| The deadlines governing the conduct of pre-trial investigations were shortened, and an investigation would be considered open from the moment of its inclusion in the unified registry of pre-trial investigations. | Были сокращены сроки досудебного расследования; расследование будет считаться открытым с момента его внесения в Единый реестр досудебных расследований. |
| States that have adopted a general security rights registry tend to provide for registration of a notice of a judgement indexed according to the identity of the judgement debtor. | Государства, применяющие общий реестр обеспечительных прав, как правило, предусматривают регистрацию уведомления о судебном решении по идентификационным данным должника по суду. |
| He wondered whether some indigenous groups might be left out of the National Registry of Indigenous Communities and, if so, what the consequences would be. | Он интересуется, не остались ли какие-то группы коренных народов невнесенными в Национальный реестр коренных общин, и если да, то каковы будут последствия. |
| Auslogics BoostSpeed can speed up your computer by cleaning up and defragmenting disks and the Registry, removing bloated software, and applying performance tweaks. | Реестр Windows заполняется фрагментированными данными. Ко всему прочему, Windows запускает сервисы, которые вам не нужны. |
| Creation of a National Public Registry of Defaulting Alimony Debtors is proposed, as a means of registering and publicizing information on fathers, mothers, guardians etc. who shirk their obligation to provide support. | Так, предлагается создать общенациональный государственный реестр должников по уплате алиментов, который позволил бы фиксировать и обнародовать данные об отцах, матерях, опекунах и других лицах, не выполняющих свои обязанности по уплате алиментов. |
| A review of the implementation of the Domestic Violence Act had pointed to the need to set up a single national registry for victims of violence in order properly to assess the situation. | Рассмотрение действия Закона о бытовом насилии выявило необходимость завести отдельный национальный регистр жертв бытового насилия, чтобы иметь возможность надлежащим образом оценить ситуацию. |
| The Committee was informed of measures being undertaken by the United States to upgrade and make more accessible its national registry of space objects, maintained in accordance with the Registration Convention, as well as to clarify the domestic criteria for including space objects on that national registry. | Комитету было сообщено о принимаемых Сое-диненными Штатами мерах, направленных на совер-шенствование и повышение доступности нацио-нального регистра космических объектов, который ведется в соответствии с Конвенцией о регистрации, а также на уточнение внутригосударственных критериев включения космических объектов в этот национальных регистр. |
| Sources: Dutch Patent Registry and the PatVal Report | Источник: Патентный регистр Нидерландов и доклад о стоимости патентов. |
| As a partner in the Indigenous and Community Conserved Areas (ICCAs) Consortium, UNEP has developed an interactive registry for such areas worldwide. | Будучи партнером в консорциуме охраняемых мест проживания общин коренных народов (ОМПКН), ЮНЕП разработал интерактивный регистр таких мест по всему миру. |
| The following information is entered into the registry when the inquiry has been responded to or rejected: | При исполнении или отказе в исполнении запроса в регистр вносится следующая информация: |
| Registration of the marriage by the officer of the civil registry is required by Articles 214 ff of the Guinean Civil Code. | Регистрация брака сотрудником службы записи актов гражданского состояния предусматривается 214 и последующими статьями Гражданского кодекса Гвинеи. |
| If registration is made in the general security rights registry, the secured creditor needs to register only one notice, listing the grantor's name and indicating the intellectual property rights as encumbered assets. | Если регистрация производится в общем реестре обеспечительных прав, то обеспеченный кредитор должен зарегистрировать только одно уведомление, в котором указаны наименование праводателя и права интеллектуальной собственности в качестве обремененных активов. |
| In many existing registry systems, the recording of notices is undertaken manually and the registry is itself paper based. | В рамках многих существующих систем регистрации регистрация уведомлений осуществляется вручную, и сам реестр ведется в бумажном формате. |
