There was widely shared view that FDI has been one of the main channels of reintegrating countries with economies in transition in the world economy. |
а) большинство экспертов придерживалось мнения о том, что одним из основных способов реинтеграции стран с переходной экономикой в мировое хозяйство являются ПИИ. |
The process of disarming, demobilizing and reintegrating former combatants continued to gather momentum during the period under review, even though the original target of disarming 30,000 former combatants by the end of 2013 could not be met. |
В отчетный период процесс разоружения, демобилизации и реинтеграции бывших комбатантов проводился активно, но изначальная цель разоружить к концу 2013 года 30000 бывших комбатантов достигнута не была. |
In January 2003, UNDP and UNHCR signed a letter of agreement, and the MRRD, UNDP, and UNHCR signed a tripartite agreement outlining their respective roles and areas of cooperation in the Afghan process of reintegrating returnees and IDPs. |
В январе 2003 года ПРООН и УВКБ подписали меморандум о договоренности, а министерство восстановления и развития сельских районов, ПРООН и УВКБ подписали трехстороннее соглашение с определением их роли и сфер сотрудничества в процессе реинтеграции возвращающегося населения и перемещенных лиц в Афганистане. |
The Working Group promotes effective, collaborative partnerships and generates consensus and evidence regarding effective strategies for preventing and treating fistula and reintegrating women living with fistula into society. III. Initiatives at the international, regional and national levels |
Рабочая группа содействует налаживанию эффективных отношений сотрудничества на основе партнерства и обеспечивает консенсус и сбор данных в отношении эффективных стратегий профилактики и лечения акушерских свищей и реинтеграции живущих со свищами женщин в общество. |
On the issue of children and armed conflicts, the Government of Japan had continued to contribute emergency funds (US$3.64 million) to the United Nations Children's Fund (UNICEF) programme of disarming, demobilizing, reintegrating and rehabilitating child soldiers. |
Что касается вопроса детей и вооруженных конфликтов, правительство Японии продолжает выделять резервные средства на сумму около 3,64 млн. долл. на программу ЮНИСЕФ по разоружению, демобилизации, реабилитации и реинтеграции детей-солдат. |
Even though the numbers are small this is a significant contribution to uplifting the dignity and self-esteem of women who were being stigmatised as a result of a health condition and reintegrating them into society. |
Хотя число их невелико, это в значительной степени способствует сохранению достоинства и самоуважения женщин, подвергающихся гонениям со стороны общества из-за их проблем со здоровьем, и их реинтеграции в жизнь общества. |
What the global delivery model allows is, it allows you to take previously geographically core-located tasks, break them up into parts, send them around the world where the expertise and the cost structure exists, and then specify the means for reintegrating them. |
Модель глобальных разработок позволяет вам брать задачи, которые раньше были привязаны к определённому географическому месту, разбивать их на части, отправлять их по всему миру, туда, где имеются опыт и структура затрат, а затем определять способы для их реинтеграции. |
On the basis of the principles on the rights of the child, the commission would consider the plight of child soldiers and establish appropriate means of reintegrating them into their communities. |
На основе принципов прав детей эта Комиссия рассмотрит бедственное положение солдат-детей и установит надлежащие средства их реинтеграции в их общины. МОТ вносит вклад в обеспечение защиты детей в вооруженных конфликтах. |