| For example, the Guide provides that, to the extent possible, the registry should be electronic and permit registration and searching by electronic means). | Например, в Руководстве предусмотрено, что реестр, по мере возможности, должен вестись в электронной форме и допускать регистрацию и поиск с помощью электронных средств рекомендации 54). |
| The transaction completion time includes the latency incurred by the travel time of messages through the registry network and the processing time within registries, the ITL and the CITL if an EU emissions trading scheme registry is involved in the transaction. | Продолжительность проводки операций включает время прохождения сообщений через сеть реестров и время обработки в реестрах МРЖО и НРЖОС, если в операции участвует реестр системы торговли выбросами ЕС. |
| We should indicate that in 2001 the federal Government implemented the Single Registry of Social Programmes of the Federal Government and mandated the use of specific forms by all federal Government agencies that coordinate programmes involving the direct transfer of income to recipients. | Следует отметить, что в 2001 году федеральное правительство составило Единый реестр социальных программ федерального правительства и санкционировало использование всеми правительственными учреждениями, которые координируют программы по прямому распределению доходов, специальных формуляров. |
| Bross AG reserves the right, to register the reservation of property rights into the cantonal registry of proprietary rights. | Фирма Bross AG оставляет за собой право внести оговорку о сохранении права собственности в кантональный реестр удержания имущества. |
| As a contemporary of the Pont Alexandre III and the Austerlitz Viaduct, the Passerelle Debilly was eventually included in the supplementary registry of historical monuments in 1966. | К счастью, как и его современники - мост Александра III и Аустерлицкий виадук - мост Дебийи в 1966 году был включён в дополнительный реестр исторических памятников. |
| From 1949 to 1999, the registry remitted around US$ 700 million to the Government. | В 1949 - 1999 годах регистр перевел правительству около 700 млн. долл. США. |
| The guardianship authority may record a prohibition on alienation in favour of the Hungarian state in the real estate registry for a period of five years regarding real estate purchased with this support. | Орган опеки может потребовать занесения в регистр недвижимости от имени венгерского государства пятилетнего запрета на отчуждение приобретенной с его помощью недвижимости. |
| After the establishment into the Global Registry of gtr No. 2 in June 2005, the work on Stage 2 of the World-wide harmonized motorcycle emission test cycle started. | После того как в июне 2005 года гтп Nº 2 были включены в Глобальный регистр, началась работа над этапом 2 Всемирного цикла испытаний мотоциклов на выбросы загрязняющих веществ. |
| It cooperates with other departments of the police as well as with other governmental and non-governmental organizations and registers criminal offences with a racist motive through the electronic Crime Report Registry. | Оно сотрудничает с другими полицейскими департаментами, равно как и с правительственными и неправительственными организациями и ведет регистрацию уголовных преступлений на почве расизма через электронный Регистр уголовных преступлений. |
| The Registry of Associations and the Registry of Foreign Associations are maintained by the Business Registers Agency as a body competent for public administration affairs in the mandate of the Ministry of Public Administration and Local Government. | Регистр объединений и Регистр иностранных объединений ведет Агентство по регистрации юридических лиц как орган, ведающий вопросами государственного управления по поручению Министерства государственного управления и местного самоуправления. |
| In view of the central role that the registry plays in the overall framework of secured transactions law, the ultimate result is to undermine a State's attempts to institute reform. | Ввиду той центральной роли, которую играет регистрация в общих рамках законодательства об обеспеченных сделках, все это приведет в конце концов к подрыву усилий государства по проведению реформы. |
| This means that registration and searching in the general security rights registry is likely to be simple, quick and inexpensive. | Это означает, что регистрация и поиск в общем реестре обеспечительных прав будут скорее всего простыми, быстрыми и недорогими. |
| This registration lays the basis for a continuous civil register, which will be maintained by the Civil Registry administration, and will serve as a vital planning tool in areas such as health, education and infrastructure. | Эта регистрация обеспечивает основу для постоянного гражданского реестра, который будет вести Управление гражданской регистрации и который будет служить исключительно важным инструментом планирования в таких областях, как здравоохранение, образование и инфраструктура. |