| As a matter of law relating to intellectual property, in some States registration of a document or notice of a transfer and a security right in an intellectual property registry is purely permissive and intended only to facilitate identification of the current owner. | В качестве нормы законодательства, касающегося интеллектуальной собственности, в некоторых государствах регистрация документа или уведомления о передаче и обеспечительного права в реестре интеллектуальной собственности носит чисто диспозитивный характер и предназначена только для облегчения идентификации нынешнего правообладателя. |
| The registration of information in the international registry will merely put all searching parties on notice of the asserted or possible existence of interests in a space asset. | Регистрация информации в международном регистре будет служить лишь уведомлением для сторон-заявителей о наличии предъявленных и предполагаемых гарантий в отношении космического имущества. |
| The registry department was very kind to give us the pictures of the crew, that was aboard of the "Antares" spaceship as she went in her last flight, 5 years ago... | Регистрационный отдел любезно предоставил нам фотографии экипажа, который отправился в свое последнее путешествие на корабле "Антарес", 5 лет тому назад... |
| A monitoring registry has been established to ensure proper follow-up and systematic assessment of the measures taken and to provide case-by-case progress assessments. | В центрах имеется регистрационный журнал, который обеспечивает принятие своевременных последующих мер, а также осуществление систематической и дифференцированной оценки принятых мер и рассматриваемых случаев. |
| In order to enable the secured creditor to check the legitimacy of the cancellation or amendment, the registry is normally obligated promptly to forward a copy of any changes to a registered notice to the person identified as the secured creditor in the notice. | Чтобы обеспеченный кредитор мог проверить законность аннулирования регистрации или внесения в нее поправки, регистрационный орган, как правило, обязан в оперативном порядке направить копию любых изменений в зарегистрированном уведомлении лицу, которое указано в уведомлении как обеспеченный кредитор. |
| However, in order to deter unauthorized or malicious registrations, the registry will need to maintain an internal record of the identity of registrants and require adequate proof of identity for this purpose. | Однако в целях предотвращения несанкционированных регистраций, совершаемых со злым умыслом, регистрационный орган должен вести внутренние записи об идентификационных данных лиц, подающих заявление о регистрации, а также должен требовать адекватного доказательства достоверности идентификационных данных для целей регистрации. |
| If a discrepancy is notified by the transaction log, the initiating registry shall terminate the transaction, notify the transaction log and, in the case of transfers to another registry, the acquiring registry of the termination. | а) если регистрационный журнал уведомляет о наличии расхождений, инициирующий реестр прекращает операцию, уведомляет регистрационный журнал операций и, в случае передачи в другой реестр, приобретающий реестр о прекращении. |
| The principal registry is located at the eastern wing of the Government Buildings, Suva. | Основная канцелярия Суда размещается в восточном крыле правительственных зданий в Суве. |
| The Office of the Registrar consists of the Registry Advisory Section for Legal and Policy Matters and the Communications Service. | Канцелярия Секретаря состоит из Консультативной секции Секретариата по правовым и политическим вопросам и Службы коммуникаций. |
| Records disposition plans have been completed for most Registry offices, and the Prosecution continues to work on such plans. | Разработка этих планов была завершена для большинства подразделений секретариата, а Канцелярия Обвинителя продолжает работу над ними. |
| Often neither the Registry in Arusha nor the Office of the Prosecutor in Kigali was notified in advance of arriving seconded staff. | Зачастую ни Секретарь в Аруше, ни Канцелярия Обвинителя в Кигали не получают предварительных уведомлений о прибытии прикомандированного персонала. |
| The Office of the Prosecutor, on occasion in association with Chambers and the Registry, assists its national counterparts with these specialized and complex prosecutions. | Канцелярия Обвинителя, иногда в сотрудничестве с камерами и Секретариатом, оказывает своим национальным партнерам содействие в проведении этих специализированных и сложных разбирательств. |
