продолжал принимать жалобы, которые касались главным образом должного судопроизводства, права на справедливый суд, права на личную безопасность, обращения с задержанными, а также имущественных прав.
The higher output resulted from the fact that the planned 120 meetings related only to Kinshasa, while the actual output includes advisory and advocacy meetings with local authorities at field offices Более высокий показатель объясняется тем, что запланированные 120 совещаний касались лишь Киншасы, в то время как фактически проведенные мероприятия включали консультационные и информационные совещания с местными властями в отделениях на местах
Больше примеров...
Относятся (примеров 208)
He also asked whether the 23 Field Service and Local posts to be abolished related directly to the observers or to other duties. Он также спрашивает, связаны ли подлежащие упразднению 23 должности полевой службы и местного разряда непосредственно с работой наблюдателей или же они относятся к другим видам деятельности.
However, a requested State Party may refuse to render such assistance when the offences that have motivated the request are related only to fiscal matters." Однако запрашиваемое Государство-участник может отказать в предоставлении такой помощи, если преступления, которыми мотивировалась просьба, относятся только к налоговым вопросам".
Further areas of increasing importance will be the data quality management within the programme and the cooperation with other organizations working on related fields. которых будет возрастать, относятся улучшение качества данных в рамках программы и сотрудничество с другими организациями, действующими в смежных областях.
Other related initiatives include the development of a Code of Conduct that governs the delivery of humanitarian assistance in Sierra Leone and the agreement on principles for the provision of assistance in the Democratic Republic of the Congo. К числу других связанных с этим инициатив относятся разработка кодекса поведения, регулирующего предоставление гуманитарной помощи, в Сьерра-Леоне и соглашение о принципах оказания помощи в Демократической Республике Конго.
Potential barriers to trade include standards, technical regulations, conformity assessment procedures, sanitary and phytosanitary measures, environmental issues, labour standards, trade related investment measures, and trade related aspects of intellectual property rights. К потенциальным торговым барьерам относятся стандарты, технические предписания, процедуры оценки соответствия, санитарные и фитосанитарные меры, экологические проблемы, нормы о труде, связанные с торговлей меры в области капиталовложений и связанные с торговлей аспекты прав интеллектуальной собственности.
Больше примеров...
Относится (примеров 158)
It might be better, he suggested, to present the information under the various items of the agenda to which it related rather than all at once under the current item. По его мнению, было бы лучше, если бы соответствующая информация представлялась в рамках тех пунктов повестки дня, к которым она относится, вместо того, чтобы представлять всю информацию сразу в рамках данного пункта.
Climate change is one among a range of human factors affecting ecosystems and the related goods and services. Изменение климата относится к числу антропогенных факторов, затрагивающих экосистемы и соответствующие товары и услуги.
Among matters requiring urgent consideration by the Special Committee, the working paper also referred to the question of sanctions against, and related measures for exerting pressure on, a State that had violated the peace or was not implementing Security Council decisions. К числу вопросов, требующих срочного рассмотрения Специальным комитетом, относится рабочий документ, касающийся санкций и связанных с ними мер для оказания давления на государство, которое нарушает мир или не выполняет решения Совета Безопасности.
His delegation's understanding of draft article 18 was that when States excluded certain matters from the scope of application, the exclusion would be applicable to the convention as a whole even if it related only to specific paragraphs. Проект статьи 18 его делегация понимает таким образом, что, когда государства исключают некоторые вопросы из сферы применения, это исключение относится к конвенции в целом, даже если речь идет только о каких-то конкретных пунктах.
In related events, Government security agencies conducted a series of cordon and search operations in the Shangil Tobaya, Tawilla and Zam Zam camps of internally displaced persons, whose residents are mainly Zaghawa and considered supportive of SLA-Minni Minawi. В ходе связанных с этим событий правительственные силы безопасности предприняли ряд операций по оцеплению и проведению обысков в лагерях внутренне перемещенных лиц в Шангил-Тобайе, Тавилле и Зам-Заме, население которых по большей части представлено выходцами из племени загава и относится к числу сторонников группировки ОАС-Минни Минави.
Больше примеров...
Сопутствующих (примеров 288)
In 2014, extrabudgetary resources estimated at $500,000 would provide for the two positions and the related operational costs. В 2014 году внебюджетные ресурсы, сметный объем которых составляет 500000 долл. США, будут использоваться для финансирования указанных двух должностей и покрытия сопутствующих оперативных расходов.
Its Integrated Management Information System tracks administrative activities and related financial transactions. Его комплексная информационно-управляющая система отслеживает ход осуществления административных мероприятий и сопутствующих финансовых операций.
My country understands the clear and imminent danger presented by the proliferation of weapons of mass destruction and related technologies. Моя страна осознает явную и непосредственную угрозу, создаваемую распространением оружия массового уничтожения и сопутствующих технологий.
