Английский - русский
Перевод слова Reinforce

Перевод reinforce с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Укрепить (примеров 339)
That could only reinforce coordination among them so as to avoid any interference by a given body in the functions and mandates of the other bodies. Это только поможет укрепить координацию между ними, с тем чтобы избежать любого вмешательства того или иного органа в работу и усилия по осуществлению мандатов других органов.
The additional National Professional Officer would support the decentralization efforts and enable the Civil Affairs Section to extend its presence in areas particularly affected by tensions due to the post-elections crisis in Abengourou and Gagnoa and reinforce the office in Adzope. Дополнительный национальный сотрудник-специалист будет оказывать помощь в усилиях по децентрализации деятельности, и его наличие позволит Секции по гражданским вопросам расширить свое присутствие в районах с особенно напряженной обстановкой, вызванной кризисом после выборов (Абенгуру и Гагноа), и укрепить отделение в Адзопе.
Catherine was an ambitious, cunning and power-hungry woman who participated in court intrigues, hoping to become the ruler of Portugal and reinforce the position of the House of Braganza as the most powerful noble family in the Iberian Peninsula. Екатерина была амбициозной, хитрой и жаждущей власти женщиной, которая участвовала в придворных интригах, надеясь стать королевой Португалии и укрепить положение Браганссокого дома как самой могущественной знатной семьи на Пиренейском полуострове.
In the framework of the extended Heavily Indebted Poor Countries (HIPC) Debt Initiative, the EU remains committed to ensuring that eligible countries can reach and maintain a sustainable level of debt, which helps them reinforce their efforts to reduce poverty and promote growth. Что касается Расширенной инициативы в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью (БСКЗ), ЕС по-прежнему привержен обеспечению того, чтобы отвечающие требованиям страны могли добиться устойчивого уровня долга и поддерживать его, что поможет этим странам укрепить свои усилия по сокращению нищеты и содействию росту.
If we wish to preserve and reinforce our consensus on environmental priority, we must refrain from being influenced by simplistic and misleading propaganda which ultimately serves to undermine it. Если мы хотим сохранить и укрепить наш консенсус по экологическим приоритетам, мы не должны поддаваться влиянию упрощенной и дезинформирующей пропаганды, которая в конечном счете подрывает наши цели.
Больше примеров...
Укрепления (примеров 189)
Build sufficient local and regional implementation capacity to expand grid to new areas and reinforce it where demanded Создавать достаточный местный и региональный потенциал для продления сетей в новые районы и, в случае потребности, их укрепления
To improve and reinforce AERR, more recently ASEAN and Japan, China and Republic of Korea established the East Asia Emergency Rice Reserve scheme. В целях совершенствования и укрепления ЧРРА недавно АСЕАН, а также Китай, Республика Корея и Япония создали Восточноазиатский чрезвычайный резерв риса.
The consultation was aimed at gathering suggestions on ways and means to strengthen the preparation of States party reports, enhance the dialogue between States parties and treaty bodies and reinforce the implementation of treaty body recommendations at the national level. Консультация проводилась в целях сбора предложений относительно путей и способов укрепления процесса подготовки докладов государств-участников, расширения диалога между государствами-участниками и договорными органами и обеспечения более эффективного осуществления рекомендаций договорных органов на национальном уровне.
The coming municipal elections will provide an opportunity to further reinforce the democratic basis of the provisional institutions by providing a new opportunity for the communities that did not participate in the 28 October 2000 elections to do or in 2002. Предстоящие муниципальные выборы предоставят возможность для дальнейшего укрепления демократической основы временных институтов, обеспечив общинам, которые не участвовали в выборах от 28 октября 2000 года, новую возможность сделать это в 2002 году.
o Monitoring of development and governance benchmarks in a transparent manner is a powerful means to enable accountability to the Afghan people, and reinforce reciprocal commitments of donors and the Afghan Government to improved development performance; транспарентный мониторинг достижения контрольных показателей в области развития и управления является мощным средством обеспечения подотчетности афганскому народу, а также средством укрепления взаимных обязательств доноров и правительства Афганистана в сфере улучшения результатов развития;
Больше примеров...