| The registry is on track for an 8:00 p.m. vote, so we have little time to stop it. | Регистрация продлится до 8-часового голосования, поэтому у нас мало времени остановить это. |
| The two main approaches to achieving third-party effectiveness just reviewed (registration in a general security rights registry and creditor possession) presuppose that the central objective is to alert third parties to the possible existence of a security right. | Два основных только что рассмотренных подхода к вопросу придания обеспечительному праву силы в отношении третьих сторон (регистрация в общем реестре обеспечительных прав и вступление кредитором во владение) предполагают, что главная цель состоит в предупреждении третьих сторон о возможном существовании обеспечительного права. |
| 5.1 the chemical name, common or trade name used by the site or the facility, structural formula and Chemical Abstracts Service registry number (if assigned); | 5.1 наименование химиката, обычное или торговое наименование, используемое на месте или объекте, структурную формулу и регистрационный номер (если таковой присвоен) по КАСР; |
| The registry department was very kind to give us the pictures of the crew, that was aboard of the "Antares" spaceship as she went in her last flight, 5 years ago... | Регистрационный отдел любезно предоставил нам фотографии экипажа, который отправился в свое последнее путешествие на корабле "Антарес", 5 лет тому назад... |
| I want you to check the registry. | Я хочу, чтобы ты проверил регистрационный лист. |
| The international transaction log, to be established and maintained by the secretariat, to monitor registry transactions and verify that they conform with the modalities, rules and limits established under the Kyoto Protocol and are in accordance with the specifications of the data exchange standards. | с) международный регистрационный журнал операций, который учреждается и ведется секретариатом для мониторинга операций между реестрами и проверки их соответствия условиям, правилам и ограничениям, учреждаемым согласно Киотскому протоколу, а также их соответствия характеристикам стандартов для обмена данными. |
| Upon completion of the automated check, the transaction log shall notify the initiating and, in the case of transfers to another registry, the acquiring registry of the results of the automated check. | После завершения автоматизированной проверки регистрационный журнал операций уведомляет инициирующий реестр и, в случае передач в иной реестр, приобретающий реестр о результатах автоматизированной проверки. |
| A single registry for both tribunals might suffice to deal solely with case management. | Единая канцелярия для обоих трибуналов может быть достаточной, чтобы заниматься исключительно ведением дел. |
| The Registry and Office of the Prosecutor will be relocating to the new site according to schedule. | Канцелярия и Отдел обвинения будут переведены в новое здание в установленные сроки. |
| The Immediate Office of the Prosecutor will play a central role in legacy matters, in coordination with the Registry and Chambers. | Важную роль в вопросах наследия будет играть Непосредственная канцелярия Обвинителя, которая будет действовать в координации с секретариатом и камерами. |
| Thereafter, the report discusses each of the three organs of the Tribunals - the Chambers, the Office of the Prosecutor and the Registry - their organization and work, the impediments to their effective functioning and remedial measures being taken. | Затем в докладе обсуждается каждый из трех органов трибуналов - камеры, Канцелярия Обвинителя и секретариат, их структура и работа, препятствия на пути эффективного функционирования и принимаемые меры по исправлению положения. |
| Initially, the Office of the Prosecutor and the Registry were located at two temporary sites, Sea-view (a rented building) and the Bank of Sierra Leone complex (facilitated by the Government of Sierra Leone) respectively. | Первоначально Канцелярия Обвинителя и Секретариат размещались на двух временных объектах - «Сивью» (арендуемое здание) и комплексе Банка Сьерра-Леоне (предоставленном правительством Сьерра-Леоне), соответственно. |
| The Government of Afghanistan is currently developing a national gemstone policy and strategy and has already implemented a central registry for all gemstones and precious stones mined in Afghanistan. | Правительство Афганистана приступило к разработке национальной политики и стратегии в отношении добычи самоцветов и уже составило центральный кадастр всех самоцветов и драгоценных камней, добываемых в Афганистане. |
| To make a registry and cadastre of pollutants and introduce continual monitoring; | составить перечень и кадастр загрязнителей и ввести постоянный контроль за ними; |
