| There is thus a trend towards reintegrating previously unbundled elements in energy supply chains. | Таким образом, формируется тенденция к реинтеграции ранее разукрупненных компонентов сетей поставок энергии. |
| Since access to primary education was one of the most effective tools for reintegrating and rehabilitating child workers, the European Union welcomed the appointment, by the Commission on Human Rights, of a special rapporteur on the right to education. | Одним из самых эффективных средств реинтеграции и реабилитации работающих детей является обеспечение гарантированного доступа к начальному образованию; поэтому мы приветствуем решение Комиссии по правам человека назначить Специального докладчика по вопросам права на образование. |
| It is therefore vital that the international community continue to assist Angola by providing humanitarian financial and material assistance in alleviating the suffering of the Angolan people and reintegrating UNITA in all spheres of activities in the country. | Поэтому международному сообществу жизненно необходимо продолжать содействовать Анголе путем предоставления финансовой и материальной помощи на гуманитарные цели для облегчения страданий ангольского народа и реинтеграции бойцов УНИТА во все сферы деятельности в стране. |
| The focus in the second year was on returning and reintegrating refugees and internally displaced people to their places of origin, commencing support to the re-establishment of a democratic government and resuscitating the economy. | В течение второго года основное внимание уделялось возвращению и реинтеграции беженцев и внутренне перемещенных лиц в места их постоянного проживания, развертыванию деятельности по оказанию поддержки восстановлению демократического правительства и оживлению экономики. |
| It also took part in a panel discussion on rehabilitating adults who were traumatized as children and a debate on restoring the dignity of street children, who are stigmatized, and reintegrating them into society, held at the Palais des Nations in Geneva. | Кроме того, она участвовала в дискуссии за круглым столом во Дворце Наций в Женеве по вопросам реабилитации травмированных детей, ставших взрослыми, и прениях по вопросам восстановления достоинства беспризорных детей, подвергнувшихся стигматизации, и их реинтеграции в общество. |
| Those include reintegrating and rehabilitating demobilized combatants, helping societies and markets to recover their vitality and, most crucially of all, strengthening the capacity of State and social institutions to provide security and justice based on the rule of law. | В их числе - реинтеграция и реабилитация демобилизованных комбатантов, оказание помощи обществам и рынкам вновь обрести жизнеспособность и, что самое важное, укрепление потенциала государства и социальных институтов в плане обеспечения безопасности и правосудия, основанного на верховенстве права. |
| Although our region of the developing world has achieved the highest rates of access to antiretroviral medicines, we still face several challenges, namely, preventing new infections, providing the necessary treatment, care and support, and reintegrating HIV-positive people into economic and social activities. | Хотя в развивающемся мире наш регион имеет самые высокие показатели доступа к антиретровирусным препаратам, мы по-прежнему сталкиваемся с целым рядом проблем, такими как профилактика новых инфекций, предоставление необходимого лечения, ухода и поддержки и реинтеграция лиц, инфицированных ВИЧ, в экономическую и социальную жизнь общества. |
| Reintegrating prisoners effectively into the community after release is crucial. | Важнейшее значение имеет эффективная реинтеграция заключенных в общество после их освобождения из тюрьмы. |
| Reintegrating these men into society is a complex task and requires national and international support. | Реинтеграция этих людей в общество является сложным делом и требует национальной и международной поддержки. |
| At the same time, we believe that the ideal solution for addressing the problems of refugees and displaced persons lies in setting conflicts, returning refugees to their homes and reintegrating them by providing them with jobs and development in their countries of origin. | В то же время мы считаем, что идеальными решениями проблемы беженцев и внутренне перемещенных лиц являются урегулирование конфликтов, возвращение беженцев в свои дома и их реинтеграция путем предоставления им работы и возможностей для развития в странах их происхождения. |