Английский - русский
Перевод слова Rejection

Перевод rejection с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Неприятие (примеров 207)
This confirms the rejection by States Members of the United Nations of false expectations of success after more than 10 years of deadlock. Это подтверждает неприятие государствами-членами Организации Объединенных Наций ложных надежд на успех после более чем 10-летнего застоя.
Its categorical rejection, condemnation and denunciation of all forms of terrorism, whatever its source or aims; свое категорическое неприятие, осуждение и обличение всех форм терроризма, независимо от их источника и целей;
To this end, one of the principle objectives of the Convention, stated in article 3, is the condemnation and rejection of acts of corruption and impunity. В связи с этим в статье 3 провозглашается одна из основных целей Конвенции осуждение и неприятие актов коррупции и безнаказанности.
The principles enshrined in that Charter include the inviolability of sovereign borders, the sanctity of human rights, the supremacy of international law and the global rejection of armed aggression. Закрепленные в Уставе принципы включают в себя нерушимость суверенных границ, святость прав человека, примат международного права и глобальное неприятие вооруженной агрессии.
Others imply that Yeltsinism involves the outward appearance of democracy while actually concentrating power in a form of authoritarianism and consider the current political system in Russia (often called Putinism) "a continuation and rejection of Yeltsinism". Другие использования изредка подразумевают, что ельцинизм включает в себя внешний вид демократии, в то время как сегодня формальное его продолжение заключается в концентрации власти в виде авторитаризма и рассматривается нынешней политической системой в России (часто именуемой путинизмом) как одновременно «продолжение и неприятие ельцинизма».
Больше примеров...
Отказ (примеров 475)
And he'd just received his latest rejection. И он только что получил очередной отказ.
The refusal itself was in conformity with the administrative guidelines, since the author had never declared his intention to leave public service in case of rejection of his request to be appointed as civil servant during the administrative or judicial proceedings. Сам отказ соответствовал административным директивам, поскольку автор никогда не заявлял о своем намерении оставить государственную службу в случае отклонения его просьбы о назначении гражданским служащим во время административного или судебного производства.
A trip to Washington tomorrow, a speech on the embarrassing nature of this case for your government, could secure a letter of rejection of prosecution for your partner, moi. Перелет в Вашингтон завтра и речь о смущающей природе этого дела для твоего правительства могли бы обеспечить письменный отказ от судебного преследования твоего партнера, меня.
The rejection of the proposal for a step-by-step approach for the elimination of nuclear arsenals under multilateral auspices is contrary to the commitments undertaken in the principles and objectives for nuclear non-proliferation and disarmament adopted at the 1995 NPT Review and Extension Conference. Отказ принять предложение о поэтапном подходе к ликвидации ядерных арсеналов под многосторонним контролем идет вразрез с обязательствами, которые содержатся в документе о принципах и целях ядерного нераспространения и разоружения, принятых на Конференции 1995 года по рассмотрению действия и продлению ДНЯО.
Royal openly claims Mitterand's legacy as she searches for legitimacy, while Sarkozy's rejection of Chirac's legacy has more to do with form than substance. Роял открыто требует возвращения к наследию Миттерана, поскольку она ищет законности, в то время как отказ Саркози от наследия Ширака имеет отношение скорее к форме, чем к сущности.
Больше примеров...
Отклонение (примеров 173)
The rejection of recommendations by States and non-cooperation were other challenges that had to be addressed. Отклонение рекомендаций государствами и отказ от сотрудничества являются также проблемами, которые необходимо решать.
We again condemn the rejection of the peace plan by the Bosnian Serbs. Мы вновь осуждаем отклонение мирного плана боснийскими сербами.
The school's allegation that the rejection of the petitioner's application for traineeship in September 2003 was based on his academic record does not exclude that he would have been denied the opportunity of training in that company in any case on the basis of his ethnic origin. Утверждение школы о том, что отклонение ходатайства заявителя о прохождении практики в сентябре 2003 года было обусловлено успеваемостью, не исключает того, что в любом случае он был бы лишен возможности прохождения практики в этой компании по причине своей этнической принадлежности.
