The country had made progress in rehabilitating and reintegrating 667 former child combatants by providing education and vocational training. |
Страна добилась прогресса в деле реабилитации и реинтеграции 667 бывших детей-комбатантов, предоставив им возможность получить образование и профессиональную подготовку. |
Improvements in its delivery and organization can assist in reintegrating former combatants into their communities. |
Повышение эффективности ее исполнения и совершенствование ее организационной стороны могут способствовать реинтеграции бывших комбатантов в свои общины. |
We have also made remarkable progress in rehabilitating, reintegrating and empowering former child combatants for a better future. |
Мы также добились замечательного прогресса в деле реабилитации, реинтеграции и расширении прав и возможностей бывших детей-комбатантов, чтобы обеспечить им более светлое будущее. |
The need for coordination of efforts was also generally noted: the task of preventing trafficking and of reintegrating victims required a collaborative approach. |
Также отмечалась необходимость координации усилий, поскольку для эффективного предотвращения торговли людьми и реинтеграции жертв требуется подход, основанный на сотрудничестве. |
She would be interested to hear some of the Special Representative's observations on the most effective mechanisms for reintegrating children into society. |
Оратору было бы интересно услышать некоторые из наблюдений Специального представителя относительно наиболее эффективных механизмов для реинтеграции детей в общество. |
To stress also the importance of disarming, demobilizing, resettling or repatriating, as appropriate, and reintegrating Congolese and foreign combatants. |
Подчеркнуть также важность разоружения, демобилизации, расселения или репатриации и, в надлежащих случаях, реинтеграции конголезских и иностранных комбатантов. |
Major emphasis had been placed on reintegrating welfare recipients into the labour market. |
Основной упор был сделан на реинтеграции получателей социальной помощи в рынок труда. |
Six projects were recently initiated to assist internally displaced persons and refugees in returning to and reintegrating in communities and reviving agricultural production. |
Недавно было начато осуществление шести проектов оказания помощи внутренне перемещенным лицам и беженцам в возвращении и реинтеграции в общество и возрождения сельскохозяйственного производства. |
The Government has not yet determined the arrangements for disarming, dismantling and reintegrating the militia personnel. |
Правительство пока еще не определило условия и способы разоружения, роспуска и реинтеграции вооруженных ополченцев. |
The process of releasing and reintegrating children associated with armed forces and groups continued as planned, despite significant logistic and security constraints. |
Процесс освобождения и реинтеграции детей, связанных с вооруженными силами и группами, продолжался с соответствии с планом, несмотря на серьезные проблемы материально-технического характера и проблемы в сфере безопасности. |
Disarming and reintegrating former combatants on both sides of the political divide remains critical to mitigate a major internal threat to sustained peace and will pose a major challenge. |
Чтобы нейтрализовать серьезную внутреннюю угрозу прочному миру, по-прежнему необходимо решить трудную задачу разоружения и реинтеграции бывших комбатантов с обеих сторон. |
The Council members welcomed the Rwandan demobilization and reintegration programme and the cooperation between MONUSCO and the Government of Rwanda in demobilizing and reintegrating FDLR members. |
Члены Совета приветствовали руандийскую программу демобилизации и реинтеграции и сотрудничество между МООНСДРК и правительством Руанды в деле демобилизации и реинтеграции членов ДСОР. |
It also supported a number of centres in rehabilitating and reintegrating persons with disabilities, including victims of explosive remnants of war. |
Она также поддерживает ряд центров по реабилитации и реинтеграции инвалидов, в том числе жертв ВПВ. |
From 1999 to 2004, the Department of Equal Opportunities had co-financed 296 social protection projects nationwide, and they had been extremely effective in rehabilitating and reintegrating trafficking victims. |
В период 19992004 годов министерство по делам равных возможностей осуществляло совместное финансирование 296 проектов социальной защиты в масштабах всей страны, и эти проекты оказались весьма эффективными в деле реабилитации и реинтеграции жертв торговли людьми. |
SLA (Minawi) committed itself to facilitate the work of UNICEF and provide its full support in releasing and reintegrating children associated with its forces. |
ОАС (группировка Миннави) обязалась оказывать содействие ЮНИСЕФ в его работе и обеспечивать ему всестороннюю поддержку в деле освобождения и реинтеграции детей, имеющих отношение к ее силам. |
Significant progress had been made on demining, and the process of disarming, demobilizing and reintegrating former combatants, refugees and internally displaced persons was all but complete. |
Был достигнуты значительные успехи в разминировании, а процесс разоружения, демобилизации и реинтеграции бывших боевиков, беженцев и внутренне перемещенных лиц почти завершен. |
Please provide details of the specific measures taken in that regard and, if applicable, of other programmes for reintegrating victims and their results. |
Представьте подробную информацию о конкретных мерах, которые приняты в этом отношении, а также любых других программах реинтеграции жертв и ходе их осуществления. |
As the lead agency in Rwanda for the repatriation of refugees, UNHCR continues to monitor the returnee population and assist them in reintegrating. |
В качестве ведущего учреждения, занимающегося репатриацией руандийских беженцев, УВКБ продолжает следить за положением репатриантов и оказывать им помощь в реинтеграции. |
Success will be measured in terms of the original objective of reintegrating into productive activities those groups that had been marginalized during the conflict years. |
Успех будет измеряться в зависимости от выполнения первоначальной цели реинтеграции групп, которые за годы конфликта оказались в производственной деятельности в маргинальном положении. |
These talks should assist in laying a foundation for the resolution of remaining difficulties and in achieving the long-term objective of fully reintegrating Cuba into the Western Hemisphere. |
Эти переговоры должны способствовать закладке фундамента для урегулирования остающихся разногласий и достижения долгосрочной цели полной реинтеграции Кубы в западное полушарие. |
Help in reintegrating former members of armed bands into civilian life; |
оказание содействия в реинтеграции бывших участников вооруженных формирований в гражданскую жизнь; |
And, thirdly, ... the limitations of the process of reintegrating former members of both the armed forces and FMLN. |
И третий фактор - ограниченность процесса реинтеграции бывших комбатантов как из числа военнослужащих вооруженных сил, так и бойцов ФНОФМ. |
The difficulty of demobilizing and reintegrating such children into peacetime society and values is one of the greatest challenges currently facing a number of post-conflict societies or those seeking to move from conflict to peace. |
Одна из основных задач, стоящих в настоящее время перед рядом обществ, переживших военный конфликт или стремящихся к прекращению такого конфликта и установлению мира, состоит в демобилизации и реинтеграции таких детей в мирное общество, а также в обеспечении осознания ими ценности мирной жизни. |
Nevertheless, it expressed concern about the continuing cross-border phenomena of the illegal circulation of small-calibre weapons, drug trafficking and roadblocks, as well as the difficulties of reintegrating demobilized soldiers. |
Вместе с тем он выразил обеспокоенность в связи с сохранением таких трансграничных явлений, как незаконное распространение малокалиберного оружия, торговля наркотиками и "засады на дорогах", а также в связи с трудностями реинтеграции демобилизуемых военнослужащих. |
Two delegations recommended strict discipline in limiting the number of supplementary budgets, and in reintegrating these rapidly into the annual programme budget - in line with the principle of the unified budget. |
Две делегации рекомендовали установить строгую дисциплину в вопросах ограничения количества дополнительных бюджетов и в их скорейшей реинтеграции в бюджет годовой программы в соответствии с принципом унифицированного бюджета. |