He urged all States to show similar openness and determination in dealing with their related challenges. Оратор призывает все государства продемонстрировать аналогичную открытость и решимость в решении их сопутствующих проблем.
"" represents the Internet trademark of the joint-stock company "Interneto Partneris", operating since 2002. The main activity of is selling flight tickets and related products through the Internet. "" - принадлежащий ЗАО "Интернето партнерис" интернетовский товарный знак, существующий с 2002 г. Наша основная деятельность - продажа авиабилетов и сопутствующих продуктов через интернет.
Больше примеров...
Связанный (примеров 246)
A related set of functions concerns the reporting responsibilities of the Secretariat to legislative bodies on issues of conduct and discipline. Связанный с этим набор функций касается обязанностей Секретариата по представлению докладов законодательным органам по вопросам поведения и дисциплины.
Do you have a question about a forex related term? У вас появился вопрос, связанный с терминами Форекс?
However, those attacks and the adoption of Security Council resolution 1373 had propelled the issues of countering the financing of terrorism and the related issue of combating money-laundering to the top of the IMF agenda. Вместе с тем эти нападения и принятие Советом Безопасности резолюции 1373 привели к тому, что вопросы борьбы с финансированием терроризма и связанный с этим вопрос борьбы с отмыванием денег стали занимать центральное место в программе работы МВФ.
A related project, on conservation and sustainable use of the Gulf of Mannar biosphere reserve's coastal biodiversity, aims to demonstrate the modalities for integrating biodiversity conservation, sustainable coastal zone management and the livelihoods of local communities, including indigenous/tribal peoples. Связанный с ним проект - по обеспечению охраны и устойчивого использования прибрежного биоразнообразия заповедника биосферы Маннарского залива - нацелен на то, чтобы продемонстрировать механизмы комплексного сохранения биоразнообразия, устойчивого использования ресурсов прибрежной зоны и обеспечения средств к существованию местных общин, в том числе коренных народов/племен.
A related Hawaiian term Oki Mahiole means a haircut where a strip of hair is left on the head. Связанный с шлемом термин «mahiole oki» означает стрижку с оставлением полосы волос на голове.
Больше примеров...
Взаимосвязанных (примеров 166)
The deterioration of PNC is the result of several related problems. Упадочное состояние НГП обусловлено рядом взаимосвязанных проблем.
Several related actions are being taken to address these issues. Для решения этих задач принимается ряд взаимосвязанных мер.
We believe it is important that Council take a comprehensive approach in dealing with those issues, which are related. Мы считаем важным, чтобы Совет использовал всеобъемлющий подход к рассмотрению этих взаимосвязанных проблем.
They are based on common concepts and standardized and linked nomenclatures which allow results from differing surveys to be related. Они основываются на общих концепциях и стандартизированных и взаимосвязанных номенклатурах, которые позволяют соотносить между собой результаты различных обследований.
The expert explained that addressing differences in regulatory norms and harmonizing them to prevent trade restrictions was the key motivation for the agreements, which encompassed a set of related elements, namely technical harmonization, trade liberalization, coordination of transport policy and related fiscal matters. Эксперт объяснил, что главным мотивом заключения этих соглашений, которые охватывают целый ряд взаимосвязанных элементов, а именно: техническое согласование, либерализацию торговли, координацию транспортной политики и смежные налоговые вопросы - послужило стремление устранить различия в нормах регулирования и согласовать их для предотвращения торговых ограничений.
Больше примеров...
Родственники (примеров 144)
Cat Grant, CEO of Catco Media, is reporting that Supergirl and Superman are in fact related. Кэт Грант, директор Катко Медиа, сообщает, что Супергерл и Супермэн родственники.
As far as know, none of us are related. Насколько я знаю, мы все даже не родственники.
You know, I... I don't want you to be offering me this just because we're related. Знаешь, не хотелось бы, чтобы ты мне это предложил, лишь потому что мы родственники.
Now on a hunch, I had them compare the two, and the results indicate that Susannah and her killer were related. Следуя интуиции, я сравнила их между собой, и результаты показали, что Сюзанна и ее убийцв родственники.
Even if we're not related, I think I would like for you to work here. И, пусть мы с тобой и не родственники, я бы хотел, чтобы ты осталась здесь работать.
Больше примеров...
Сопутствующие (примеров 172)
We are particularly interested in the relationship between disarmament and development, the standardization of military expenditures and related agreements on confidence-building measures. Нас особенно интересует взаимосвязь между разоружением и развитием, стандартизация военных расходов и сопутствующие соглашения по мерам укрепления доверия.
Respondents mentioned various related initiatives and that these awareness-raising activities and campaigns were considered a key element of their comprehensive national strategies to prevent human trafficking. Респонденты отметили разнообразные сопутствующие инициативы, а также то, что эти мероприятия и кампании, проведение которых направлено на повышение уровня осведомленности, рассматриваются государствами как ключевые элементы их комплексных национальных стратегий по предупреждению торговли людьми.
