Английский - русский
Перевод слова Reintegrating
Вариант перевода Реинтеграции

Примеры в контексте "Reintegrating - Реинтеграции"

Все варианты переводов "Reintegrating":
Примеры: Reintegrating - Реинтеграции
Calls upon Member States in which alternative development projects are under way and, in some cases, are already successful to continue their considerable efforts to reduce illicit crop cultivation with a view to reintegrating the affected population groups into the licit economy of their respective countries; призывает государства-члены, в которых осуществляются проекты альтернативного развития, в ряде случаев уже приносящие положительные результаты, и далее прилагать важные усилия по сокращению культивирования незаконных культур с целью реинтеграции затронутых этой проблемой групп населения в сферу законной экономической деятельности в своих странах;
Special Social Services for Youth Offenders - a program for youth offenders with suspended sentence and assist them and their family by rehabilitating and reintegrating youth offenders into the mainstream of society. Специальные социальные службы для несовершеннолетних правонарушителей - программа, ориентированная на несовершеннолетних правонарушителей, получивших условные сроки наказания, и имеющая целью оказание им и их семьям помощи в реабилитации и реинтеграции несовершеннолетних правонарушителей в общество.
Recalling the importance of urgently carrying out security sector reform and of disarming, demobilizing, resettling or repatriating, as appropriate, and reintegrating Congolese and foreign armed groups for the long-term stabilization of the Democratic Republic of the Congo, напоминая о важности безотлагательного осуществления реформы в секторе безопасности и разоружения, демобилизации, расселения или репатриации, в зависимости от обстоятельств, и реинтеграции конголезских и иностранных вооруженных групп для долговременной стабилизации в Демократической Республике Конго,
The main outcome of the Conference was a set of recommendations aimed at improving the implementation of various national disarmament, demobilization and reintegration programmes in Africa, including the improvement of the multi-country demobilization and reintegration programme approach to reintegrating ex-combatants. Главным итогом Конференции стал комплекс рекомендаций, направленных на повышение эффективности выполнения различных национальных программ в области разоружения, демобилизации и реинтеграции в Африке, включая совершенствование используемых в рамках Многонациональной программы демобилизации и реинтеграции подходов к реинтеграции бывших комбатантов.
Saudi Arabia, unlike Yemen, has supposedly created a "model" system for reintegrating and re-educating Guantánamo returnees. Саудовская Аравия, в отличие от Йемена, вроде бы создала "образцовую" систему для реинтеграции и перевоспитания вернувшихся из Гуантанамо.
In the broadest sense, the process of demobilizing and reintegrating the URNG combatants into civilian life succeeded. Цели процесса демобилизации и реинтеграции комбатантов блока Национального революционного единства Гватемалы (НРЕГ) в гражданскую жизнь были достигнуты в самом широком смысле.
The implementers have often personally expressed the insufficiency of existing arrangements and efforts in terms of reintegrating such children to the school system. Лица, отвечающие за осуществление кампании, часто лично высказывают мнение о недостаточности существующих механизмов и усилий для реинтеграции таких детей в систему школьного образования.
However, the issue of reintegrating former soldiers should be cautiously approached, particularly in the light of the current high unemployment level and taking into account its potential for generating further instability. Однако к вопросу о реинтеграции бывших военнослужащих следует подходить очень осторожно, особенно с учетом нынешнего высокого уровня безработицы, который чреват еще большей нестабильностью.
Measures to educate and raise awareness among the general public and families about the effects of improper working conditions and the benefits of reintegrating victims within their families will be strengthened, in particular through radio broadcasts. Будет активизирована информационно-воспитательная работа среди населения и семей относительно последствий эксплуатации труда и целесообразности реинтеграции жертв в их семьи, в частности с помощью трансляции специальных радиопрограмм.
These objectives are associated with the promotion of a culture of respect for the human rights of prisoners or serving afflictive sentences with a view to rehabilitating such individuals and reintegrating them into society. Это обусловлено стремлением распространять культуру уважительного отношения к правам человека лиц, находящихся в тюрьмах или отбывающих наказания за совершение тяжких преступлений, с целью содействия их реабилитации и реинтеграции в общество.
To assist communities in reintegrating returnees, UNHCR has funded over 40 small Quick Impact Projects (QIPs) through the JTMU mechanism established with UNDP, at a cost of $7.8 million. Для оказания помощи общинам в реинтеграции репатриантов УВКБ финансировало более 40 мелких проектов быстрой отдачи (ПБО) в рамках созданного совместно с ПРООН механизма СТГУ, израсходовав на эти цели 7,8 млн. долл. США.
The rehabilitation of such infrastructure is necessary for regions that have been affected by the prolonged conflict and are hosting internally displaced persons and receiving and reintegrating returning refugees. Восстановление этой инфраструктуры имеет важное значение для всех районов, пострадавших в результате затянувшегося конфликта, и районов проживания лиц, перемещенных внутри страны, а также для репатриации и реинтеграции беженцев.