As indicated in paragraph 6 of the proposed budget, the Tribunal's programme of work for 2009 was affected by arrests of accused persons and the rejection of cases referred to national jurisdiction by the Trial Chambers, and by delays in some of the ongoing trials. Как указывается в пункте 6 предлагаемого бюджета, на программу работы Трибунала на 2009 год повлияли сроки ареста обвиняемых, отклонение дел, переданных национальным судебным инстанциям Судебными камерами, и задержки в некоторых ведущихся судебных разбирательствах.
Rejection of the accusation of the President of the Republic in perpetration of high treason at any stage shall result in premature termination of the powers of the deputies of the Majilis who initiated the consideration of this issue. Отклонение обвинения Президента Республики в совершении государственной измены на любой его стадии влечет за собой досрочное прекращение полномочий депутатов Мажилиса, инициировавших рассмотрение данного вопроса.
Больше примеров...
Отторжение (примеров 51)
You're assuming her rejection's hyperacute. Ты предполагаешь, что отторжение будет слишком сильным.
If we give antibiotics for infection, it'd make rejection worse. Дадим антибиотики от инфекции - может ухудшиться отторжение.
I think we should relist him, in case we can't stop this rejection. Я думаю, мы должны занести его в список в случае, если не сможем остановить отторжение.
You're having what's called an antibody-mediated rejection. У тебя повышены антитела, это отторжение.
If we give steroids for rejection, it'd make an infection worse. Дадим ей стероиды, чтобы предотвратить отторжение - инфекция только усилится.
Больше примеров...
Отвергает (примеров 98)
In view of the international rejection of nuclear tests, there can be no justification for the lack of ratifications. Международное сообщество отвергает ядерные испытания, и задержка с ратификацией ничем не может быть оправдана.
The Government of Cuba declares that the Cuban people object very strongly to this new decision of the White House, and reiterates yet again its vigorous rejection of the illegal United States military presence in its territory. Правительство Кубы заявляет, что кубинский народ самым решительным образом отвергает это новое решение Белого дома и еще раз решительно осуждает незаконное военное присутствие Соединенных Штатов на своей территории.
Ms. Calcinari Van Der Velde (Bolivarian Republic of Venezuela) said that her delegation rejected any selective assessment of human rights situations in a given country as an exercise in double standards, the rejection of which had led to the establishment of the Human Rights Council. Г-жа Кальсинари ван дер Вельде (Боливарианская Республика Венесуэла) говорит, что делегация ее страны отвергает любую избирательную оценку положения в области прав человека в той или иной стране как проявление двойных стандартов, отказ от которых привел к созданию Совета по правам человека.
The General Assembly is once again considering the item amid an increasing awareness on the part of the international community and its rejection of the dangerous and unjustifiable imposition of the sanctions. Генеральная Ассамблея вновь рассматривает этот пункт в момент, когда международное сообщество все более ясно осознает и отвергает опасное и неоправданное введение санкций.
The fact that the Security Council has acquiesced in Morocco's rejection of a referendum with independence as an option does not imply that it has rejected such a referendum itself. Тот факт, что Совет Безопасности молчаливо признает несогласие Марокко с проведением референдума с предоставлением независимости в качестве одного из возможных вариантов, не означает, что он отвергает саму идею проведения референдума.
Больше примеров...
Отрицание (примеров 44)
Convince a jury that a guilty verdict for you Is a rejection of the power of love. Убедим присяжных, что признание тебя виновным это отрицание силы любви.
A. Isolationism and the rejection of ethnic and cultural А. Гипертрофия самобытности и отрицание этнического
The second factor is the classic French Republican rejection of, and legal norms against, any form of "affirmative action," or positive discrimination, even of the most inoffensive kind. Вторым фактором является классическое отрицание, - и юридический запрет, - со стороны Французской Республики любой формы "аффирмативных действий", или позитивной дискриминации, даже самой безобидной.
Political alienation refers to an individual citizen's relatively enduring sense of estrangement from or rejection of the prevailing political system. Под политическим отчуждением (political alienation) понимается наличие у граждан сравнительно стойкого ощущения отчуждённости от господствующей политической системы или недовольства ею, перерастающего в её отрицание.
