Английский - русский
Перевод слова Rejection

Перевод rejection с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Неприятие (примеров 207)
The greatest peril is that of hatred and rejection of the other. Ненависть и неприятие других - величайшая опасность.
That includes emphasizing, in our actions and resolutions, the right to voluntary, safe return and the rejection by the international community of the results of ethnic or sectarian cleansing. Мы должны, в частности, в своих решениях и резолюциях подчеркивать право на добровольное, безопасное возвращение и неприятие международным сообществом результатов чисток на религиозной или этнической почве.
In Spain, two populist and xenophobic parties of the extreme right, Spain 2000 and National Democracy advocate economic protectionism, the exclusion of illegal immigrants and the total rejection of European structures and regional autonomy. В Испании две крайне правые партии популистского и ксенофобного толка «Испания 2000» и Национальная демократия выступают за экономический протекционизм, высылку незаконных иммигрантов и полное неприятие европейских структур и региональных автономий.
In that context, the Sudan calls for the holding of an international conference to arrive at an agreed definition of terrorism and stresses that the rejection of terrorism does not mean that we should ignore the reasons behind it. В этой связи Судан призывает провести международную конференцию для согласования определения терроризма и подчеркивает важность того, что неприятие терроризма не должно предполагать отсутствие внимания к его причинам.
This can only be reversed by violence, which is unlikely, so strong is the consensus that Lebanon needs a new president, and so ingrained is the rejection of force by all Lebanese. Этому может помешать только применения силы, что навряд ли произойдёт, т.к. достигнуто небывалое единодушие о необходимости избрания нового президента Ливана, а в ливанском обществе укрепилось неприятие применения силы.
Больше примеров...
Отказ (примеров 475)
The Appeals Chamber considered that the Trial Chamber's rejection of the motion for certification was appropriate. Апелляционная камера сочла правильным отказ Судебной камеры удовлетворить ходатайство об удостоверении.
Healthy adult asylum seekers without children who have received a final rejection of their application are not allowed to stay in ordinary reception centres. Здоровым взрослым просителям убежища без детей, получившим окончательный отказ в предоставлении убежища, проживать в обычном центре размещения запрещено.
(e) Miscellaneous other causes, including rejection of external transfers of Kyoto Protocol units by the acquiring registry, amounting to 4 per cent of the termination causes. е) различные другие причины, включая отказ внешних передач единиц Киотского протокола со стороны приобретающего реестра, являются причиной прекращения операций в 4% случаев.
(e) If there are no grounds for rejection, the plenary Court will grant extradition and so inform the requesting State. е) в случае отсутствия какого-либо правооснования, мотивирующего отказ в выдаче, пленум Суда утверждает выдачу, уведомляя об этом запрашивающее государство;
The path to achieving this is through negotiations on an equal footing, rejection of the use of pressure and sanctions to achieve unilateral economic concessions, and utilizing the mechanisms of the global and regional multilateral organizations. Путь к этому - равноправные переговоры, отказ от давления и санкций для достижения односторонних экономических уступок, задействование механизмов глобальных и региональных многосторонних организаций.
Больше примеров...
Отклонение (примеров 173)
Thus, rejection of evidence that was not new was entirely proper and reasonable. Поэтому отклонение доказательства, которое не было новым , является полностью адекватным и разумным .
In this regard the Secretary-General's observation is important: "The rejection of such a plan by the Greek Cypriot electorate is a major setback. В этой связи представляется важным указать на следующее заявление Генерального секретаря: «Отклонение такого плана кипрско-греческим электоратом является серьезной неудачей.
The authors did not appeal the rejection of their restitution claim because they were advised that it would be a futile attempt to appeal the court's decision. Авторы не обжаловали отклонение их реституционного иска, поскольку им сказали, что попытка обжаловать судебное решение обречена на провал.
As to the right to challenge the admission or rejection of a claim, evoked in the final part of the sentence, the view that reference to that right might encourage litigation was not shared. В отношении права оспорить признание или отклонение какого-либо требования, упоминаемого в заключительной части этого предложения текста, было высказано мнение о том, что ссылка на это право может поощрять тяжбу, однако это мнение не получило поддержки.
