The economic dimensions of preventing the recruitment of children and reintegrating them into society need to figure prominently in the peacebuilding, recovery and development agenda of international agencies and bilateral donors. |
Необходимо, чтобы экономические аспекты предотвращения вербовки детей и их реинтеграции в общество занимали значительное место в повестке дня в области миростроительства, восстановления и развития международных учреждений и двусторонних доноров. |
The Juvenile Court is committed to rehabilitating and reintegrating young offenders back into society in order to preserve and safeguard their future. |
Суд по делам несовершеннолетних привержен делу реабилитации несовершеннолетних правонарушителей и их реинтеграции в общество в целях обеспечения и защиты их будущего. |
The Government is also committed to educating marginalized and disabled children and reintegrating them into society, with the help of non-governmental organizations and special education programmes. |
Правительство также поставило задачу предоставления образования социально отверженным детям и детям-инвалидам и их реинтеграции в жизнь общества при поддержке неправительственных организаций и с помощью специальных образовательных программ. |
We recognize the efforts made to date and the resulting progress in initiatives on repatriating refugees and reintegrating them into their own communities. |
Мы ценим как прилагавшиеся до сих пор усилия, так и достигнутый благодаря им прогресс в деле репатриации беженцев и их реинтеграции в их прежние общины. |
Moreover, those who are already demobilized represent a potential insecurity factor, because they are having difficulties reintegrating into society with the scant resources provided to them. |
Кроме того, те, кто уже демобилизован, также могут быть фактором нестабильности, сталкиваясь с трудностями в процессе реинтеграции в общество, поскольку им выделяются скудные средства для существования. |
At a practical level, special attention should be paid to the long-term prospects of demobilizing, disarming and reintegrating the warlords and their followers who are about to lose their livelihoods. |
На практическом уровне особое внимание необходимо уделить долгосрочным перспективам демобилизации, разоружения и реинтеграции руководителей вооруженных формирований и их последователей, которые могут лишиться средств к существованию. |
Timor-Leste has achieved enormous progress in rehabilitating its economy, reconstructing its infrastructure, reintegrating its refugees and building the key elements of a sustainable political process in an environment of internal peace. |
Тимор-Лешти добился огромного прогресса в восстановлении своей экономики, в создании своей инфраструктуры, реинтеграции беженцев и формировании ключевых элементов устойчивого политического процесса в условиях внутреннего мира. |
There is an urgent need to consider how RUF/AFRC might be transformed into a legitimate political party in parallel with the process of reintegrating former combatants into society. |
Следует срочно рассмотреть вопрос о том, как можно было бы преобразовать ОРФ/РСВС в законную политическую партию одновременно с осуществлением процесса реинтеграции бывших комбатантов в общество. |
(e) Mechanisms for resolving conflicts peacefully and reintegrating society following conflicts; |
ё) разработка механизмов урегулирования конфликтов мирными средствами и реинтеграции общества в постконфликтный период; |
At the same time, the Union calls on the Burundian Government to put forward a transparent and coherent policy for reintegrating armed groups into the Burundian army. |
В то же время Европейский союз призывает правительство Бурунди проводить транспарентную и целостную политику реинтеграции вооруженных групп в бурундийскую армию. |
Through participation in sport, these people can embark on the path of regaining their self-confidence and reintegrating once again into society. |
С помощью занятий спортом эти люди могут вновь обрести уверенность в себе и вступить на путь реинтеграции в жизнь общества. |
Gaps also continue to exist in strengthening State capacity for peace consolidation, especially in rural areas, and in supporting vulnerable youth, reintegrating former combatants and providing psychosocial support. |
По-прежнему имеются недостатки в деятельности, связанной с укреплением потенциала государства в деле упрочения мира, особенно в сельской местности, а также в вопросах оказания помощи уязвимым группам молодежи, реинтеграции бывших комбатантов и предоставления психосоциальной поддержки. |
The Under-Secretary-General said that a political impasse over forming a new Government, modalities for reintegrating and rehabilitating the Maoist combatants, and drafting a new constitution remained unresolved. |
Заместитель Генерального секретаря заявил, что политический тупик с формированием нового правительства, определением путей реинтеграции и реабилитации маоистских комбатантов и составлением новой конституции по-прежнему не преодолен. |