In a second case, the United Nations entered into a "cost plus fee contract" for the provision of various support services, including logistics and related services for the United Nations Verification Mission in Angola to a maximum amount of $17.7 million. Во втором случае Организация Объединенных Наций заключила «контракт с оплатой издержек плюс вознаграждение» на предоставление различных вспомогательных услуг, включая материально-техническое обеспечение и сопутствующие услуги, для Контрольной миссии Организации Объединенных Наций в Анголе максимальной стоимостью 17,7 млн. долл. США.
Pursuant to Section 3 (a) of the Somalia Regulations, all persons and entities in Canada are prohibited from exporting, selling, supplying, transferring or shipping, directly or indirectly, to any person or entity in Somalia any arms or related material. В соответствии с разделом З(а) Положений, касающихся Сомали, всем юридическим и физическим лицам в Канаде запрещено экспортировать, продавать, поставлять, передавать или перевозить, прямо или косвенно, каким-либо физическим или юридическим лицам в Сомали любое оружие или сопутствующие материалы.
Related spending: data collection, databases, surveys and statistics Сопутствующие расходы: сбор данных, ведение баз данных, проведение обследований, работа со статистическими данными
Больше примеров...
Сфере (примеров 360)
At the same time, UNCHS has been promoting gender equality and related policy changes in all of its relevant technical cooperation activities. В то же время ЦООННП занимается поощрением гендерного равенства и связанной с этим корректировкой политики в рамках всей своей соответствующей деятельности в сфере технического сотрудничества.
Using the human rights principles of equality, non-discrimination and participation as a framework for analysis, the report discusses the impact of foreign debt and related policy conditionalities on the realization of women's rights, in particular their economic, social and cultural rights. В настоящем докладе в качестве основы для анализа используются принятые в сфере прав человека принципы равенства, недискриминации и участия и рассматривается воздействие внешней задолженности и предписываемых в этой связи условий на реализацию женщинами своих прав, в первую очередь экономических, социальных и культурных прав.
Alfa Lebgaza, Director of Maritime Affairs at the Ministry of Public Works and Transportation of Togo, highlighted some of the challenges in the development of the maritime sector in Togo and in the application of the Convention and other related instruments through national legislation. Директор по морским делам министерства общественных работ и транспорта Того Альфа Лебгаза рассказал о некоторых стоящих перед Того проблемах в сфере развития морского хозяйства и в связи с применением Конвенции и других связанных с нею правовых документов в сочетании с внутренним законодательством.
Responsibility for one of these funds, the Trust Fund to Support Public Information and Related Efforts in United Nations Peacekeeping Operations, had been delegated to UNMISET, and activities funded by this trust fund were being administered under that mission's authority. Ответственность за один из этих фондов - Целевой фонд поддержки деятельности в области общественной информации и связанных с этим мероприятий в рамках операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира - была делегирована МООНПВТ, а деятельность, финансируемая этим целевым фондом, относилась к сфере полномочий этой миссии.
(c) Landlocked developing countries and their transit coastal neighbours need to continue monitoring and analysing specific collaborative arrangements, including the participation of private sectors, in the field of trade facilitation and transit transport infrastructure and related services; с) Развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, и соседним с ними прибрежным странам транзита следует постоянно изучать и анализировать конкретные механизмы сотрудничества, в том числе с участием частного сектора, в области упрощения процедур торговли и инфраструктуры и соответствующих услуг в сфере транзитных перевозок;
Больше примеров...
Родственный (примеров 8)
Communications of Great Bulgaria, Haganats in territory of Eurasia and the Byzantium Empire carried not simply friendly, but related character. Связи Великой Болгарии, каганатов на территории Евразии и Византийской империи носили не просто дружеский, но родственный характер.
The related term endophilia refers specifically to a preference for being in human habitats, especially inside dwellings. Родственный термин «эндофилия» означает предпочтение того, что находится в среде обитания человека, особенно внутри жилых помещений.
It is more common in the west of its distribution; in eastern England it is replaced in similar habitats by the closely related Dwarf Furze (Ulex minor), with very little overlap in the distribution of the two species. Наиболее часто вид встречается на западе своего ареала; в восточной Англии он растёт в тех же зонах, что и родственный улекс малый (Ulex minor), и ареалы их частично перекрываются.
A related species, Xenopus tropicalis, is now being promoted as a more viable model for genetics. Родственный диплоидный вид Xenopus tropicalis является более подходящим организмом для генетических исследований.
If the customer finds an advertisement about logs, it's not a simple advertisement, it's a real PPC-advertising, because logs are not boards, but a related product. Если на «досочной» странице гражданин обнаруживает объявление о продаже бревен, это уже не просто объявление, а натуральная контекстная реклама, ибо бревна - это еще не доски, но товар вполне родственный.
Больше примеров...