| The Property Registry and the cadastre will be linked through unique identifiers to be allocated to each property. | Реестр прав на недвижимость и кадастр будут связаны через единые идентификаторы, которые будут присвоены каждому объекту недвижимости. |
| Attached to various government legal offices, viz, Ministry of Legal Affairs, Department of Legal Aid, Lands and Deeds Registry and High Court Principal Registry. | Работала в различных правительственных юридических учреждениях, например, Министерство юстиции, департамент по вопросам правовой помощи, земельный и закладной кадастр и главная канцелярия Высокого суда. |
| With these declarations, property owners have the necessary information to register their properties with the General Registry of Property, when the irregularity affecting them is that of not being registered. | Занесенные в кадастр владельцы участков, получившие такую аттестацию, соответствуют всем необходимым критериям для регистрации своих владений в РГП в том случае, если в ходе анализа выяснилось, что они не были учтены в РГП. |
| The incumbent of the principal level post is in charge of the Department's registry and is responsible for planning, developing and organizing the records management system of the Department. | Сотрудник, занимающий должность высшего разряда, ведает регистрацией документации Департамента и отвечает за планирование, разработку и организацию системы учета в Департаменте. |
| There is a special department for gender statistics and the Commission on Social Welfare has recommended that a national registry of domestic violence and violence against women should be established. | Кроме того, Комиссия социального обеспечения рекомендовала создать национальный реестр для учета случаев бытового насилия и насилия в отношении женщин. |
| In addition to these activities, the Bank has supported three records modernization projects (civil registry and documentation) in Uruguay, Honduras and Brazil (under implementation) which promote, inter alia, the inclusion of ethnicity and gender variables. | К этим мероприятиям следует добавить поддержку трех проектов по модернизации систем учета населения записи актов гражданского состояния в Уругвае, Гондурасе и Бразилии (в стадии осуществления), направленных, среди прочего, на учет этнических и гендерных факторов. |
| Those basic parameters include the public character of the registry, the type of data that need to be registered, the ways in which the registration-related needs of modern financing practices may be accommodated and the time of effectiveness of registration. | К их числу относятся публичный характер регистра, категории данных, подлежащих регистрации, возможные способы учета потребностей современной практики финансирования, связанных с регистрацией, и срок, в течение которого регистрация сохраняет силу. |
| The Act regulates the cooperation of GCCA and the Registry Agency as well as the exchange of information between them; such exchange is required for a modern, operational, up-to-date and accurate cadastre and property register. | Закон регулирует порядок взаимодействия между АГККУ и Агентством по регистрации прав на недвижимость, а также обмена информацией между ними; такой обмен необходим для ведения современного, оперативного и точного кадастрового учета и регистрации прав на недвижимость. |
| The national registry shall maintain the database of registered second-level domain names and support the functioning of these names in the Internet. | Национальная регистратура осуществляет ведение базы данных зарегистрированных доменных имен второго уровня и поддержку функционирования этих имен в интернете. |
| The new polyclinic department has its own registry, two doctor's offices, a small operating room, a staff room, a procedural clinic for cytostatics, and a day hospital with five beds, which will be maximally used in two shifts. | В новом поликлиническом отделении своя регистратура, два кабинета врача, малая операционная, кабинет персонала, процедурная для разведения цитостатиков, дневной стационар на пять коек, которые будут максимально задействованы в две смены. |
| 28 Source: National Registry of Civil Status. | 28 Источник: Генеральная регистратура страны. |
| Over the next budget period, the Registry will continue to administer and archive personnel files of all international staff in all United Nations peace operations. | В течение следующего бюджетного периода Регистратура будет по-прежнему вести и архивировать личные дела всех международных сотрудников во всех миротворческих операциях Организации Объединенных Наций. |
| At the institutional level, the Child Development Agency had overall responsibility for abused, neglected and abandoned children, as well as those with behavioural problems, while the Office of the Children's Registry received and recorded reports of child abuse. | На институциональном уровне Агентство по вопросам развития детей несет общую ответственность за решение проблем детей, подвергшихся злоупотреблениям, безнадзорных и брошенных детей, а также детей с поведенческими проблемами, в то время как Регистратура по делам детей получает и регистрирует сообщения о злоупотреблениях в отношении детей. |