| Resource evaluator, rural registry, Office of Agrarian Reform of Panama, 1964. | специалист по оценке ресурсов, Земельный кадастр, Панамское управление по аграрной реформе, 1964 год. |
| The Government of Afghanistan is currently developing a national gemstone policy and strategy and has already implemented a central registry for all gemstones and precious stones mined in Afghanistan. | Правительство Афганистана приступило к разработке национальной политики и стратегии в отношении добычи самоцветов и уже составило центральный кадастр всех самоцветов и драгоценных камней, добываемых в Афганистане. |
| The Cadastral Information Registry of Guatemala (RIC) has been set up as an autonomous service body, a legal entity with its own capital and resources. | Согласно этому закону, создаётся Земельный кадастр Гватемалы в качестве самостоятельной службы, имеющей статус юридического лица, своё собственное имущество и собственные ресурсы. |
| (b) Supreme Court of Justice (Public Registry of Real Property and Office of Alternative Dispute; | Ь) Верховный суд (Государственный кадастр народной собственности и Управление по альтернативному разрешению споров (УАРС)); |
| The Property Registry and the cadastre will be linked through unique identifiers to be allocated to each property. | Реестр прав на недвижимость и кадастр будут связаны через единые идентификаторы, которые будут присвоены каждому объекту недвижимости. |
| The Chief Finance Officer would be directly supported by an Information System Assistant, 2 Registry Assistants and an Administrative Assistant. | Главному сотруднику по финансовым вопросам будут оказывать непосредственную поддержку помощник по информационным системам, 2 младших сотрудника по вопросам учета и 1 помощник по административным вопросам. |
| In the customs border registry, it was mentioned that a number of MINUSMA containers had crossed the border since 9 November 2013, but no arms or ammunition had been specifically registered. | В пограничном журнале таможенного учета было отмечено, что многочисленные контейнеры для МИНУСМА пересекли границу в период с 9 ноября 2013 года, но не было конкретно зарегистрировано никакого оружия и боеприпасов. |
| The procedure, similar to the previously agreed procedure to undo voluntary cancellations, maintains the integrity of accounting of Kyoto Protocol units in the ITL and registry system concerned. | Эта процедура, аналогичная ранее принятой процедуре отмены добровольного аннулирования, обеспечивает целостность учета единиц по Киотскому протоколу в МРЖО и в соответствующей системе реестра. |
| Action to be taken included the establishment of a unified registry at immigration offices to enable the collection of accurate land, air, and maritime travel data for streamlined investigation and action. | В этой связи предусматриваются такие меры, как создание в службах иммиграционного контроля единого регистра учета лиц, позволяющего осуществлять сбор точных данных о пересечении ими сухопутной, воздушной и морской границы для проведения оперативного расследования и принятия решения. |
| An examination of the medical records and registry revealed that they were poorly kept, including missing entries. | Ознакомившись с медицинскими документами и журналом учета задержанных, Специальный докладчик сделал вывод о том, что они ведутся плохо, и, в частности, в них не хватает некоторой необходимой информации. |
| The new polyclinic department has its own registry, two doctor's offices, a small operating room, a staff room, a procedural clinic for cytostatics, and a day hospital with five beds, which will be maximally used in two shifts. | В новом поликлиническом отделении своя регистратура, два кабинета врача, малая операционная, кабинет персонала, процедурная для разведения цитостатиков, дневной стационар на пять коек, которые будут максимально задействованы в две смены. |
| In 2009 the Coordination Center and the Foundation for Internet Development (FID) (registry of domain.SU) co-founded the Technical Center of Internet (TCI). | В 2009 году Координационный центр и Фонд развития интернет (ФРИ) (регистратура домена.SU) совместно учредили Технический Центр Интернет (ТЦИ). |
| Over the next budget period, the Registry will continue to administer and archive personnel files of all international staff in all United Nations peace operations. | В течение следующего бюджетного периода Регистратура будет по-прежнему вести и архивировать личные дела всех международных сотрудников во всех миротворческих операциях Организации Объединенных Наций. |