According to the Law on Administrative Execution, interested persons have the right to complain about the rejection and the adoption of administrative acts, with the aim of protecting the rights and interests protected by the law. Согласно Закону об административном производстве, заинтересованные лица имеют право обжаловать отклонение или принятие административных актов с целью защиты прав и интересов, охраняемых законом.
Больше примеров...
Отторжение (примеров 51)
Mrs. Kilbride, your son is in what we call chronic rejection. Миссис Килбрайд у вашего сына хроническое отторжение.
Repeal or amend laws and policies that perpetuate the stigmatization and rejection of persons living with HIV/AIDS and adversely impact on any progress made in combating HIV. е) отменить или изменить законы и программы, которые увековечивают социальную изоляцию и отторжение лиц, живущих с ВИЧ/СПИДом, и неблагоприятно воздействуют на любой прогресс, достигнутый в борьбе с ВИЧ.
Their reasons include: fear of reprisals from traffickers; lack of trust in the authorities; the belief that the authorities cannot, or will not help; rejection by their families; and lack of opportunities in their home countries. Их основания следующие: страх перед репрессиями со стороны торговцев; недоверие властям; мнение, что власти не могут или не хотят оказывать помощь; отторжение их семей; отсутствие средств к существованию на родине.
Rejection by her own band became part of the plot of the next drama movie with Sofia Rotaru in the main role Soul. Отторжение своим же коллективом вошло как сюжет в следующую картину с Софией Ротару Душа.
With therapeutic cloning, damaged tissues would be replaced and there would be no rejection of transplanted organs since the transplanted tissue would correspond fully to the patient's genetic material and, therefore, there would be no incompatibility of any kind. С помощью клонирования в медицинских целях можно будет заменить поврежденные ткани и исключить отторжение трансплантированных органов, поскольку трансплантированные ткани полностью совпадают с генетическим материалом пациента, и соответственно это не ведет к какой-либо отторжимости.
Больше примеров...
Отвергает (примеров 98)
It is more effective if unequivocal rejection and condemnation of violence come from within a society. Такой диалог более эффективен, если само общество однозначно отвергает и осуждает насилие.
They have not participated in those elections in order to show their alienation and rejection of Indian rule. Оно не участвовало в этих выборах для того, чтобы показать, что оно не приемлет и отвергает индийское правление.
Or burrow into one's soul as self-doubt over a child's rejection. или осесть глубоко в душе как сомнение в собственных силах когда ребенок отвергает тебя
The letter concluded that "the Republic of Belarus reiterates its firm rejection of the resolution 2004/14, including mandate of the Special Rapporteur contained therein". Как было сказано в заключительной части письма, Республика Беларусь вновь заявляет, что решительно отвергает резолюцию 2004/14, включая содержащийся в ней мандат Специального докладчика1.
In July 2012, the Security Council reiterated its categorical rejection of statements made by the MNLA regarding the so-called "independence" of northern Mali and that it considered such an announcement as null and void. В июле 2012 года Совет Безопасности вновь заявил о том, что он категорически отвергает заявления, сделанные НДОА в отношении так называемой "независимости" Северного Мали, и что он считает такие заявления недействительными.
Больше примеров...
Отрицание (примеров 44)
Naziism is a rejection of the inalienable principles on which modern society is founded. Нацизм представляет собой отрицание неотъемлемых принципов, на которых основано современное общество.
His delegation objected to the inclusion of any provision that would exclude existing watercourse agreements from the scope of the convention, since that would entail the rejection of the principle of equitable and reasonable utilization. Его делегация выступает против включения какого-либо положения, исключающего существующие соглашения о водотоках из сферы действия конвенции, поскольку это повлечет за собой отрицание принципа справедливого и разумного использования.
The violent act is then revealed as an absolute rejection of what is different and, in particular, what is different, heterogeneous, within the narcissistic unity. Таким образом, акт насилия представляет собой наиболее полное отрицание того, что является другим и, в частности, того, что является другим, чужеродным в самой нарциссической форме.
The notion of development as guided by freely chosen fundamental human norms, and as the autopoesis (or self-making) of citizens, is also a rejection of the notion of development as a formula or a technique, to be applied wherever "development" is needed. Понятие развития на основе свободно избранных основополагающих человеческих ценностей и автопоэзиса (или самостоятельного творения) граждан также предлагает отрицание взгляда на развитие как на формулу или метод, которые надлежит применять во всех случаях, когда "развитие" является необходимым.