Укреплять (примеров 268)
Build a dynamic partnership with the United Nations and its specialised agencies and organisations with the view to foster and reinforce women-s entrepreneurship. Построить динамическое товарищество с Организацией Объединенных Наций и ее специализированными агентствами и организациями с целью способствовать и укреплять женское предпринимательство.
In seeking to reform its decision-making process, the Council should reinforce constructive partnerships with actors outside the United Nations system, including research and non-governmental organizations. Стремясь усовершенствовать свой процесс принятия решений, Совет должен укреплять конструктивное сотрудничество с партнерами за пределами системы Организации Объединенных Наций, включая научно-исследовательские и неправительственные организации.
During country missions the Special Rapporteur intends to meet with representatives in the field of the above-mentioned organizations, not only to learn about their programmes and activities, concerns and recommendations, but also to make sure that her action can support and reinforce theirs. Во время посещения стран Специальный докладчик планирует встретиться с представителями вышеупомянутых организаций на местах не только с целью ознакомления с их программами и деятельностью, проблемами и рекомендациями, но и для того, чтобы убедиться в том, что ее работа может способствовать их деятельности и укреплять ее.
We must reinforce and strengthen that promising dynamic by supporting it positively until it reaches its conclusion, all the while being vigilant not to disrupt its course. Мы должны укреплять и позитивно поддерживать эту многообещающую динамику до самого конца, проявляя при этом осторожность, с тем чтобы не повредить ей.
We will further promote and reinforce capacity-building of State and other stakeholders in gender-responsive public management, including, but not limited to, gender budgeting. Мы будем и далее поощрять и укреплять деятельность по наращиванию потенциала государства и других заинтересованных сторон в области государственного управления с учетом гендерного фактора, включая, в частности, составление и исполнение бюджетов с учетом гендерного фактора, но не ограничиваясь этим.
Больше примеров...
Усилить (примеров 201)
However, policies aimed at women (rather than at parents or caregivers) can reinforce the stereotype. Вместе с тем политика, нацеленная на женщин (а не на родителей или лиц, обеспечивающих уход), может усилить этот стереотип.
However, the uneven success of recent initiatives has compelled some governments to reintroduce or reinforce interventionist measures, which are perpetuating negative environmental externalities. Однако неравноценный успех последних инициатив заставил ряд правительств вновь ввести или усилить меры вмешательства[97], что содействует сохранению негативных внешних экологических факторов.
The Al Qaeda and Taliban sanctions Committee and the Security Council can reinforce and coordinate, but they cannot substitute for national and regional actions. Санкции Комитета и Совета Безопасности против «Аль-Каиды» и «Талибана» можно усилить и скоординировать, но их нельзя заменить принятием мер на национальном и региональном уровнях.
(a) Recognize the ongoing reform measures carried out by the Secretary-General to strengthen accountability and oversight, improve management performance and transparency and reinforce ethical conduct, and invite him to report to the General Assembly on the progress made in their implementation; а) признаем меры по осуществлению реформы, принимаемые Генеральным секретарем с целью усилить подотчетность и надзор, повысить качество и транспарентность управления и обеспечить этичность поведения, и предлагаем ему представить Генеральной Ассамблее доклад о прогрессе, достигнутом в осуществлении этих мер;
There is a need for a broadly based Afghan political dialogue that could reinforce national unity, add momentum to the nation-building exercise and promote prospects for peace. Необходим широкомасштабный афганский политический диалог, способный укрепить национальное единство, усилить динамику мер в области государственного строительства и содействовать перспективам установления мира.
Больше примеров...
Усиливать (примеров 69)
By complying with its international obligations, Libya would reinforce the positive trend that it had already initiated. Путем соблюдения своих международных обязательств Ливия будет усиливать позитивную тенденцию, которую она уже обеспечила.
Equally disturbing are trends to malign other cultures and faiths and reinforce divisions, especially between the West and the Islamic world. В равной мере вызывает беспокойство стремление очернить другие культуры и вероисповедания, усиливать противоречия, в особенности между Западом и исламским миром.
Education, training programmes, urban and national planning, and policy should also reinforce an energy efficiency culture. Образование, учебные программы, городское и национальное планирование и политика также должны усиливать культуру энергоэффективности.
