| I welcome the priority given to integrating or reintegrating former fighters. | Я приветствую тот факт, что вопросам интеграции или реинтеграции бывших комбатантов уделяется приоритетное внимание. |
| The process of disarming, demobilizing and reintegrating former combatants is crucial for a successful transition and must be promptly addressed. | Непременным условием успеха переходного этапа является процесс разоружения, демобилизации и реинтеграции бывших комбатантов, который необходимо обеспечить в весьма срочном порядке. |
| The NURC was also responsible for reintegrating defectors and their families into the life of the country. | Кроме того, НКЕП занимается вопросами реинтеграции перебежчиков и их семей в жизнь страны. |
| Responding to the long-term psychological impact and reintegrating children formerly associated with armed forces and groups will require more resources than are available today. | Для устранения долгосрочных психологических последствий и реинтеграции детей, ранее связанных с вооруженными силами и группами, потребуется больший объем ресурсов, чем тот, который доступен в настоящее время. |
| The process of reintegrating the disarmed combatants into civilian society, however, remained slow because of inadequate funding. | Тем не менее из-за недостаточного финансирования процесс реинтеграции разоружившихся комбатантов в гражданское общество по-прежнему проходит медленно. |
| She proposes an initiative to help families with the process of reintegrating with returning war veterans. | Она выступает с инициативой помочь семьям с процессом реинтеграции возвращающихся с войны ветеранов. |
| You know, they gave me a brochure on reintegrating. | Вы знаете, они дали мне брошюру по реинтеграции. |
| An estimated 6,000 children will eventually benefit from assistance in reintegrating into civilian life. | В конечном итоге помощь по реинтеграции в гражданское общество будет оказана примерно 6000 детей. |
| The humanitarian assistance community is also planning and preparing for its role in reintegrating displaced persons, refugees and ex-combatants into civil society. | Сообщество доноров гуманитарной помощи также планирует соответствующие мероприятия и готовится к выполнению своих функций по реинтеграции перемещенных лиц, беженцев и бывших комбатантов в жизнь гражданского общества. |
| Also at risk are countries emerging from long wars of national liberation and confronted with the task of reintegrating former combatants into civil society. | Опасностью чревата и обстановка в странах, в которых завершились продолжительные войны за национальное освобождение и которые сейчас сталкиваются с проблемой реинтеграции бывших комбатантов в гражданское общество. |
| These field missions aim at supporting the local administrative authorities in their tasks of receiving and reintegrating the repatriates. | Цель этих поездок на места - поддержать местные органы управления в их деятельности по приему и реинтеграции репатриантов. |
| The process of reintegrating both population groups has not received the support of the Productive Projects Trust. | Комиссия по производственным проектам не оказывает поддержки процессу реинтеграции обеих групп населения. |
| We need to look for ways to refine existing strategies for demobilizing, rehabilitating and reintegrating children who are associated with armed groups. | Нам необходимо найти пути совершенствования существующих стратегий в области демобилизации, реабилитации и реинтеграции детей, связанных с вооруженными группами. |
| The task of demobilizing, rehabilitating and reintegrating such children into society was complex but crucial. | Задача демобилизации, реабилитации и реинтеграции таких детей в общество носит сложный характер, но имеет важное значение. |
| The issue of reintegrating returnees was no longer political but had become economic and social. | Проблема реинтеграции возвращенцев уже не является политической, а стала экономической и социальной проблемой. |
| This major problem of reintegrating technical staff from both communities is common in most sectors. | Эта серьезная проблема реинтеграции специалистов из обеих общин характерна для большинства секторов. |
| The Government was preparing and implementing, in cooperation with non-governmental organizations and international bodies, programmes for reintegrating children into society. | В связи с этим правительство разрабатывает и осуществляет, в сотрудничестве с неправительственными организациями и международными учреждениями, программы реинтеграции детей в общество. |
| But completion requires reintegrating ex-combatants and confronting the problem of financial shortfalls. | Но завершение процесса требует реинтеграции бывших комбатантов и решения проблемы нехватки финансовых ресурсов. |
| The achievement of the long-term goal of reintegrating ex-combatants into communities will largely depend on prospects for economic recovery. | Достижение долгосрочной цели реинтеграции бывших комбатантов на уровне общин будет в значительной мере зависеть от перспектив экономического подъема. |
| The lifting of sanctions against Libya is an important phase in the process of reintegrating that country into the international community. | Отмена санкций против Ливии является важной фазой в процессе реинтеграции этой страны в международное сообщество. |
| Foreign migrants and national migrants from Western Europe were assisted in returning to and reintegrating into their countries of origin. | Иностранным и внутренним мигрантам из Западной Европы оказывалось содействие в возвращении и реинтеграции в страны происхождения. |
| The United Nations Development Programme is responsible for disarming and reintegrating former armed combatants, in particular in Afghanistan. | Программа развития Организации Объединенных Наций отвечает за процесс разоружения и реинтеграции бывших вооруженных комбатантов, прежде всего в Афганистане. |
| We have also taken steps towards disarming, demobilizing and reintegrating private militias. | Мы также предпринимаем шаги по разоружению, демобилизации и реинтеграции частных вооруженных формирований. |
| Migrant domestic workers may encounter difficulties in reintegrating into the labour market and society in their countries of origin upon their return. | Трудящиеся-мигранты, работающие в качестве домашней прислуги, могут сталкиваться с трудностями при реинтеграции на рынок труда и в общество в их странах происхождения по возвращении. |
| There is thus a trend towards reintegrating previously unbundled elements in energy supply chains. | Таким образом, формируется тенденция к реинтеграции ранее разукрупненных компонентов сетей поставок энергии. |