Another 20,000 people are participating in the process of reintegrating into peaceful civilian life. Хорошо известно, какие трудности испытывает правительство Сьерра-Леоне по осуществлению программ разоружения, демобилизации и реинтеграции.
That unit would be entrusted, inter alia, with monitoring the status of children in conflict situations; rehabilitating and reintegrating them during the peace-building phase; and safeguarding their fundamental rights, in accordance with the relevant provisions of the Convention on the Rights of the Child. Среди прочего, перед этим отделением будет стоять задача по наблюдению за положением детей в ситуациях конфликта; реабилитации и реинтеграции детей в ситуациях конфликта; реабилитацией и реинтеграцией детей на этапе миростроительства; и обеспечению их основополагающих прав согласно соответствующим положениям Конвенции о правах ребенка.
(c) Devote particular attention and adequate resources to the rehabilitation of children affected by armed conflict, particularly their counselling, education and appropriate vocational opportunities, as a preventive measure and as a means of reintegrating them into society; с) уделять особое внимание реабилитации детей, затрагиваемых вооруженными конфликтами, особенно оказанию им консультативной помощи, их образованию и созданию соответствующих возможностей в плане профессионального обучения как превентивной мере и способу их реинтеграции в общество, и выделять адекватные ресурсы на эти цели;
Under the leadership of the United Nations Resident/Humanitarian Coordinator, the United Nations agencies and NGOs have reaffirmed and strengthened their commitment to work together to address the short-term and longer-term needs of reintegrating populations and their communities. Под руководством резидента/Координатора по гуманитарным вопросам Организации Объединенных Наций учреждения Организации Объединенных Наций и НПО подтвердили и укрепили их приверженность совместной работе в целях удовлетворения краткосрочных и более долгосрочных потребностей в плане реинтеграции населения и их общин.
Stressing the importance of ensuring the voluntary return, in safety and dignity, of all refugees and internally displaced persons to their places of permanent residence and of reintegrating them into the social and economic life of the country, подчеркивая важность обеспечения добровольного, безопасного и достойного возвращения всех беженцев и лиц, перемещенных внутри страны, к местам своего постоянного проживания и их реинтеграции в социальную и экономическую жизнь страны,
Reintegrating vulnerable groups of children requires paying serious attention to such issues as the generation of jobs, the provision of skills training, access to education and health care. Процесс реинтеграции уязвимых групп детей требует серьезного внимания к таким проблемам, как создание рабочих мест, обучение профессиональным навыкам, доступ к образованию и медицинскому обслуживанию.
"Patient shows no hesitation tackling difficult goals"as part of reintegrating into her life. Пациентка не колеблется при принятии трудных решений в рамках реинтеграции в свою жизнь.
Throughout the period of accommodation the body providing it must ensure regular social supervision aimed at reintegrating the persons concerned into society. После расселения таких категорий домашних хозяйств вышеупомянутые организации обязаны регулярно оказывать им соответствующую помощь, направленную на обеспечение социальной реинтеграции.
Various models for social work with these groups have been developed and the basic strategic guidelines have been worked out for reintegrating the homeless and for carrying out the social adaptation of ex-detainees. Подготовлены модели социальной работы с этими категориями населения, определены основные стратегические направления работы относительно реинтеграции бездомных граждан и социальной адаптации освобожденных лиц.
If there is a window of opportunity to remove the war option by demobilizing and reintegrating combatants, are there resources to move this process past the point of no return? Если есть шанс устранить опасность войны путем демобилизации и реинтеграции комбатантов, имеются ли ресурсы для обеспечения необратимости этого процесса?
Following more than 10 years of pilot implementation, China is drafting a law on community corrections, an approach that has proven helpful in protecting human rights in criminal justice and in reintegrating offenders in the community. На основе более чем десятилетнего опыта осуществления проекта в экспериментальном порядке Китай в настоящее время разрабатывает закон об исправлении правонарушителей мерами общественного воздействия, поскольку такой подход оказался полезным в деле защиты прав человека в области уголовного правосудия и реинтеграции правонарушителей в жизнь общества.
In the aftermath of the Bukavu crisis, and of the massacre of Congolese refugees in the border town of Gatumba in Burundi, the region also faces the major challenge of repatriating and reintegrating a large number of Congolese Banyamulenge refugees in an environment that is deeply anti-Rwandaphone. После кризиса в Букаву и массовой расправы над конголезскими беженцами в пограничном городе Гатумба в Бурунди перед регионом стоит также сложная задача репатриации и реинтеграции большого числа конголезских беженцев из народности баньямуленге в среду, которая крайне негативно реагирует на присутствие лиц, говорящих на языке киньяруанда.
The OOHL had also successfully communicated aboriginal perspectives on readiness for release to the National Parole Board and had assisted in reintegrating several aboriginal women inmates who had not engaged in programming interventions in other women's institutions. РЦОО также вел эффективную работу по информированию Национального совета по условному освобождению относительно степени готовности представителей коренного населения к освобождению и оказывал содействие в реинтеграции нескольких женщин-заключенных, которые не участвовали в целевых программах в других женских учреждениях.