Today, in this universal forum, we will again adopt - as we have since 1992 - a draft resolution that expresses the international community's conscience and its rejection of the embargo. Сегодня на этом всеобщем форуме мы вновь примем - как мы делали это, начиная с 1992 года - проект резолюции, в котором нашла свое отражение сама совесть международного сообщества и отрицание им эмбарго.
Больше примеров...
Отказа от (примеров 119)
Recognize the need for all political actors to foster the culture of dialogue and rejection of violence or incitement to violence and ethnic hatred. Осознать необходимость для всех политических субъектов в формировании культуры диалога, отказа от насилия и подстрекательства к насилию и межэтнической вражды.
The consequences of rejection of a contract В. Последствия отказа от исполнения контракта
Nevertheless, in the case of the Cuban embargo, it is obvious that the implementation of that policy greatly exceeds the simple rejection of a trading partner. Вместе с тем в случае блокады в отношении Кубы представляется очевидным, что осуществление этой политики выходит за рамки простого отказа от сотрудничества с тем или иным торговым партнером.
Pakistan noted with concern that racist and xenophobic behaviours motivated by a rejection of diversity had spread and gained new legitimacy, and that in the name of identity and national preferences, migrants, foreigners and minorities continued to be denied their most fundamental rights. Пакистан с обеспокоенностью отмечает, что расистское и ксенофобское поведение под предлогом отказа от разнообразия приобретает размах и новую легитимность и что во имя самобытности и национальных предпочтений иммигранты, иностранцы и представители меньшинств по-прежнему лишены самых основных прав.
The false assumption of separation through the rejection of the symbiotic relationship of life. Разделение создается искусственным путём отказа от симбиозных взаимоотношений жизни.
Больше примеров...
Осуждение (примеров 35)
This rejection was reconfirmed in resolution 48/16. Это осуждение было подтверждено в резолюции 48/16.
The candidacy of Saudi Arabia for membership on the Security Council was based on that peaceful policy, characterized by a non-confrontational stance and a firm rejection of terrorism. Основой для выдвижения кандидатуры Саудовской Аравии в члены Совета Безопасности является эта миролюбивая политика, для которой характерны неконфронтационный стиль политического взаимодействия и решительное осуждение терроризма.
The international community must therefore express its total rejection and condemnation of these acts while making it abundantly clear that support or tolerance for the targeting and threatening of any civilian population is absolutely unacceptable. Поэтому международное сообщество должно выразить свое безоговорочное осуждение этих актов, в то же время дав ясно понять, что поддержка нападений на любых мирных жителей, создание угроз таких нападений или терпимое отношение к таким нападениям абсолютно неприемлемы.
The rejection of the United States embargo and the demand that it be lifted was one of the five topics raised most frequently by the Organization's Member States, demonstrating that this issue continues to cause great concern in the international community. Осуждение блокады, введенной Соединенными Штатами, и требования о ее прекращении относятся к числу одной из пяти тем, наиболее часто затрагиваемых государствами - членами Организации, т.е. эта тема по-прежнему вызывает особое беспокойство международного сообщества.
Your sarcasm and your judgment, they're coming from a place of hurt and and rejection. Твой сарказм и твое осуждение они идут от боли и от непринятия
Больше примеров...
Отвержение (примеров 26)
Eventually, Lightning becomes angry at always crawling in Thunderbolt's shadow and putting up with his arrogance and rejection of him. В конце концов, Зигзаг злится на то, что всегда ползает в тени Громобоя и терпит его высокомерие и отвержение.
We sustain psychological injuries even more often than we do physical ones, injuries like failure or rejection or loneliness. Мы получаем психологические травмы гораздо чаще, чем физические, такие как, например, неудачи, отвержение или одиночество.
To be sure, they made efforts to move forward, and each time they came up against the same obstacles: total rejection and treatment as pariahs. Они, конечно, прилагали усилия для того, чтобы продвинуться вперед, но каждый раз наталкивались на одни и те же препятствия: полное отвержение и отношение как к париям.