Stress the importance of permanently disarming, demobilizing, reintegrating former combatants of national and foreign armed groups and assisting the victims in conflict affected communities. |
Подчеркнуть важное значение окончательного разоружения, демобилизации и реинтеграции бывших комбатантов из национальных и иностранных вооруженных групп и оказания помощи потерпевшим в общинах, затронутых конфликтами. |
Furthermore, the Committee requests the State party to adopt programmes aimed at reintegrating women into development processes in the Chechen Republic of the Russian Federation. |
Кроме того, Комитет просит государство-участник разработать программы мероприятий по реинтеграции женщин в процесс развития в Чеченской Республике Российской Федерации. |
Cuba congratulated Sri Lanka for implementing recommendations accepted in 2008, rehabilitating and reintegrating LTTE ex-combatants, not subjecting former child soldiers to judicial procedures and swiftly resettling IDPs. |
Куба дала высокую оценку ходу выполнения Шри-Ланкой рекомендаций, принятых в 2008 году, усилиям по реабилитации и реинтеграции бывших комбатантов ТОТИ, решению не преследовать бывших детей-солдат в судебном порядке и оперативному переселению ВПЛ. |
Great emphasis is placed in efforts to develop the criminal justice system on preventing juvenile crime and reintegrating juvenile offenders in society. |
Важное место в рамках развития уголовной юстиции уделяется вопросам по профилактике преступности среди несовершеннолетних, реинтеграции несовершеннолетних правонарушителей в общество. |
Some former combatants have joined the army or the police, and the others have been demobilized and are benefiting from the process of reintegrating into normal socio-economic life. |
Некоторые бывшие комбатанты вступили в армию или полицию, другие демобилизованы и извлекают пользу из процесса реинтеграции в нормальную социально-экономическую жизнь. |
While all child soldiers face problems in reintegrating into society owing to psychosocial trauma, disabilities and lack of access to education, girls experience additional obstacles. |
Хотя с проблемами реинтеграции в жизнь общества, обусловленными психосоциальной травмой, инвалидностью и отсутствием доступа к образованию, сталкиваются все дети-солдаты, девочки испытывают дополнительные трудности. |
The Targeted Initiative for Older Workers supports unemployed older workers in vulnerable communities through activities, including skills development, aimed at reintegrating them into employment. |
Программа содействия пожилым работникам, в рамках которой безработные лица старшего возраста в социально незащищенных общинах привлекаются к разнообразным видам деятельности, включая развитие профессиональных навыков, с целью их реинтеграции в ряды трудоспособного населения. |
Recognizing the importance of reintegrating women victims and providing them with the means to participate fully in society, in September 2009, the Court implemented a project to provide tailoring skills for war victims. |
Признавая важность реинтеграции пострадавших женщин и предоставления им средств для всестороннего участия в жизни общества, в сентябре 2009 года Суд внедрил проект по наделению жертв войны навыками кройки и шитья. |
The lessons learned from the reintegration process in Sierra Leone must serve as guidelines for overcoming the obstacles that arise in reintegrating young Liberians into civil life. |
Уроки, извлеченные из процесса реинтеграции в Сьерра-Леоне, должны служить в качестве руководящих принципов в деле преодоления препятствий, которые появляются в процессе реинтеграции молодых либерийцев в гражданскую жизнь. |
Programmes for disarming, demobilizing and reintegrating combatants have to be better conceived, planned and resourced if they are to endure. |
Необходимо более внимательно подходить к первоначальной разработке, планированию программ разоружения, демобилизации и реинтеграции бывших комбатантов и обеспечению их ресурсами в интересах придания им устойчивого характера. |
Community participation in urban safety and in the delivery of city services, addressing domestic violence and reintegrating offenders are all key elements of a successful crime -prevention approach. |
Участие населения в обеспечении безопасности в городах и оказании муниципальных услуг, а также решение проблемы насилия в стране и социальной реинтеграции правонарушителей - вот те ключевые элементы, которые обеспечивают успешное применение подхода, основанного на предупреждении преступности. |
The PAUSEP project defines a coherent prison policy which distinguishes between short-stay prisons and prisons with a mandate for reintegrating prisoners into society. |
ПНППУ - проект, в раках которого определяется согласованная политика в области пенитенциарных учреждений и проводится различие между тюрьмами и местами содержания под стражей, призванными содействовать социальной реинтеграции. |