| And I handed over our registry to one of your guys. | И я отдал наш журнал записей одному из ваших парней. |
| Brad Thomas Parsons writes that "the registry at the Morris Bar was filled with high praise from visitors who raved about the signature drink." | Брэд Томас Парсонс писал, что «журнал записей Morris Bar был заполнен высокой похвалой от посетителей, которые восторженно отзывались о фирменном напитке». |
| During the periodic inspections, members of the Department consulted the facility's registry to ascertain that the detention was legal and to ensure that the registries were kept up to date. | В ходе периодических проверок сотрудники Прокуратуры проверяют журнал записей такого учреждения, чтобы убедиться, что задержание было законно и что записи велись своевременно. |
| Here you can download Registry Explorer installer or portable version. | Здесь вы можете загрузить установщик или архив портативной версии Registry Explorer. |
| In 2007 the album was added to the Library of Congress' National Recording Registry for its historical and cultural significance. | В 2007 году альбом был внесён в регистр «National Recording Registry» Библиотеки Конгресса США за его историческое и культурное значение. |
| The tool collects data from several repositories, such as Active Directory, Registry and Operating System, and produces an extensive report with all the settings that do not conform to Microsoft best practices. | Этот инструмент собирает данные с нескольких хранилищ, таких как Active Directory, реестр (Registry) и операционная система (Operating System), и предоставляет исчерпывающий отчет относительно всех настроек, которые не удовлетворяют рекомендациям Microsoft. |
| In South Korea, section 37 of the Family Registry Law requires that the hanja in personal names be taken from a restricted list. | В Южной Корее параграф 37 Закона о семейном реестре (англ. Family Registry Law) требует, чтобы ханча в именах выбиралась из заранее предопределённого списка. |
| PC Tools Registry Mechanic, the first software PC Tools released, scanned the Windows registry to find errors. | РС Tools Registry Mechanic, первое программное обеспечение PC Tools, выпущенноедля сканирования реестра Windows, чтобы найти ошибки. |
| (a) The registry should be developed as a dynamic, web-based platform managed by a dedicated team in the secretariat; | а) регистр должен разрабатываться на динамичной, основанной на Интернете платформе, управляемой специализированной группой, входящей в состав секретариата; |
| In September 1999, Judge McDonald instituted a multidisciplinary judicial practices group, which includes representatives of the Prosecutor, the Registry and defence counsel. | В сентябре 1999 года судья Макдональд учредила многодисциплинарную группу по судебной практике, в которую вошли представители Обвинителя, Секретариата и адвокатов защиты. |
| Within the Mechanism, the Archives of the International Criminal Tribunals will be managed by the Archives and Records Management Section, which will be a unified organizational unit within the Registry. | В рамках Механизма Архивы международных уголовных трибуналов будут находиться в ведении Секции ведения архивов и документации, которая будет представлять собой объединенное организационное подразделение Секретариата. |
| Where the Registry staff believes that an application is not within the Tribunal's jurisdiction, it shall refer the application to the Tribunal for appropriate action, including referral of the application back to the applicant for clarification or dismissal. [United States] | Когда сотрудники Секретариата сочтут, что заявление не подпадает под юрисдикцию Трибунала, они направляют заявление Трибуналу для принятия надлежащих мер, включая возвращение заявления заявителю для разъяснения или отклонения. [Соединенные Штаты] |
| The Appeals Tribunal Registry, located in New York, is staffed by a P-5 Registrar, a P4 Legal Officer, a P-3 Legal Officer and 2 General Service (Other level). | В штат секретариата Апелляционного трибунала, расположенного в Нью-Йорке, входят следующие должности: должность секретаря уровня С-5, должность сотрудника по правовым вопросам уровня С-4, должность сотрудника по правовым вопросам уровня С-3 и 2 должности категории общего обслуживания (прочие разряды). |
| It thus combines elements of the diverse roles played in a national system by a prisons service, legal aid board, court registry and diplomatic corps. | Таким образом, его деятельность вбирает в себя элементы многообразных функций, которые выполняют в рамках национальной системы пенитенциарная служба, коллегия адвокатов, секретариат суда и дипломатический корпус. |