| At the institutional level, the Child Development Agency had overall responsibility for abused, neglected and abandoned children, as well as those with behavioural problems, while the Office of the Children's Registry received and recorded reports of child abuse. | На институциональном уровне Агентство по вопросам развития детей несет общую ответственность за решение проблем детей, подвергшихся злоупотреблениям, безнадзорных и брошенных детей, а также детей с поведенческими проблемами, в то время как Регистратура по делам детей получает и регистрирует сообщения о злоупотреблениях в отношении детей. |
| Registry, Pouch and Mail | Регистратура, дипломати-ческая и прочая почта |
| And I handed over our registry to one of your guys. | И я отдал наш журнал записей одному из ваших парней. |
| Brad Thomas Parsons writes that "the registry at the Morris Bar was filled with high praise from visitors who raved about the signature drink." | Брэд Томас Парсонс писал, что «журнал записей Morris Bar был заполнен высокой похвалой от посетителей, которые восторженно отзывались о фирменном напитке». |
| During the periodic inspections, members of the Department consulted the facility's registry to ascertain that the detention was legal and to ensure that the registries were kept up to date. | В ходе периодических проверок сотрудники Прокуратуры проверяют журнал записей такого учреждения, чтобы убедиться, что задержание было законно и что записи велись своевременно. |
| Many people have managed to gain and maintain top-notch computer performance with Auslogics Registry Cleaner. | Множеству людей удалось ускорить свой компьютер с помощью Auslogics Registry Cleaner. |
| Symantec was unsuccessfully sued by a Washington resident for running fake scans to get people to pay for subscriptions to PC Tools's Registry Mechanic, Performance Toolkit, and Norton Utilities The lawsuit claims the company intentionally ran the fake scans and the results were not real. | Он пытался заставить людей платить за подписку на РС Tools Registry Mechanic, Performance Toolkit и Norton Utilities В иске утверждается, что компания преднамеренно проводила фальшивое сканирование, и результаты не были реальны. |
| We are not asking you for money or for your e-mail. We hope that if you like our registry cleaner you will want to upgrade to our all-in-one offer Auslogics BoostSpeed. | Однако вполне вероятно, что большинство описанных выше симптомов может быть вызвано ошибками в реестре, которые можно исправить с помощью Auslogics Registry Cleaner. |
| Auslogics Registry Cleaner scans the Registry for errors and problems, displaying the scan progress, total items scanned and the number of registry problems detected. | Auslogics Registry Cleaner сканирует реестр на предмет ошибок и ненужных ключей. Затем она покажет общее количество найденных проблем, отсортированных по категориям. |
| Auslogics Registry Defrag is fast becoming a useful and essential tool in keeping your registry defragmented. As a result, the Registry becomes compact and small, greatly improving your computer performance. | Registry Defrag - это простой и быстрый способ дефрагментировать реестр, удалить из него старую или испорченную информацию и ускорить работу всей системы. |
| The requirements of the Registry in the first financial period take into account this approach. | Потребности Секретариата в первом финансовом периоде определены с учетом этого подхода. |
| This arrangement would ensure the Registry the flexibility to accelerate or decelerate the phasing out of individual positions. | Такие меры обеспечили бы гибкий подход Секретариата к вопросам ускорения или замедления постепенного упразднения индивидуальных должностей. |
| On 30 September 2011, the Registry submitted under the heading 'public' its Report of the Registry on the observations of the Republic of Chad, which included a public annex. | 30 сентября 2011 года Секретариат Суда представил для открытого доступа свой «Доклад Секретариата по поводу замечаний Республики Чад», в котором содержалось конфиденциальное приложение. |
| A meeting between the Registry and the competent German authorities took place on 11 November 2002 to discuss pending issues arising out of the Tribunal's report dated 6 November 2001, prepared in accordance with article 4, paragraph 7, of the above Agreement. | 11 ноября 2002 года состоялась встреча между представителями Секретариата и компетентными германскими властями для обсуждения нерешенных вопросов, вытекающих из доклада Трибунала от 6 ноября 2001 года, подготовленного в соответствии с пунктом 7 статьи 4 вышеуказанного Соглашения. |