As international rejection of these reckless United States' policies gathers force, the United States Administration exhibits increasing arrogance, boastfulness and disregard for facts. По мере того, как международное сообщество все более решительно отвергает эту безрассудную политику, администрация Соединенных Штатов демонстрирует все большую бесцеремонность, высокомерие и отрицание фактов.
Больше примеров...
Отказа от (примеров 119)
We also join in condemning the continued rejection of the plan by the Pale leadership of the Bosnian Serbs. Мы также присоединяемся к осуждению продолжающегося отказа от плана лидеров боснийских сербов Пале.
Its flaws or perceived flaws should be negotiated and not give rise to outright rejection. Его явные или кажущиеся недостатки должны быть предметом переговоров, а не поводом для полного отказа от него.
Arguments used to justify the rejection of coordinated activities in this area are well known and unconvincing. Аргументы в обоснование отказа от скоординированных мероприятий здесь известны и неубедительны.
The events of 11 September constitute a fundamental rejection of the very principles of dialogue and of partnership and the fundamental unity and dignity of the human condition. Произошедшие 11 сентября события стали отражением полного отказа от самих принципов диалога и партнерства и фундаментального единства и достоинства человечества.
The false assumption of separation through the rejection of the symbiotic relationship of life. Разделение создается искусственным путём отказа от симбиозных взаимоотношений жизни.
Больше примеров...
Осуждение (примеров 35)
Despite universal rejection of that policy, high officials of that Government have reiterated that it will remain unchanged. On 2 September, President Obama himself ratified the sanctions against Cuba, referring to the alleged national interest of the United States. Несмотря на всеобщее осуждение такой политики, высокопоставленные официальные лица в правительстве этой страны подтверждают, что она будет оставаться неизменной. 2 сентября сам президент Обама утвердил санкции против Кубы, ссылаясь на так называемые национальные интересы Соединенных Штатов.
It reaffirms its thorough condemnation and rejection of all these practices. Оно вновь подтверждает свое решительное осуждение и неприятие всех видов такой практики.
The rejection and condemnation of the economic, commercial and financial embargo against Cuba have also been reaffirmed in innumerable statements made and resolutions adopted in other intergovernmental forums. Неприятие и осуждение экономической, торговой и финансовой блокады против Кубы было также подтверждено в многочисленных заявлениях и резолюциях, принятых на других межправительственных форумах.
Caution was expressed however that such cross-referencing should not inadvertently convey the erroneous meaning that a criminal conviction would be a pre-requisite for rejection of a submission. Вместе с тем было высказано предостережение о том, что такие перекрестные ссылки не должны непреднамеренно приводить к ошибочному пониманию, согласно которому осуждение в уголовно-правовом порядке будет предварительным условием отклонения представления.
Although the coup has collapsed, thanks to universal rejection, total condemnation and the heroic resistance of the population, the violence it unleashed continues to plague the country. Несмотря на то, что переворот, благодаря всеобщему его отвержению, провалился, несмотря на его полное осуждение и героическое сопротивление населения, развязанное им насилие продолжает сотрясать эту страну.
Больше примеров...
Отвержение (примеров 26)
She endured my rejection, my anger. Она переступила через моё отвержение, через мой гнев.
Loss and social rejection are so painful that these individuals will choose to be alone rather than risk trying to connect with others. Потеря и отвержение настолько болезненны, что эти люди выбирают одиночество, вместо того, чтобы рисковать и как-то связываться с людьми.
Eventually, Lightning becomes angry at always crawling in Thunderbolt's shadow and putting up with his arrogance and rejection of him. В конце концов, Зигзаг злится на то, что всегда ползает в тени Громобоя и терпит его высокомерие и отвержение.
If the draft resolution is adopted, it will be likely to be interpreted as, at best, rejection or deferral of the necessary reforms. Если этот проект резолюции будет принят, то это будет истолковано, в лучшем случае, как отвержение или отсрочка необходимых реформ.
