The process of reintegrating the disarmed combatants into civilian society, however, remained slow because of inadequate funding. | Тем не менее из-за недостаточного финансирования процесс реинтеграции разоружившихся комбатантов в гражданское общество по-прежнему проходит медленно. |
The Council members welcomed the Rwandan demobilization and reintegration programme and the cooperation between MONUSCO and the Government of Rwanda in demobilizing and reintegrating FDLR members. | Члены Совета приветствовали руандийскую программу демобилизации и реинтеграции и сотрудничество между МООНСДРК и правительством Руанды в деле демобилизации и реинтеграции членов ДСОР. |
UNICEF and the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) are collaborating with various government ministries in the elaboration of strategies for reintegrating child detainees into the Rwandan school system. | ЮНИСЕФ и Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) сотрудничают с различными правительственными министерствами в разработке стратегии реинтеграции находящихся в местах задержания детей в школьную систему Руанды. |
The focus in the second year was on returning and reintegrating refugees and internally displaced people to their places of origin, commencing support to the re-establishment of a democratic government and resuscitating the economy. | В течение второго года основное внимание уделялось возвращению и реинтеграции беженцев и внутренне перемещенных лиц в места их постоянного проживания, развертыванию деятельности по оказанию поддержки восстановлению демократического правительства и оживлению экономики. |
To assist communities in reintegrating returnees, UNHCR has funded over 40 small Quick Impact Projects (QIPs) through the JTMU mechanism established with UNDP, at a cost of $7.8 million. | Для оказания помощи общинам в реинтеграции репатриантов УВКБ финансировало более 40 мелких проектов быстрой отдачи (ПБО) в рамках созданного совместно с ПРООН механизма СТГУ, израсходовав на эти цели 7,8 млн. долл. США. |
Today's peacekeepers are often required to undertake diverse tasks such as monitoring violations of human rights, staging elections, rehabilitating civic institutions and reintegrating combatants and refugees into peacetime society. | Современные миротворцы зачастую призваны заниматься разными задачами, такими, как контроль за нарушениями прав человека, подготовка к выборам, восстановление гражданских институтов и реинтеграция комбатантов и беженцев в мирное общество. |
This consists primarily of reintegrating and rehabilitating the victims, providing material, medical and psychological assistance, offering refuge, resocialization, arranging for vocational training, help in finding a job, etc. | Это, прежде всего, реинтеграция и реабилитация жертв, материальная, медицинская и психологическая помощь, предоставление приюта, ресоциализация, организация профессионального обучения, содействие в трудоустройстве и т.п... |
Reintegrating prisoners effectively into the community after release is crucial. | Важнейшее значение имеет эффективная реинтеграция заключенных в общество после их освобождения из тюрьмы. |
Reintegrating children into communities needs to be done with an eye to future stability, not only of the child, but of society as a whole. | Реинтеграция детей в жизнь общин необходима в расчете на будущую стабильность не только для ребенка, но и общества в целом. |
At the same time, we believe that the ideal solution for addressing the problems of refugees and displaced persons lies in setting conflicts, returning refugees to their homes and reintegrating them by providing them with jobs and development in their countries of origin. | В то же время мы считаем, что идеальными решениями проблемы беженцев и внутренне перемещенных лиц являются урегулирование конфликтов, возвращение беженцев в свои дома и их реинтеграция путем предоставления им работы и возможностей для развития в странах их происхождения. |