| Represents the Registry during the review of indictments by the Judges. Oversees the transmission of Warrants of Arrest and other Court Orders issued by the Judges for the arrest and surrender of suspects or accused to the Tribunal. | По поручению Секретариата представляет камерам консультативные записки и заключения по любым вопросам, возникающим в связи с рассмотрением конкретного дела, которые сказываются или могут сказываться на выполнении Секретарем своих функций, включая осуществление судебных решений. |
| Submissions in other official languages could be e-mailed to the respective registry and the translated document posted online. | Заявления на других официальных языках могли бы направляться по электронной почте в секретариат соответствующего трибунала, и переведенный документ помещался бы в сети. |
| The Registry will be unable to perform its work without a significant increase in its staff. | Секретариат будет не в состоянии выполнять свою работу без значительного увеличения числа его сотрудников. |
| On 30 September 2011, the Registry submitted under the heading 'public' its Report of the Registry on the observations of the Republic of Chad, which included a public annex. | 30 сентября 2011 года Секретариат Суда представил для открытого доступа свой «Доклад Секретариата по поводу замечаний Республики Чад», в котором содержалось конфиденциальное приложение. |
| Operating under the supervision of the Registrar, the Deputy Registrar and the Chief of Administration, the Registry continued to adopt innovative approaches to its diverse and increased tasks. | Действуя под руководством Секретаря, заместителя Секретаря и начальника администрации, Секретариат продолжал вырабатывать новаторские подходы к решению своих многообразных и возросших задач. |
| The successful completion of trials will be realized thanks to the highly dedicated work of Tribunal staff. However, I should emphasize the fact that the Registry continues to be faced with challenges related to the retention of staff. | Успешное завершение судебных процессов будет реализовано благодаря работе весьма преданного делу персонала Трибунала. Однако я должен подчеркнуть тот факт, что Секретариат по-прежнему сталкивается с проблемами, связанными с удержанием сотрудников. |
| It was also suggested that the Registry should be under the direction of the Presidency or of the Court. | Было предложено также, чтобы Секретариатом руководил Президиум или Суд. |
| The respective units are also involved in determining whether an accused or a suspect is, by reason of indigency, entitled to assignment of defence counsel by the Registry. | Соответствующие группы определяют также, имеет ли право обвиняемый или подозреваемый в силу своего тяжелого материального положения на назначение секретариатом адвоката защиты. |
| In view of the number of outstanding issues, the Secretariat, in consultation with the Registry, decided that a working paper would better serve the discussions at the eleventh Meeting. | С учетом большого числа нерешенных вопросов Секретариат Организации Объединенных Наций в консультации с Секретариатом Трибунала пришли к решению о том, что целям обсуждения на одиннадцатом Совещании будет лучше соответствовать формат рабочего документа. |
| During the period under review, the Chamber for Fisheries Disputes considered reports prepared by the Registry concerning new developments in relation to the international legal regime of fisheries and fisheries subsidies. | За рассматриваемый период Камера по спорам, касающимся рыболовства, изучила подготовленные Секретариатом отчеты, посвященные новым событиям в отношении правового режима рыболовства и промысловых субсидий. |
| (a) ICTY OTP should consolidate its language support staff into one unit and discuss with the Registry how to minimize the use of prosecution resources in the administration, monitoring and quality control of the work of its language support staff; | а) КО МТБЮ следует объединить всех своих вспомогательных лингвистических сотрудников в одно подразделение и обсудить с секретариатом Трибунала возможные пути минимизации использования ресурсов Отдела обвинения в области административного управления, мониторинга и контроля качества работы вспомогательных лингвистических сотрудников; |
| That has resulted in an extra burden on the remaining legal officers assigned in each Registry. | Это привело к созданию дополнительного бремени для оставшихся сотрудников по правовым вопросам, приданным каждому секретариату. |