Some warned that the rejection of the European Constitution in the French and the Dutch referendums, combined with the summit's decision effectively to suspend the ratification process and its failure to agree on EU finances, could trigger a serious political crisis in the EU. Некоторые из них предупреждали, что отвержение европейской конституции на референдумах, состоявшихся во Франции и Голландии, вместе с принятым на саммите решением фактически приостановить процесс ратификации, а также провал соглашения по финансам Евросоюза, могут стать причиной серьезного политического кризиса в Евросоюзе.
Больше примеров...
Несогласие (примеров 39)
They have misinterpreted the Rwandan Government's rejection of pronouncements by foreign national jurisdictions, despite the fact that this is a sovereign right. Они неправильно истолковали несогласие правительства Руанды с заявлениями иностранных национальных судебных органов, несмотря на то, что это - наше суверенное право.
The recent admission of Timor-Leste as a State Member of the United Nations had again proved that the blanket rejection of claims to self-determination was both morally deficient and politically invalid. Недавний прием Восточного Тимора в члены Организации Объединенных Наций вновь показал, что общее несогласие с притязаниями на право на самоопределение не имеет под собой ни моральных, ни политических оснований.
Turning to the situation in the Sudan, we wish here to underscore our categorical rejection of the International Criminal Court's arrest warrant for the Sudanese President, because it undermines peace efforts under way in that country and runs counter to international norms. Что касается положения в Судане, то мы хотим здесь подчеркнуть наше категорическое несогласие с ордером на арест для президента Судана, выданным Международным уголовным судом, поскольку это подрывает предпринимаемые в этой стране мирные усилия и противоречит международным нормам.
(b) On that basis, the Security Council had acquiesced in Morocco's rejection of the Peace Plan for Self-Determination of the People of Western Sahara ("Baker Plan"). Ь) исходя из этого Совет Безопасности молчаливо признал несогласие Марокко с Мирным планом самоопределения народа Западной Сахары («планом Бейкера»).
I wish to express the firm rejection by the Government of Spain of the statements made yesterday, 9 October, by the Chief Minister of Gibraltar, Fabian Picardo, during his address to the Fourth Committee. Настоящим я хотел бы выразить категорическое несогласие правительства Испании с заявлениями, сделанными вчера, 9 октября, главным министром Гибралтара Фабианом Пикардо в ходе его выступления на заседании Четвертого комитета.
Больше примеров...
Отвергают (примеров 31)
Representatives of Member States should demonstrate their rejection of political selectivity and double standards in human rights by voting against the confrontational draft resolution. Представители государств членов должны продемонстрировать, что они отвергают политическую селективность и двойные стандарты в области прав человека и проголосуют против этого имеющего конфронтационный характер проекта резолюции.
I was getting so used to rejection. Я просто начал привыкать, что меня отвергают.
This fact emerges on the many occasions when they express their rejection of the occupation and their identification with their Syrian motherland. Это проявляется во многих случаях, когда их жители заявляют о том, что они отвергают оккупацию и отождествляют себя со своей сирийской родиной.
Affirm their rejection of the efforts by India to institute the so-called "political process" in Kashmir the sole purpose of which is to deny the Kashmiri people their right of self-determination; подтверждают, что они отвергают предпринимаемые Индией усилия по инициированию так называемого "политического процесса" в Кашмире, единственная цель которого состоит в том, чтобы лишить кашмирский народ его права на самоопределение;
This is evidenced by the persistently negative stance of the forces of arrogance and tyranny, aimed at thwarting every attempt to find a way out of the crisis, and their rejection of efforts to deal with it on a legal basis. Об этом свидетельствует неизменно негативная позиция демонстрирующих высокомерие сил, тирании, отвергающих любую попытку найти выход из кризиса, а также тот факт, что они отвергают попытки урегулировать конфликт юридическими средствами.
Больше примеров...
Отказу от (примеров 35)
It would allow states in any part of the world to formalize their rejection of nuclear weapons and help create a clear international legal norm against the possession of these weapons. Это позволило бы государствам в любой части света придать официальный статус своему отказу от ядерного оружия и способствовало бы установлению четкой международно-правовой нормы против обладания этим оружием.
For instance, assistance for the education of Roma children, and especially the employment of assistants for their education, counteract the premature rejection of education by Roma girls. Например, оказание помощи детям из числа цыган в получении образования и особенно использование помощников для их обучения препятствуют преждевременному отказу от учебы девочек-цыганок.