Some warned that the rejection of the European Constitution in the French and the Dutch referendums, combined with the summit's decision effectively to suspend the ratification process and its failure to agree on EU finances, could trigger a serious political crisis in the EU. Некоторые из них предупреждали, что отвержение европейской конституции на референдумах, состоявшихся во Франции и Голландии, вместе с принятым на саммите решением фактически приостановить процесс ратификации, а также провал соглашения по финансам Евросоюза, могут стать причиной серьезного политического кризиса в Евросоюзе.
Worse still, the rejection by Ireland of the Lisbon Treaty threatens to push the issue further back in the queue. К тому же отвержение Ирландией лиссабонского договора угрожает отодвинуть еще дальше решение этого вопроса.
Больше примеров...
Несогласие (примеров 39)
We reaffirm our position of rejection of this unjust draft resolution, which ignores all positive and political developments in Sudan. Мы вновь подтверждаем свое несогласие с этим несправедливым проектом резолюции, который не учитывает все позитивные и политические сдвиги в Судане.
The time has also come for the United States to appreciate the fact that the past four years have demonstrated the total rejection by the international community of the application of unilateral and extraterritorial measures by the United States. Настало время и для того, чтобы Соединенные Штаты осознали тот факт, что прошедшие четыре года продемонстрировали полное несогласие международного сообщества с применением Соединенными Штатами односторонних и экстерриториальных мер.
He called for all States, without distinction, to be afforded access to outer space for peaceful purposes and expressed his rejection of attempts to appropriate outer space by any means. Оратор призывает к тому, чтобы все государства без каких-либо различий получили доступ к использованию космического пространства в мирных целях, и выражает свое несогласие с попытками присвоения космического пространства любыми способами.
There was dissension, but there was no rejection in the sense that we cannot pursue this path, but it is still on the table. Имело место несогласие, но не было неприятия в том смысле, что мы не можем продолжать этот маршрут, и вот оно все еще лежит на столе.
Mr. Hoey (Ireland): The European Union wishes to take this opportunity to reiterate its rejection of attempts to apply national legislation on an extraterritorial basis. Г-н Хой (Ирландия) (говорит по-английски): Европейский союз хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы подтвердить свое решительное несогласие с попытками применять национальное законодательство на экстерриториальной основе.
Больше примеров...
Отвергают (примеров 31)
Students in the Golan have greeted this curriculum with outright rejection, but the occupation authorities are continuing to use it. Учащиеся на Голанах открыто отвергают эту учебную программу, однако оккупационные власти по-прежнему используют ее.
The countries of MERCOSUR and the associated States joined in the rejection by the international community of the promulgation and implementation of such unilateral coercive and extraterritorial measures. Страны МЕРКОСУР и ассоциированные государства вместе со всем международным сообществом отвергают принятие и осуществление таких односторонних принудительных и экстерриториальных мер.
The different leaders of the Taliban have several times declared their rejection of the United Nations Special Mission's action in proposing to them to accept a ceasefire. Различные лидеры группы Талибан неоднократно заявляли о том, что они отвергают предложения Специальной миссии Организации Объединенных Наций о прекращении огня.
The Panel also provided an overview of the state of the various armed opposition groups operating as members of the Sudanese Revolutionary Front inside Darfur and their continued rejection of the peace process. Группа также провела обзор состояния различных вооруженных групп оппозиции, действующих в Дарфуре в качестве членов Суданского революционного фронта, и отметила, что они по-прежнему отвергают мирный процесс.
They expressed rejection of the TNG; they said there was no such thing as a TNG, and therefore it was just another faction. Они заявили о том, что отвергают ПНП; они сказали, что такого феномена, как ПНП, не существует, и посему речь идет просто о другой группировке.
Больше примеров...
Отказу от (примеров 35)
The Ministers reaffirmed their total respect for Syrian sovereignty, independence, unity and territorial integrity and their rejection of any foreign intervention. Министры подтвердили неизменную приверженность суверенитету, независимости, единству и территориальной целостности Сирии, а также отказу от любого иностранного вмешательства.
These have generated a socio-cultural dynamic which promotes the rejection of this harmful practice. Данная работа оказала необходимое социально-культурное воздействие, способствующее отказу от этой вредной практики.
Has it not thereby contributed to the creation and defence of their spiritual values, their norms of behaviour and, undoubtedly, the rejection of the savagery of our early history? Разве не язык способствовал тем самым созданию и сохранению духовных ценностей людей, норм их поведения и, разумеется, отказу от жестокостей доисторического периода?