| Throughout the reporting period, the Office of the Prosecutor, the Defence Office and Registry also made significant strides in pursuit of the Tribunal's mandate. | На протяжении отчетного периода Канцелярии Обвинителя, Канцелярии защиты и Секретариату также удалось добиться существенных сдвигов в реализации мандата Трибунала. |
| In addition, 13 gratis personnel were assigned to the Registry as at 31 March 1997 (ibid., table 9). | Помимо этого по состоянию на 31 марта 1997 года 13 сотрудников было предоставлено Секретариату на безвозмездной основе (там же, таблица 9). |
| Thus struggling with the daunting tasks of establishing the Registry, securing staff, and constructing a courtroom, offices and prison facilities, the Registrar was given little active help by the Secretariat departments. | В результате этого департаменты Секретариата оказывали незначительную помощь Секретариату Трибунала в его усилиях по решению весьма сложных задач, связанных с созданием Секретариата, набором персонала, строительством судебных и тюремных помещений. |
| "[The] increase in work-rate presupposed that the Court and its Registry be accorded additional resources", he stated. | Он заявил, что увеличение рабочей нагрузки предполагало выделение Суду и его Секретариату дополнительных ресурсов. |
| There may be a need for some additional resources at the chambers and at the registry. | Возможно, потребуется незначительный дополнительный персонал в камерах и в секретариате. |
| Savings were realized as a result of significant delays in recruitment of staff within the Registry. | Экономия средств была обусловлена значительными задержками с набором персонала в Секретариате. |
| REGISTRY STAFFING LEVELS AND DESIGNATIONS AT THE END OF THE ORGANIZATIONAL PHASE | КЛАССЫ И НАИМЕНОВАНИЯ ДОЛЖНОСТЕЙ В СЕКРЕТАРИАТЕ ПО ОКОНЧАНИИ ОРГАНИЗАЦИОННОГО ЭТАПА |
| The Rules for the Preparation of Typed and Printed Texts were issued on 27 September 2001 and can be obtained from the Registry or from the Tribunal's web sites: or. | Правила подготовки печатных текстов были опубликованы 27 сентября 2001 года, и их можно получить в Секретариате или на веб-сайтах Трибунала: или. |
| The development of an e-mail facility in the Registry has also meant that translators can submit translations for review from any locality in the world (while confidentiality remains assured), thus saving costs on travel to the Court that was previously necessary. | Развитие электронной почты в Секретариате также позволило переводчикам представлять переводы для проверки из любой точки мира (при этом по-прежнему обеспечивается конфиденциальность), что позволяет экономить средства на покрытие расходов на поездки, которые ранее были необходимы Суду. |
| The Registrar has held meetings at the seat of the Court with non-governmental organizations on matters falling within the responsibilities of the Registry. | В месте нахождения Суда Секретарь проводит совещания с представителями неправительственных организаций по вопросам, относящимся к компетенции Секретариата. |
| Under the provisional Rules of Procedure, it is for the Registrar to organize the work of the Registry "in a manner that promotes the rights of the defence, consistent with the principle of fair trial as defined in the Statute". | В соответствии с предварительными правилами процедуры Секретарь организует работу Секретариата «таким образом, чтобы поддерживать права защиты, согласно принципу справедливого судебного разбирательства, определенному в Статуте». |
| The Registry shall keep a record of all notifications. | Секретарь ведет реестр всех уведомлений. |
| President McAleese and principal members of the delegation were then escorted to the ante-chamber of the Great Hall of Justice, where they were introduced by President Owada to members of the Court and their spouses, and by the Registrar to senior Registry officials. | Президента Макалис и главных членов делегации затем проводили в вестибюль Большого зала правосудия, где Председатель Овада представил им членов Суда, а Секретарь - старших должностных лиц Секретариата. |
| The group is composed of the President, Judge Claude Jorda, Judge Shahabuddeen, Judge Robinson, Hans Holthuis, the Registrar, the President's Chef de Cabinet and the Chief of the Registry Legal Advisory Section. | В состав Группы входят Председатель Трибунала Клод Жорда, судья Шахабуддин, судья Робинсон, Секретарь Трибунала Ханс Холтхёйс, руководитель аппарата Председателя и начальник Консультативно-правовой секции. |