| Many speakers expressed concern about the stigmatization of people using drugs and living with HIV/AIDS, and the problems of reintegrating those people into society. | Многие выступавшие высказывали озабоченность в связи с проявлением нетерпимого отношения к людям, использующим наркотики или живущим с ВИЧ-СПИДом, а также проблемой реинтеграции этих людей в общество. |
| The third lesson the United Nations has earned is that sustainable security goes beyond reintegrating soldiers and units, or training and equipping individual police officers. | Третий урок, который усвоила Организация Объединенных Наций, состоит в том, что устойчивая безопасность идет дальше деятельности по реинтеграции военнослужащих и частей и подразделений или подготовки и снаряжения отдельных полицейских. |
| He urged the international community to launch a process against the recruitment of children and to assist countries such as Sri Lanka in rehabilitating and reintegrating former recruits. | Оратор настоятельно призывает международное сообщество организовать кампанию против вербовки детей и оказать таким странам, как Шри-Ланка, помощь в реабилитации и реинтеграции бывших солдат. |
| Despite these efforts, the flight of Serbs and other minority populations highlighted the difficulties of reintegrating communities torn apart by ethnic strife. | Несмотря на эти усилия, бегство сербов и других групп меньшинств наглядно продемонстрировало трудности реинтеграции общин, раздираемых этническими конфликтами. |
| She urged States parties to abide by the new guidelines, which provided for additional information on measures for implementing legislative amendments and for identifying, recovering and reintegrating victims. | Оратор настоятельно призывает государства-участники придерживаться новых руководящих принципов, предусматривающих представление дополнительной информации о мерах по внесению поправок в законодательство, а также по выявлению, восстановлению и реинтеграции жертв. |
| The Security Council should promote the speedy conclusion of the process of reintegrating the Federal Republic of Yugoslavia as a full-fledged member of the world community. | Совет Безопасности призван способствовать скорейшему завершению процесса реинтеграции СРЮ в мировое сообщество в качестве полноправного члена. |
| The recent experience in reintegrating large numbers of returnees in a relatively short period has demonstrated the improved capacity of UNHCR, the International Organization for Migration (IOM) and implementing partners in receiving, transporting and reintegrating the returnees. | Недавний опыт реинтеграции значительного числа беженцев в относительно короткий промежуток времени свидетельствует об укреплении потенциала УВКБ, Международной организации по вопросам миграции (МОМ) и их партнеров по осуществлению программ в деле приема, транспортировки и реинтеграции репатриантов. |
| Municipalities continued to face financial difficulties in reintegrating the forced returnees. | Муниципалитеты продолжали испытывать финансовые трудности в плане реинтеграции принудительно возвращенных лиц. |
| Penalties and security measures aim at protecting legal interests and reintegrating perpetrators into society. | Применяемые наказания и меры пресечения предназначены для защиты законных интересов и социальной реинтеграции правонарушителей. |
| This multidisciplinary approach will ultimately lead to rehabilitating and reintegrating persons affected by drug use and dependence into society. | В конечном итоге такой междисциплинарный подход позволит добиться реабилитации лиц, страдающих от наркопотребления и наркозависимости, а также их реинтеграции в общество. |
| National voluntary organizations are very active in reintegrating into society teenagers who have served their punishment. | Большую работу по реинтеграции освободившихся от наказания подростков, осуществляют общественные организации страны. |
| The process of demobilization of child soldiers, begun in 2004, was almost completed, but the Government needed assistance in reintegrating them. | Начатый в 2004 году процесс демобилизации детей-солдат практически завершен, однако правительству необходима помощь в их реинтеграции. |
| In Myanmar, steady progress continues to be made in reintegrating returnees from Bangladesh in northern Rakhine State. | В Мьянме по-прежнему наблюдается устойчивый прогресс в деле реинтеграции репатриантов из Бангладеш в северном штате Ракхайн. |
| We particularly emphasize the need to address the issue of reintegrating child combatants with enough care. | Мы особенно подчеркиваем важность того, чтобы проблема реинтеграции детей-комбатантов решалась с особым вниманием. |
| There is no special programme for reintegrating female former combatants into society. | Какая-либо специальная программа в области социальной реинтеграции для женщин-бывших комбатантов отсутствует. |
| There will be no peace and development in Africa without reintegrating uprooted people and making them productive once again. | Мира и развития в Африке не достичь без реинтеграции перемещенного населения и предоставления ему возможности снова заниматься производительным трудом. |
| These initiatives should help increase the likelihood of minors reintegrating into society. | Эти инициативы должны способствовать повышению эффективности социальной реинтеграции несовершеннолетнего. |
| These initiatives should help increase the likelihood of minors reintegrating into society. | Эти инициативы должны содействовать расширению возможностей несовершеннолетних с точки зрения их социальной реинтеграции. |
| Because returnees had great difficulty reintegrating, the international community should increase its assistance to them. | Ввиду того, что по возвращении репатрианты также сталкиваются с серьезными трудностями в плане социальной реинтеграции, международное сообщество должно увеличить свою помощь. |
| He places importance on demobilizing child soldiers and reintegrating them into society. | Особое внимание он уделяет демобилизации детей-солдат и их реинтеграции в общество. |
| Education in the prison system is aimed at providing self-development for inmates and reintegrating offenders as useful and productive members of society. | Цель системы обучения в тюрьмах состоит в повышении общеобразовательного уровня заключенных и их реинтеграции в жизнь в качестве полезных и продуктивных членов общества. |
| UNICEF was doing an excellent job in rescuing and reintegrating such children, in cooperation with Governments. | В сотрудничестве с правительствами ЮНИСЕФ прилагает заслуживающие высочайшей оценки усилия по спасению детей и их реинтеграции в жизнь общества. |
| Consultations to enact legislation updating the current National Plan of Action and aimed at reintegrating victims into society were under way. | В настоящее время ведутся консультации на предмет принятия законодательства о внесении корректировок в существующий Национальный план действий, направленных на обеспечение реинтеграции жертв в жизнь общества. |
| She asked whether Guinea-Bissau had been successful in reintegrating the military into civil society. | Она спрашивает, добилась ли Гвинея-Бисау успехов в деле реинтеграции военно-служащих в гражданское общество. |
| Strengthen inter-sectoral work among the justice, security and social sectors for support to children in justice processes and reintegrating into society. | Укреплять межсекторальную работу между судебной системой и структурами безопасности и социальной защиты в целях оказания помощи детям в ходе судебных разбирательств и для обеспечения их реинтеграции в жизнь общества. |