Globalization not only expands economic and social ties that unite; by corroding existing cultural identities it can also reinforce differences that divide. Глобализация не только расширяет те социально-экономические связи, которые объединяют людей, - подрывая самобытность существующих культур, она может также усиливать те различия, которые разделяют людей.
Although Governments hold primary responsibility for addressing inequality and deprivation within countries, global rules, or the lack thereof, may reinforce inequalities or limit government action at the national level to reduce them. Хотя главную ответственность за борьбу с неравенством и трудностями несут правительства государств, наличие или отсутствие всемирных правил может усиливать неравенство или сдерживать национальные усилия правительств по его сокращению.
Больше примеров...
Активизировать (примеров 166)
We must also reinforce our cooperative efforts at the regional level in the fight against terrorism. Мы также должны активизировать свое сотрудничество по борьбе с терроризмом на региональном уровне.
An exchange of data would enable all stakeholders to better address emerging trends and reinforce their cooperation to combat trafficking and abuse or exploitation of migrants. Обмен информацией позволял бы всем заинтересованным сторонам лучше учитывать формирующиеся тенденции и активизировать сотрудничество в деле борьбы с незаконным ввозом мигрантов и с издевательствами над ними или их эксплуатацией.
The additional capacity will reinforce the ability of the Mission to deliver its mandated tasks in the east and to enhance support in areas freed from armed groups and the subsequently emerging islands of stability. Благодаря расширению кадрового состава Миссия сможет лучше выполнять поставленные перед ней задачи в восточной части страны, а также активизировать оказание поддержки в районах, освобожденных от вооруженных группировок, и на образующихся «островах стабильности».
The Committee recommends that the State party continue and reinforce the efforts, including by adequate budget allocations, to prevent and combat economic exploitation through the effective implementation of the National Action Plan, in collaboration with ILO/IPEC and UNICEF. Комитет рекомендует государству-участнику продолжать предпринимать и активизировать соответствующие усилия, включая выделение достаточных бюджетных ассигнований, для целей предотвращения экономической эксплуатации и борьбы с этим явлением посредством эффективного осуществления Национального плана действий в сотрудничестве с МОТ/ИПЕК и ЮНИСЕФ.
78.35. Reinforce initiative to mobilize assistance and external resources to face tuberculosis, malaria and diarrheal infections (Mozambique); 78.36. 78.35 активизировать осуществление инициативы по мобилизации помощи и внешних ресурсов для борьбы с туберкулезом, малярией и диарейными инфекциями (Мозамбик);
Больше примеров...
Усиления (примеров 42)
Creative approaches were needed to supplement and reinforce the role of the United Nations in preventing conflict, managing crisis and resolving disputes. Необходимы творческие подходы для дополнения и усиления роли Организации Объединенных Наций в предотвращении конфликтов, урегулировании кризисов и разрешении споров.
This provision was considered necessary to properly clarify and reinforce paragraph (1). Это положение было сочтено необходимым для надлежащего разъяснения и усиления пункта 1.
Reparations should aspire, to the extent possible, to subvert, instead of reinforce, pre-existing structural inequality that may be at the root causes of the violence the women experience before, during and after the conflict. Возмещение ущерба должно по мере возможности преследовать цель ликвидации, а не усиления прежнего структурного неравенства, которое может лежать в основе насилия, которому они подвергались до, во время и после конфликта.
Reinforce UN/CEFACT's central role; усиления центральной роли СЕФАКТ ООН;
Early warning measures can include confidence-building measures to strengthen and reinforce racial tolerance, particularly to prevent a resumption of conflict where it has previously occurred. ЗЗ. Меры в области раннего предупреждения могут включать в себя меры по укреплению доверия для усиления и повышения расовой терпимости, особенно для недопущения возобновления конфликтов в ситуациях, где они происходили ранее.
Больше примеров...
Подкреплять (примеров 38)
Regional cooperation must reinforce the efforts made by leaders inside the country and avoid exacerbating tensions. Региональное сотрудничество должно подкреплять усилия, предпринимаемые руководством внутри страны, и не допускать усиления напряженности.