| The Registry was advised of those weaknesses. | Секретариат был информирован об этих недостатках. |
| He may assign or second staff from the United Nations Secretariat to the Registry of the Tribunal for this purpose. | Для этой цели он может направлять или прикомандировывать сотрудников из Секретариата Организации Объединенных Наций в Секретариат Трибунала. |
| The President underscored the fact that the International Tribunal for the Law of the Sea and its Registry had demonstrated considerable responsibility in addressing budgetary and financial matters. | Председатель подчеркнул то обстоятельство, что Международный трибунал по морскому праву и его Секретариат проявили высокую ответственность в рассмотрении бюджетно-финансовых вопросов. |
| The Registry is also responsible for implementing records management programmes and ensuring that all the Tribunal's organs comply with United Nations record-keeping standards and requirements. | Секретариат также отвечает за осуществление программ по управлению архивами и обеспечивает, чтобы все органы Трибунала соблюдали стандарты и требования Организации Объединенных Наций в отношении обработки документации. |
| The Office of Legal Aid and Detention Matters submitted a proposed amendment to the remuneration scheme for defence counsel assigned by the Registry. | Управление по вопросам правовой помощи и содержания под стражей представило предложенную поправку к схеме вознаграждения адвокатов защиты, назначаемых Секретариатом. |
| Additionally, it works closely with the Registry in addressing all staffing issues, including those linked to the completion strategy. | Кроме того, она тесно сотрудничает с секретариатом Трибунала в решении всех кадровых вопросов, в том числе связанных со стратегией завершения работы. |
| The Tribunal also considered the information prepared by the Registry on the practice of States in relation to cases in which crew members of vessels detained for pollution offences have been imprisoned, and the amount of security requested in cases in which vessels are detained. | Трибунал рассмотрел также подготовленную Секретариатом информацию о практике применения государствами к членам экипажей судов, задержанных за загрязнение морской среды, наказания в виде тюремного заключения и о сумме залога, испрашиваемого в случаях задержания судов. |
| But the Tribunal is implementing the Board's recommendation to formalize the thus far informal system of checks and balances that exists in addition to feedback provided by the Trial and Appeals Chambers to the Registry as to whether a defence team works efficiently. | Однако в настоящее время Трибунал выполняет рекомендацию Комиссии о придании официального статуса пока еще неформальной системе взаимоограничений, дополняющей существующую обратную связь между Судебной и Апелляционной камерами и Секретариатом в отношении определения эффективности работы групп защиты. |
| While payment was previously made for hours billed by defence regardless of the duration of the proceedings, this modified system is based on the allocation by Registry of a maximum number of hours, paid out in monthly disbursements for pre-trial and appeal stages based on invoiced hours. | Раньше платежи производились за определенное количество часов, указываемых в счете защитой независимо от продолжительности процесса, а в основу новой системы было положено распределение Секретариатом максимального количества часов, оплачиваемых на месячной основе за стадию предварительного производства и обжалования с учетом количества часов, указанных в счете. |
| To support the preparation of the trial, the registry would require the additional assistance of a judicial support unit, a witness protection unit and the language services. | Для оказания помощи в подготовке к судебному разбирательству секретариату дополнительно потребуются судебная вспомогательная группа, группа по защите свидетелей и группа переводов. |
| In addition, one attorney has been provided to the Registry by the Coalition for International Justice. | Кроме того, один адвокат был предоставлен Секретариату Коалицией за международную справедливость. |
| As part of the downsizing process, six posts from the Evidence Unit were redeployed to Registry. | В рамках сокращения штатов шесть должностей из Группы по доказательствам были переданы Секретариату. |
| The Commission may also wish to consider giving to the Secretariat the mandate to make the changes necessary to implement the decisions of the Commission and to ensure the internal consistency and logical structure of the final text of the draft Registry Guide. | Комиссия, возможно, пожелает также рассмотреть вопрос о предоставлении Секретариату мандата на внесение изменений, необходимых для выполнения решений Комиссии и обеспечения внутренней согласованности и логической структуры окончательного текста проекта руководства по реестру. |
