Английский - русский
Перевод слова Reintegrating
Вариант перевода Реинтеграции

Примеры в контексте "Reintegrating - Реинтеграции"

Все варианты переводов "Reintegrating":
Примеры: Reintegrating - Реинтеграции
After 25 years of armed conflict, my country, Angola, is now in the process of reintegrating into normal life many thousands of children affected by that conflict. После вооруженного конфликта, который длился почти 25 лет, моя страна - Ангола - переживает сейчас процесс реинтеграции в нормальную жизнь тысяч детей, пострадавших от этого конфликта.
With the ending of the war, there is an urgent need for this group to take charge of an effective process of disarming, demobilizing and reintegrating ex-child combatants; С окончанием войны возникла настоятельная потребность в том, чтобы эта группа взяла на себя обязанности по реализации эффективного процесса разоружения, демобилизации и реинтеграции детей - бывших комбатантов;
The massive return of refugees to Rwanda required an immense effort on the part of the international community and UNHCR in particular, to assist the Government in receiving and reintegrating the more than 1.3 million citizens who returned in a matter of months. Массовое возвращение беженцев в Руанду потребовало принятия крайних мер со стороны международного сообщества и УВКБ, в частности по содействию правительствам в приеме и реинтеграции более чем 1,3 млн. граждан, вернувшихся в страну в течение нескольких месяцев.
The peace agreement has special provisions for the protection of children affected by the conflict, mainly by way of separating them from armed cadres if found recruited and reintegrating them into society and their families. Мирное соглашение содержит специальные положения о защите детей, затронутых конфликтом, главным образом посредством высвобождения их из вооруженных групп в случае их обнаружения в рядах завербованных комбатантов, реинтеграции их в общество и их возвращения в свои семьи.
For this latter purpose, UNMIBH is initiating a publicity campaign to attract former serving officers and has developed a shortened refresher training course with the police academies to assist those officers in reintegrating into the police corps. Для реализации этой последней цели МООНБГ приступает к общественно-пропагандистской кампании по привлечению бывших полицейских и разработала ускоренные курсы повышения квалификации в полицейских академиях для оказания помощи этой категории сотрудников в деле реинтеграции в полицейские силы.
Thirdly, programmes for disarming, demobilizing and reintegrating former combatants should be promoted; national and regional capacities should be strengthened to supervise such disarmament, demobilization and reintegration programmes. В-третьих, следует оказывать содействие программам по разоружению, демобилизации и реинтеграции бывших комбатантов; следует укреплять национальный и региональный потенциал по надзору за такими программами разоружения, демобилизации и реинтеграции.
Transitional justice processes can play a positive role in reintegrating children, and there may be scope for linkages between the release or demobilization and reintegration of children and transitional justice. Процессы правосудия переходного периода могут играть позитивную роль в реинтеграции детей, а взаимосвязь между освобождением или демобилизацией и реинтеграцией детей и правосудием переходного периода может проявляться в широком диапазоне.
The London Conference on Afghanistan, held on 28 January 2010, endorsed a proposal to establish a fund for reintegrating mid-level insurgents, and for the Afghan Government to develop a comprehensive peace and reintegration programme. Участники Лондонской конференции по Афганистану, проведенной 28 января 2010 года, поддержали предложение относительно создания фонда для реинтеграции повстанцев среднего звена и разработки правительством Афганистана всеобъемлющей программы мира и реинтеграции.
AI indicated that the Disarmament, Demobilization, Rehabilitation and Reintegration programme (DDRR), had officially closed in July 2009, without adequately demobilizing and reintegrating all former combatants. МА указала, что программа разоружения, демобилизации, реабилитации и реинтеграции (РДРР) была официально закрыта в июле 2009 года без надлежащей демобилизации и реинтеграции всех бывших комбатантов.
Why, in the report before us, is there no mention of the lack of political will on the part of the Chair to work on reintegrating Venezuela in this area? Почему в представленном нам докладе ничего не говорится об отсутствии у Председателя политической воли работать по вопросу реинтеграции Венесуэлы?
The dialogue should address critical political and security issues, including a comprehensive ceasefire and an agreed framework for disarming, demobilizing and reintegrating Somalia's militias, consistent with the National Security and Stabilization Plan. В ходе такого диалога необходимо обсудить важнейшие политические вопросы и вопросы безопасности, включая всеобъемлющее прекращение огня и согласованные рамки для разоружения, демобилизации и реинтеграции сомалийских ополченцев в соответствии с Планом национальной безопасности и стабилизации.
It hoped that the peace process would succeed and that the Government would have the means to consolidate peace by reintegrating war victims, including children, into society and assuring them the needed basic services in the areas of education, health and food security. Он хотел бы, чтобы мирный процесс дал результаты, а также чтобы были средства для укрепления мира путем реинтеграции в общество жертв войны, в том числе детей, обеспечивая им базовые необходимые услуги в сферах образования, здравоохранения и питания.
