With the economic situation in Guinea-Bissau, reintegrating mine/UXO survivors is a significant challenge. |
С учетом экономической ситуации в Гвинее-Бисау реинтеграция выживших жертв мин/НРБ является значительным вызовом. |
The challenge of reintegrating territory that had been subjected to a deliberate process of detachment in terms of administration and infrastructure had been a serious one. |
Реинтеграция территории, которая была подвергнута преднамеренному отделению в плане управления и инфраструктуры, является серьезной проблемой. |
Although our region of the developing world has achieved the highest rates of access to antiretroviral medicines, we still face several challenges, namely, preventing new infections, providing the necessary treatment, care and support, and reintegrating HIV-positive people into economic and social activities. |
Хотя в развивающемся мире наш регион имеет самые высокие показатели доступа к антиретровирусным препаратам, мы по-прежнему сталкиваемся с целым рядом проблем, такими как профилактика новых инфекций, предоставление необходимого лечения, ухода и поддержки и реинтеграция лиц, инфицированных ВИЧ, в экономическую и социальную жизнь общества. |
Talking about 40,000 demobilized is easy; tallying them up is very difficult; demobilizing them is even more difficult; and reintegrating them is a monumental task. |
Говорить о 40000 демобилизованных боевиков легко, пересчитать их очень трудно, еще труднее их демобилизовать, а их реинтеграция представляет собой грандиозную задачу. |
This approach will contribute to (a) reducing the number of children deprived of parental care; (b) reducing placement in residential care; and (c) reintegrating institutionalized children into family care. |
Этот подход будет способствовать: а) сокращению числа детей, лишенных родительского ухода; Ь) сокращению практики помещения детей в детские учреждения для долгосрочного там проживания; и с) реинтеграция живших в детских учреждениях детей в нормальную семейную жизнь. |