Regional organizations must reinforce and complement United Nations efforts through an active role in maintaining international peace and security in areas such as crisis management, peacekeeping operations and counter-terrorism. Региональным организациям надлежит подкреплять и дополнять усилия Организации Объединенных Наций посредством выполнения активной роли в поддержании международного мира и безопасности на таких направлениях, как урегулирование кризисов, проведение операций по поддержанию мира и борьба с терроризмом.
The ways in which indigenous peoples understand the world is essential to their identity, and development policies must reflect and reinforce them. Представления коренных народов о мире имеют крайне важное значение для их самоидентификации, и политика в области развития должна отражать и подкреплять их.
International cooperation at the multilateral and bilateral levels, including decentralized cooperation, should support and reinforce national efforts through incentives and pilot schemes, as an extension of the World Programme for Human Rights Education. Международное сотрудничество на многосторонней или двусторонней основе, включая децентрализованное сотрудничество, должно поддерживать и подкреплять национальные усилия при помощи соответствующих стимулирующих мер и экспериментальных проектов, продолжающих Всемирную программу образования в области прав человека.
The results of such analysis should support and reinforce UNCTAD's activities in consensus building and technical cooperation. Результаты такой аналитической работы должны поддерживать и подкреплять усилия ЮНКТАД по формированию консенсуса и ее деятельность по линии технического сотрудничества.
Больше примеров...
Активизации (примеров 44)
The European Union, for its part, will work to strengthen and reinforce this vital role of the Organization. Европейский союз, со своей стороны, будет трудиться на благо укрепления и активизации этой жизненно важной роли Организации.
We encourage the Russian Federation to work with the international financial institutions to stabilize the economy, reinforce the reform process, and reduce social hardship. Мы призываем Российскую Федерацию, действуя совместно с международными финансовыми учреждениями, принимать меры по стабилизации экономики, активизации процесса реформ и уменьшению социальных тягот.
Low rent capture is often associated with illegal activities that reinforce forest degradation. Низкая арендная плата нередко связана с незаконной деятельностью, способствующей активизации процесса деградации лесов.
The aim is to consolidate the normative basis, reinforce support of mediation activities and enhance Member States' engagement in mediation efforts. Ее цель состоит в укреплении нормативной базы, усилении поддержки посреднической деятельности и активизации участия государств-членов в посреднических усилиях.
With regard to preparations at the regional level, the outcome of meetings such as the meeting of African ministers of finance and planning should reinforce the preparatory process for the Conference. Что касается подготовительной деятельности, проводимой на региональном уровне, то Того выражает надежду, что результаты таких мероприятий, как совещание министров финансов и планирования африканских стран будут способствовать активизации процесса подготовки к Конференции.
Больше примеров...
Укреплении (примеров 30)
The group is convinced that to preserve and reinforce these mechanisms, it is necessary at the same time to address the need to improve the quality of its work and make it more rational and efficient. Группа убеждена в том, что при решении вопроса о сохранении и укреплении этих механизмов следует рассмотреть вопрос о необходимости повышения качества их работы при одновременной их рационализации и совершенствовании.
The aim is to consolidate the normative basis, reinforce support of mediation activities and enhance Member States' engagement in mediation efforts. Ее цель состоит в укреплении нормативной базы, усилении поддержки посреднической деятельности и активизации участия государств-членов в посреднических усилиях.
UNDP should focus its technical and normative assets on strengthening these independent institutions to enhance their standing in society and reinforce the political role they play as arbiters of the electoral contest. ПРООН следует сосредоточить свои технические и нормативные средства на укреплении этих независимых институтов для повышения их статуса в обществе и укрепления той политической роли, которую они играют в качестве арбитров в соревновательных выборах.
Six new operational paragraphs reinforce the text of last year's resolution in three spheres: the universalization of the Chemical Weapons Convention, its implementation and the fostering of international cooperation and assistance. Были добавлены шесть новых пунктов постановляющей части, что укрепило формулировки прошлогодней резолюции в трех частях, а именно: в том, что касается придания универсального характера Конвенции по химическому оружию, ее осуществления и укреплении международного сотрудничества и помощи.
We continue to work with the Haitian people to strengthen the rule of law and the security sector, expand human security, extend economic development, deepen good governance and reinforce the stability required for the eventual drawdown of peacekeeping forces. Мы продолжаем сотрудничать с народом Гаити в укреплении правопорядка и в сфере безопасности, повышении безопасности человека, расширении масштабов экономического развития, укреплении системы надлежащего управления и повышении стабильности, необходимой для возможного сокращения численности сил по поддержанию мира.