Therefore, the acceptable limit would be the odd insect, mite or other pests in the package or sample; any colonies would lead to rejection of the produce. Таким образом, разрешенным пределом может быть случайно попавшее насекомое, личинка или другое насекомое-вредитель в упаковке или на образце; присутствие колоний насекомых-вредителей приведет к отказу от продукта.
The Global Commission on HIV and the Law positively influenced HIV-related law reform in 20 countries, leading to rejection of HIV-criminalizing legislation and to action plans for rights-based reform. Глобальная комиссия по ВИЧ и законодательству оказала положительное воздействие на реформирование законодательства, связанного с проблемой ВИЧ, в 20 странах, что привело к отказу от законодательства, криминализирующего ВИЧ, и к разработке планов действий по проведению реформы, основанной на соблюдении прав человека.
Больше примеров...
Об отказе (примеров 55)
The Immigration Act therefore provides for preventive action against evasion of a negative decision and rejection order. Поэтому в законе об иммиграции предусматриваются превентивные меры на случай уклонения от выполнения неблагоприятного решения и распоряжения об отказе.
A response to a rejection of an inquiry shall be written in a clear and well-grounded way with relevant reference to items of the legislation of the Republic of Azerbaijan. Ответ об отказе в исполнении запроса должен быть составлен ясно и обоснованно с указанием соответствующих положений законодательства Азербайджанской Республики.
The decision on rejection will contain a precept for the alien to leave Estonia, except in cases where the alien has a legal basis to stay in Estonia. Решение об отказе в такой просьбе содержит приказ иностранцам покинуть Эстонию, за исключением тех случаев, когда иностранец имеет законные основания на пребывание в Эстонии.
Where a contract is rejected, the insolvency law should provide for the counterparty to be notified of the rejection and of its rights in respect to making a claim. Для случаев отказа от исполнения контракта законодательство о несостоятельности должно предусматривать для контрагента уведомление об отказе от исполнения и о его правах в отношении предъявления требования.
And oddly, the most notable letter of rejection I ever received came from Walt Disney World, a seemingly innocuous site. И как ни странно, самое примечательное письмо об отказе пришло мне от Уолт Дисней Уорлд, казалось бы, безобидного места.
Больше примеров...
Непринятие (примеров 23)
But French rejection of the Constitution does not imply political fragmentation of the EU. Однако непринятие Конституции французскими гражданами не означает политический раскол ЕС.
The problems of the renewed flow of refugees, the insecurity in the camps and the rejection of refugees by local authorities all require urgent measures. Приток беженцев, отсутствие безопасности в лагерях и непринятие беженцев местными властями представляют собой проблемы, требующие принятия безотлагательных мер.
Human Rights Watch noted Viet Nam's rejection of recommendations pertaining to arbitrary detention and mistreatment, restrictions on peaceful expression, association and religion, the use of capital punishment and the lack of prohibitions of torture. Организация по наблюдению за осуществлением прав человека отметила непринятие Вьетнамом рекомендаций, касающихся произвольного содержания под стражей и жестокого обращения, ограничений в отношении мирного выражения мнений, свободы ассоциации и религии, применения высшей меры наказания и отсутствия запрещения пыток.
Both europhiles and eurocrats shudder at the prospect that rejection in several member states, particularly in a large one, might kill the project, leaving the Union to muddle through with the Nice Treaty. Как еврофилы, так и еврократы содрогаются при мысли о том, что непринятие конституции некоторыми членами ЕС, особенно большими странами, может погубить весть проект, поставив Союз перед необходимостью функционировать на основе Договора в Ницце.
Rejected: Despite its rejection of this recommendation, Oman has ensured that the Nationality Act guarantees every child the right to a nationality at birth. Непринятие: Хотя Султанат Оман не принимает данную рекомендацию, он стремился обеспечить, чтобы его Свод законов о гражданстве гарантировал каждому ребенку право на получение гражданства при рождении, вследствие чего такие явления как безгражданство или "бидун" в стране не существуют.
Больше примеров...
Отбраковка (примеров 1)
Больше примеров...