Has it not thereby contributed to the creation and defence of their spiritual values, their norms of behaviour and, undoubtedly, the rejection of the savagery of our early history? Разве не язык способствовал тем самым созданию и сохранению духовных ценностей людей, норм их поведения и, разумеется, отказу от жестокостей доисторического периода?
The Ministry of Education promotes activities conducive to the rejection of all forms of racism, anti-Semitism and xenophobia and to the combating of discrimination. Министерство национального образования поощряет меры по отказу от всех форм расизма, антисемитизма и ксенофобии и по борьбе с дискриминацией.
The Global Commission on HIV and the Law positively influenced HIV-related law reform in 20 countries, leading to rejection of HIV-criminalizing legislation and to action plans for rights-based reform. Глобальная комиссия по ВИЧ и законодательству оказала положительное воздействие на реформирование законодательства, связанного с проблемой ВИЧ, в 20 странах, что привело к отказу от законодательства, криминализирующего ВИЧ, и к разработке планов действий по проведению реформы, основанной на соблюдении прав человека.
Больше примеров...
Об отказе (примеров 55)
One such measure is the possibility of remanding the foreign national in custody pending implementation of the rejection order. Одной из таких мер является возможность заключения иностранного гражданина под стражу до исполнения распоряжения об отказе.
And oddly, the most notable letter of rejection I ever received came from Walt Disney World, a seemingly innocuous site. И как ни странно, самое примечательное письмо об отказе пришло мне от Уолт Дисней Уорлд, казалось бы, безобидного места.
The number of people being granted asylum was likewise extremely limited, and there was allegedly a lack of information about rejection decisions and the possibilities of appeal. Количество лиц, которым было предоставлено убежище, также является крайне ограниченным, и, предположительно, информация о решениях об отказе и о возможностях подачи апелляции не предоставляется.
The decision of the rejection in granting license or extension of it, as well as the violations of the application processing time can be appealed by the applicant in the order prescribed by the law. Решение об отказе в выдаче лицензии или продлении срока ее действия, а также нарушения сроков рассмотрения заявлений могут быть обжалованы заявителем в порядке, установленном законом.
In the event of rejection, the organizers may reapply after eliminating the defects cited as grounds for the rejection. В случае вынесения решения об отказе в выдаче разрешения на проведение массового мероприятия организаторы после устранения недостатков, послуживших причиной отказа, вправе повторно обратиться с заявлением о выдаче разрешения.
Больше примеров...
Непринятие (примеров 23)
But French rejection of the Constitution does not imply political fragmentation of the EU. Однако непринятие Конституции французскими гражданами не означает политический раскол ЕС.
To affirm its rejection of any attempt to politicize the principles of international justice and use them to diminish the sovereignty, unity, security, stability or national symbols of States. Подтвердить свое непринятие любых попыток политизировать принципы международного правосудия и использовать их в целях ослабления суверенитета, единства, безопасности, стабильности или национальных символов государств.
Likewise, through its efforts and solidarity, it ensured rejection of the apartheid regime by the United Nations and recognition of the legitimacy of the struggle of the South African people at its most vulnerable and difficult time. Аналогичным образом, благодаря своим усилиям и солидарности оно обеспечивало непринятие режима апартеида Организацией Объединенных Наций и признание законности борьбы южноафриканского народа в самое сложное и тяжелое время.
Both europhiles and eurocrats shudder at the prospect that rejection in several member states, particularly in a large one, might kill the project, leaving the Union to muddle through with the Nice Treaty. Как еврофилы, так и еврократы содрогаются при мысли о том, что непринятие конституции некоторыми членами ЕС, особенно большими странами, может погубить весть проект, поставив Союз перед необходимостью функционировать на основе Договора в Ницце.
Such obstacles include the absence of an informed and capable workforce, instinctive mistrust and rejection of new ideas and technologies just because they come from the West, lack of respect for those who acquire new knowledge, and endemic discrimination against women. К таким барьерам относятся: отсутствие информированной и квалифицированной рабочей силы, инстинктивное недоверие и непринятие новых идей и технологий только потому, что они берут свое начало на Западе, неуважение к тем, кто стремится к приобретению новых знаний, и эндемическая дискриминация против женщин.
Больше примеров...
Отбраковка (примеров 1)
Больше примеров...