Больше примеров...
Повысить (примеров 82)
Organization of the Workshop was welcomed as an important step that could increase the interest in its activities and reinforce its relevance. Организация этого рабочего совещания была отмечена в качестве важного шага, который может стимулировать заинтересованность в ее деятельности и повысить актуальность этой деятельности.
The Inspectors are of the view that a legislative body decision to apply term limits to the appointment of the head of the ethics office would reinforce the independence of the function. Инспекторы считают, что решение руководящего органа об ограничении сроков полномочий при назначении руководителя подразделения по вопросам этики позволило бы повысить уровень независимости этого функционального звена.
(b) Reinforce the effectiveness of Security Council counter-terrorism measures through capacity-building as well as the imposition of sanctions targeting the emerging sources of recruits and funds; and Ь) повысить эффективность мер по противодействию терроризму, принятых Советом Безопасности, путем наращивания потенциала и введения целевых санкций в отношении новых источников вербовки боевиков и финансирования;
They stressed that, when based on a one plan under one budget, CCPDs could help reinforce the transparency and accountability of the United Nations to all stakeholders. Они подчеркнули, что на основе одного плана в рамках одного бюджета проекты документов по общим страновым программам могут позволить повысить транспарентность и подотчетность Организации Объединенных Наций перед всеми заинтересованными сторонами.
The Group welcomes the decision to hold an extraordinary meeting of the Contracting Parties to the Convention in August 2012 and encourages all Contracting Parties to use that opportunity to improve and reinforce the effectiveness of the Convention, where necessary. Группа приветствует решение провести внеочередное совещание договаривающихся сторон Конвенции в августе 2012 года и призывает все договаривающиеся стороны воспользоваться этой возможностью, чтобы повысить и усилить, где это необходимо, эффективность Конвенции.
Больше примеров...
Подкрепить (примеров 17)
The Secretary-General should reinforce existing outsourcing policy guidelines with the following additional measures: Генеральному секретарю следует подкрепить существующие руководящие принципы политики использования внешнего подряда следующими дополнительными мерами:
As I noted earlier, the international community must urgently reinforce our efforts to extend the zone of safety for aid workers beyond Mogadishu and into these areas. Как я уже отмечал ранее, международное сообщество должно в срочном порядке подкрепить наши усилия по расширению зоны безопасности, в которой работает персонал по оказанию помощи, продвинув ее за пределы Могадишо и на эти районы.
The establishment of the Peacebuilding Commission and of the Human Rights Council are important, but we must define ways in which these bodies can reinforce the work of the other principal organs of the United Nations. Учреждение Комиссии по миростроительству и создание Совета по правам человека - важные задачи, но мы должны определить пути, на которых эти органы смогут подкрепить работу других главных органов Организации Объединенных Наций.
Constructive engagement by the international community, coupled with development assistance, could reinforce the more moderate, modernizing currents within Fanmi Lavalas and could increase the likelihood that respect for political freedoms and human rights will become institutionalized. Конструктивное сотрудничество со стороны международного сообщества, сопровождающееся помощью в целях развития, могло бы подкрепить более умеренные и склонные к реформам течения в рамках «Лавальяс фамий» и повысить вероятность того, что уважение политических свобод и прав человека будет возведено в ранг государственной политики.
The Commission recommends that the special session reinforce those commitments by considering the national strategies and supportive international policies necessary for their achievement. Комиссия рекомендует Генеральной Ассамблее подкрепить принятые обязательства рассмотрением на специальной сессии национальных стратегий и международной политики, необходимых для выполнения этих обязательств.
Больше примеров...
Закрепить (примеров 17)
Various Committee members had expressed concern that Singapore's emphasis on the family might reinforce gender stereotyping in the workplace and at home. Некоторые члены Комитета выразили озабоченность по поводу того, что концентрация внимания Сингапура на семье может закрепить гендерный стереотип на рабочем месте и в семье.