If we undertake supplementary efforts through the Regional Cooperation Initiative and the supporting United Nations strategy, we can put an end to this senseless violence and concentrate our efforts on reintegrating victims and healing local communities; Предприняв дополнительные усилия в рамках Совместной региональной инициативы и дополняющей ее стратегии Организации Объединенных Наций, мы сможем положить конец этому бессмысленному насилию и сосредоточиться на реинтеграции потерпевших и восстановлении местных общин;
135.94 Ensure effective implementation of its national action plan against human trafficking by law enforcement officials with the aim to dismantle illicit networks, whilst reintegrating children victims back in school and preventing re-victimization (Thailand); 135.94 обеспечить эффективное осуществление сотрудниками правоохранительных органов национального плана действий по борьбе с торговлей людьми в целях уничтожения нелегальных сетей, реинтеграции пострадавших детей в школы и предупреждения их ревиктимизации (Таиланд);
The policy of "villagization" (which is also an appropriate method of gradually transforming the subsistence economy into a market economy) is also one of the Government's main priorities when it comes to resettling and reintegrating the displaced and returnees. проведения политики укрупнения населенных пунктов, которая является также оправданным инструментом постепенного превращения бартерной экономики в рыночную экономику и представляет собой один из главных приоритетов правительства в области реабилитации и реинтеграции вынужденных переселенцев и репатриантов.
Encourages the international community to support the Governments of developing countries, upon request, in publicizing and implementing the conclusions of the twentieth special session of the General Assembly, with a view to preventing drug abuse and treating, rehabilitating and socially reintegrating drug users; рекомендует международному сообществу оказывать правительствам развивающихся стран, по их просьбе, помощь в пропаганде и осуществлении решений двадцатой специальной сессии Генеральной Ассамблеи в целях профилактики злоупотребления наркотиками, а также лечения, реабилитации и социальной реинтеграции наркопотребителей;
In Liberia, steady progress has been made with the support of the United Nations Mission in Liberia (UNMIL) and the United Nations country team in disarming, demobilizing, rehabilitating and reintegrating ex-combatants and in starting the large-scale return of refugees and internally displaced persons. В Либерии с помощью Миссии Организации Объединенных Наций в Либерии (МООНЛ) и страновой группы Организации Объединенных Наций удалось добиться неуклонного прогресса в деле разоружения, демобилизации, реабилитации и реинтеграции бывших комбатантов, а также в обеспечении начала массового возвращения беженцев и вынужденных переселенцев.
Furthermore, the establishment of a high commission responsible for reintegrating former combatants, a Committee for the follow-up of the convention on peace and reconstruction in the Congo, and a national committee to eradicate poverty all form part of this momentum for the consolidation of peace. Кроме того, активизации процесса укрепления мира способствует создание верховной комиссии по реинтеграции бывших комбатантов, комитета по дальнейшим мерам по осуществлению конвенции о мире и восстановлении в Конго и национального комитета по искоренению нищеты.
We consider that the international presence, especially the United States presence, in Bosnia and Herzegovina is still indispensable to reintegrating a safe, stable, democratic and prosperous Bosnia and Herzegovina. Мы считаем, что международное присутствие - в особенности присутствие Соединенных Штатов в Боснии и Герцеговине - все еще является необходимым условием обеспечения реинтеграции безопасной, стабильной и процветающей Боснии и Герцеговины.
The Independent Expert was told by the leaders of the local ministry of interior that a training centre for the rehabilitation of militiamen and auxiliary forces had been established with the task of reintegrating 10,000 militia and auxiliary forces into the local police and armed forces. Руководители местного министерства внутренних дел сообщили независимому эксперту, что был создан центр для подготовки и реабилитации бойцов ополченских формирований и вспомогательных сил, задача которого заключается в реинтеграции 10000 ополченцев и бойцов вспомогательных сил в местные полицейские и вооруженные силы.
So the connection between the need to maintain focus on reintegrating ex-combatants and the need to assist the wider community in developing a range of skills, especially vocational skills, is an important focus area. Так что связь между необходимостью сохранять внимание к реинтеграции бывших комбатантов и необходимостью оказывать более широкому сообществу помощь в развитии целого ряда навыков, особенно профессионально-технических навыков, - это важная область, на которую следует обратить внимание.
Angola remained committed to increasing the effectiveness of its national legislation, policies and child protection systems, increasing the availability of data on violence against children, accelerating access to birth registration and reintegrating children involved in armed conflict. Ангола сохраняет приверженность повышению эффективности своего национального законодательства, стратегий и систем защиты детей, а также повышению доступности данных о насилии в отношении детей, расширению доступа к регистрации рождений и социальной реинтеграции детей, участвовавших в вооруженных конфликтах.
Community pressure may also make parole boards reluctant to grant offenders early release or may hinder the establishment of programmes and services to assist offenders in successfully reintegrating into the community. Давление общественности может также побуждать комиссии по условно-досрочному освобождению не выносить решения о досрочном освобождении или препятствовать внедрению программ или услуг по оказанию правонарушителям помощи в успешной социальной реинтеграции.
The United Nations Interregional Crime and Justice Research Institute and the African Centre for the Study and Research on Terrorism of the African Union organized a regional consultation on rehabilitating and reintegrating violent extremists in February 2013. Межрегиональный научно-исследовательский институт Организации Объединенных Наций по вопросам преступности и правосудия и Африканский научно-исследовательский центр по борьбе с терроризмом организовали в феврале 2013 года региональные консультации по вопросу о реабилитации совершавших акты насилия экстремистов и их реинтеграции в жизнь общества.
These agreements provide for the protection of the rights of such workers throughout the contractual work cycle, including recruitment, preparation for travel to the State, temporary residence and preparation for returning to and reintegrating into their societies. Эти соглашения предусматривают защиту прав таких трудящихся в течение всего срока их работы по контракту, включая наем, подготовку к поездке в страну, временное проживание и подготовку к возвращению на родину и реинтеграции в общество в их странах.