| To improve accountability of the special funding for investigators, ICTY OTP should request the ICTY Registry to set up a special operations cash fund in line with that established by ICTR OTP. | Для повышения подотчетности в вопросе расходования средств фондов для специальных операций для оплаты расходов следователей КО МТБЮ следует обратиться к секретариату Трибунала с пробой создать Фонд денежной наличности для специальных операций наподобие учрежденного КО МУТР. |
| There has been a significant increase in the vacancy rate throughout the Tribunal, impacting the Chambers, the Office of the Prosecutor and the Registry. | Имело место значительное увеличение показателя доли вакансий во всех подразделениях Трибунала, в том числе в камерах, Канцелярии Обвинителя и Секретариате. |
| Although the Prosecutor strongly supports the creation of separate administrative staff in principle, she accepts that many administrative areas in the Registry now effectively respond to the needs of the Prosecutor. | Хотя Обвинитель решительно поддерживает идею создания отдельной административной структуры в принципе, она согласна, что многие административные структуры в Секретариате в настоящее время эффективно обеспечивают удовлетворение потребностей Обвинителя. |
| To deal with this, the membership of the Bench has since been expanded, and a consultant is presently working with the Supreme Court Registry for the establishment of a system for the proper and efficient management of cases. | Для решения этих проблем был расширен судейский корпус, а в секретариате Верховного суда создана должность консультанта в целях налаживания системы надлежащей и эффективной организации рассмотрения дел. |
| The Committee recommends that the description of functions carried out by the service units in the Registry should concentrate on identifying new functions and related resources with an explanation of the reasons for why the current capacity is not adequate to cover these functions. | Комитет рекомендует, чтобы описание функций, выполняемых вспомогательными подразделениями в Секретариате, должно быть нацелено на определение новых функций и соответствующих ресурсов с разъяснением причин, по которым существующий потенциал недостаточен для выполнения этих функций. |
| A subset of staff attached to this programme provides registry, mail and messenger services and supports records management within the secretariat. | Ряд сотрудников, выделенных на эту программу, выполняют в секретариате функции, связанные с регистрацией, отправкой почты и разноской, и помогают в организации работы с отчетами. |
| In order to further increase efficiency, the Registrar also drew up a revised version of the Instructions for the Registry, which was approved by the Court (see paras. 66 and 70 below). | В целях дальнейшего повышения эффективности Секретарь также составил пересмотренный вариант Инструкций для Секретариата, который был утвержден Судом (пункты 66 и 70, ниже). |
| The Registrar advises that he is currently re-evaluating the efficiency of various sections within the Registry of the International Tribunal for Rwanda, including the Lawyers and Detention Facilities Management Section, and will take appropriate action. | Секретарь сообщает, что в настоящее время он проводит повторную оценку эффективности работы различных секций в составе Секретариата Международного трибунала по Руанде, включая Секцию по организации адвокатской деятельности и делам следственного изолятора, и примет соответствующие меры. |
| In accordance with article 43.6 and pursuant to C. above, the Registrar shall organize the staff of the Registry in such a manner as to promote the participation and protection of children. | В соответствии со статьей 43.6 и согласно правилу С. выше Секретарь организует работу сотрудников Секретариата таким образом, чтобы это обеспечивало участие и защиту детей. |
| The Registrar shall organize the administration of the Registry, including financial administration, in such a manner as to ensure that those matters that are essential to the professional independence of defence counsel will be administered in an independent manner. | Секретарь организует управление Секретариатом, включая финансовое управление, таким образом, чтобы управление теми сферами деятельности, которые имеют важное значение для профессиональной независимости защитников, осуществлялось независимо. |
| President McAleese and principal members of the delegation were then escorted to the ante-chamber of the Great Hall of Justice, where they were introduced by President Owada to members of the Court and their spouses, and by the Registrar to senior Registry officials. | Президента Макалис и главных членов делегации затем проводили в вестибюль Большого зала правосудия, где Председатель Овада представил им членов Суда, а Секретарь - старших должностных лиц Секретариата. |