The Commission for Social Development recommended to the special session that it reinforce those commitments by considering national strategies and supportive international policies necessary for their achievement. Комиссия социального развития рекомендовала специальной сессии закрепить эти обязательства путем рассмотрения национальных стратегий и благоприятствующей им национальной политики, без которой невозможно их осуществление.
(b) Request organizations to reflect the revised standards of conduct in their legal framework as well as reinforce them through staff regulations and rules; Ь) обратится к организациям с просьбой отразить пересмотренные стандарты поведения в их нормативных документах, а также закрепить их в положениях и правилах о персонале;
Various Committee members had expressed concern that Singapore's emphasis on the family might reinforce gender stereotyping in the workplace and at home. However, the concept of family in Singaporean society was an all-inclusive one: everyone belonged to an extended family. Некоторые члены Комитета выразили озабоченность по поводу того, что концентрация внимания Сингапура на семье может закрепить гендерный стереотип на рабочем месте и в семье.
That is the only way to secure original gains, reinforce shared priorities and complete the democratic transformation of the Balkans. Это - единственный путь закрепить первоначальные успехи, поддержать общие приоритеты и завершить процесс демократических преобразований на Балканах.
Больше примеров...
Расширить (примеров 43)
Firstly, NEPAD had still not brought about a revival in Africa, whose development partners must therefore reinforce their commitment. Во-первых, НЕПАД пока еще не вызвало возрождение в Африке, в силу чего партнеры в области развития этого континента должны расширить свои обязательства.
Moreover, new models for data exchange and dissemination based on the concept of a "hub" can reinforce the opportunities for better coordinating current flows between data providers and international compilers. Кроме того, новые модели обмена данными и их распространения, основанные на концепции «концентратора», могут расширить возможности для более тесной координации нынешних обменов между поставщиками данных и международными составителями данных.
Developing countries should reinforce exchanges of experience and cooperation in the development of national strategies and related technologies, training and resource sharing, as well as actively participate in the development of international standards and pushing the global informatization process. По его мнению, развивающиеся страны должны расширить обмен опытом и сотрудничество в разработке национальных стратегий и соответствующих технологий, подготовке специалистов и совместному использованию ресурсов, а также активно участвовать в разработке международных стандартов и продвижении процесса информатизации на глобальном уровне.
102.60. Make education one of its top priorities, and reinforce "equitable access to higher education" based on academic and educational standards (Holy See); 102.60 обеспечить приоритетность усилий в области образования и расширить "равный доступ к системе высшего образования" на основе научных и образовательных стандартов (Святой Престол);
On 20 April 2015, the European Commission proposed a 10-point plan to tackle the crisis: Reinforce the Joint Operations in the Mediterranean, namely Triton and Poseidon, by increasing the financial resources and the number of assets. 20 апреля Европейская комиссия выдвинула план, включающая 10 положений: Усилить совместные операции в Средиземном море, «Triton» и «Poseidon» за счет увеличения финансирования; расширить зоны операций и влиять на процесс впредь в рамках мандата Frontex.
Больше примеров...
Наращивать (примеров 23)
(a) Further reinforce efforts to build and consolidate peace and good governance by: а) продолжать наращивать усилия в сфере построения и укрепления мира и надлежащего управления посредством:
To reaffirm and reinforce our efforts will be a test of solidarity and ability to act on our commitments. Подтвердив готовность продолжать и наращивать наши усилия, мы демонстрируем солидарность и готовность выполнять взятые на себя обязательства.
128.87 Reinforce the fight against domestic violence, by strengthening the administration of justice (France); 128.87 наращивать борьбу с бытовым насилием путем укрепления системы отправления правосудия (Франция);
The Commission on Human Rights has noted that certain Governments have made efforts to abolish harmful traditional practices, and has expressed the hope that they will continue their efforts and reinforce them until they are completely eliminated. Комиссия по правам человека отметила, что некоторые правительства предприняли усилия по ликвидации вредной традиционной практики и выразила надежду, что они будут продолжать свои усилия и будут наращивать их, пока эта практика не будет ликвидирована полностью.
UNIDO should therefore reinforce this concentration with more internal capacity and coordination. Этим областям ЮНИДО следует уделять особое внимание, четче ко-ординировать свою деятельность и наращивать вну-тренний потенциал.
Больше примеров...