I welcome the priority given to integrating or reintegrating former fighters. |
Я приветствую тот факт, что вопросам интеграции или реинтеграции бывших комбатантов уделяется приоритетное внимание. |
The process of disarming, demobilizing and reintegrating former combatants is crucial for a successful transition and must be promptly addressed. |
Непременным условием успеха переходного этапа является процесс разоружения, демобилизации и реинтеграции бывших комбатантов, который необходимо обеспечить в весьма срочном порядке. |
The NURC was also responsible for reintegrating defectors and their families into the life of the country. |
Кроме того, НКЕП занимается вопросами реинтеграции перебежчиков и их семей в жизнь страны. |
Responding to the long-term psychological impact and reintegrating children formerly associated with armed forces and groups will require more resources than are available today. |
Для устранения долгосрочных психологических последствий и реинтеграции детей, ранее связанных с вооруженными силами и группами, потребуется больший объем ресурсов, чем тот, который доступен в настоящее время. |
The process of reintegrating the disarmed combatants into civilian society, however, remained slow because of inadequate funding. |
Тем не менее из-за недостаточного финансирования процесс реинтеграции разоружившихся комбатантов в гражданское общество по-прежнему проходит медленно. |
She proposes an initiative to help families with the process of reintegrating with returning war veterans. |
Она выступает с инициативой помочь семьям с процессом реинтеграции возвращающихся с войны ветеранов. |
You know, they gave me a brochure on reintegrating. |
Вы знаете, они дали мне брошюру по реинтеграции. |
An estimated 6,000 children will eventually benefit from assistance in reintegrating into civilian life. |
В конечном итоге помощь по реинтеграции в гражданское общество будет оказана примерно 6000 детей. |
The humanitarian assistance community is also planning and preparing for its role in reintegrating displaced persons, refugees and ex-combatants into civil society. |
Сообщество доноров гуманитарной помощи также планирует соответствующие мероприятия и готовится к выполнению своих функций по реинтеграции перемещенных лиц, беженцев и бывших комбатантов в жизнь гражданского общества. |
Also at risk are countries emerging from long wars of national liberation and confronted with the task of reintegrating former combatants into civil society. |
Опасностью чревата и обстановка в странах, в которых завершились продолжительные войны за национальное освобождение и которые сейчас сталкиваются с проблемой реинтеграции бывших комбатантов в гражданское общество. |
These field missions aim at supporting the local administrative authorities in their tasks of receiving and reintegrating the repatriates. |
Цель этих поездок на места - поддержать местные органы управления в их деятельности по приему и реинтеграции репатриантов. |
The process of reintegrating both population groups has not received the support of the Productive Projects Trust. |
Комиссия по производственным проектам не оказывает поддержки процессу реинтеграции обеих групп населения. |
We need to look for ways to refine existing strategies for demobilizing, rehabilitating and reintegrating children who are associated with armed groups. |
Нам необходимо найти пути совершенствования существующих стратегий в области демобилизации, реабилитации и реинтеграции детей, связанных с вооруженными группами. |
The task of demobilizing, rehabilitating and reintegrating such children into society was complex but crucial. |
Задача демобилизации, реабилитации и реинтеграции таких детей в общество носит сложный характер, но имеет важное значение. |
The issue of reintegrating returnees was no longer political but had become economic and social. |
Проблема реинтеграции возвращенцев уже не является политической, а стала экономической и социальной проблемой. |
This major problem of reintegrating technical staff from both communities is common in most sectors. |
Эта серьезная проблема реинтеграции специалистов из обеих общин характерна для большинства секторов. |
The Government was preparing and implementing, in cooperation with non-governmental organizations and international bodies, programmes for reintegrating children into society. |
В связи с этим правительство разрабатывает и осуществляет, в сотрудничестве с неправительственными организациями и международными учреждениями, программы реинтеграции детей в общество. |
But completion requires reintegrating ex-combatants and confronting the problem of financial shortfalls. |
Но завершение процесса требует реинтеграции бывших комбатантов и решения проблемы нехватки финансовых ресурсов. |
The achievement of the long-term goal of reintegrating ex-combatants into communities will largely depend on prospects for economic recovery. |
Достижение долгосрочной цели реинтеграции бывших комбатантов на уровне общин будет в значительной мере зависеть от перспектив экономического подъема. |
The lifting of sanctions against Libya is an important phase in the process of reintegrating that country into the international community. |
Отмена санкций против Ливии является важной фазой в процессе реинтеграции этой страны в международное сообщество. |
Foreign migrants and national migrants from Western Europe were assisted in returning to and reintegrating into their countries of origin. |
Иностранным и внутренним мигрантам из Западной Европы оказывалось содействие в возвращении и реинтеграции в страны происхождения. |
The United Nations Development Programme is responsible for disarming and reintegrating former armed combatants, in particular in Afghanistan. |
Программа развития Организации Объединенных Наций отвечает за процесс разоружения и реинтеграции бывших вооруженных комбатантов, прежде всего в Афганистане. |
We have also taken steps towards disarming, demobilizing and reintegrating private militias. |
Мы также предпринимаем шаги по разоружению, демобилизации и реинтеграции частных вооруженных формирований. |
Migrant domestic workers may encounter difficulties in reintegrating into the labour market and society in their countries of origin upon their return. |
Трудящиеся-мигранты, работающие в качестве домашней прислуги, могут сталкиваться с трудностями при реинтеграции на рынок труда и в общество в их странах происхождения по возвращении. |
There is thus a trend towards reintegrating previously unbundled elements in energy supply chains. |
Таким образом, формируется тенденция к реинтеграции ранее разукрупненных компонентов сетей поставок энергии. |