| Does Monaco maintain or intend to create a central registry of the existing IBCs? | Учредило ли Монако или намеревается учредить центральный реестр существующих международных коммерческих обществ? |
| Once you've made the registry change, you will need to restart the Microsoft Exchange Information Store service for the change to become effective. | Как только вы внесли изменения в системный реестр, вам нужно будет перезапустить службу Microsoft Exchange Information Store, чтобы изменения вошли в силу. |
| (c) Assuming the notification of the transaction log indicates no discrepancy, the acquiring Party shall send the record upon completion of the transfer to both the transaction log and the transferring registry. | с) при условии, если уведомление по линии регистрационного журнала операции не содержит указаний на какие-либо расхождения, приобретающая Сторона по завершении передачи направляет сообщения как в регистрационный журнал операций, так и в передающий реестр. |
| On 25 January 1988, the Swedish Population Registry struck the complainant's name from the list of residents. | 25 января 1988 года из списка постоянно проживающих в стране лиц, занесенных в Реестр населения Швеции, была вычеркнута фамилия заявителя. |
| It also requires any administrative or judicial authority which knows of a missing person or receives a complaint relating to the disappearance of a person to immediately inform the Registry in the manner provided for in the Act's implementing regulations. | Равным образом предусматривается, что любые административные или судебные органы, располагающие данными об исчезнувшем лице или получающие заявление о пропаже человека, обязаны немедленно направить эти данные в Национальный реестр в порядке, определенном Регламентом к данному закону. |
| Such objects or component parts found beyond the limits of the State Party to the Treaty on whose registry they are carried shall be returned to that State Party, which shall, upon request, furnish identifying data prior to their return. | Такие объекты или их составные части, обнаруженные за пределами государства - участника Договора, в регистр которого они занесены, должны быть возвращены этому государству - участнику Договора; при этом такое государство должно по требованию представить до возвращения опознавательные данные. |
| Any transfer of ownership would be carried out through the Registry by electronic means. | Любая передача права собственности осуществлялась бы через регистр электронными средствами. |
| This act established the National Family Protection Registry which lists the name, identity number and place of residence of anyone who fails to pay the maintenance owed under the law to those of their children who are below the age of majority or disabled. | Учреждается Национальный регистр защиты семьи, куда вносятся имена, идентификационные номера и места проживания тех, кто уклоняется от выплаты полагающихся по закону алиментов своим несовершеннолетним детям либо совершеннолетним детям-инвалидам. |
| The term "established Global Technical Regulation" means a Global Technical Regulation that has been placed on the Global Registry in accordance with this Agreement. | Термин "введенные глобальные технические правила" означает глобальные технические правила, занесенные в Глобальный регистр в соответствии с настоящим Соглашением. |
| in the Global Registry 60 | правил, подлежащих включению в Глобальный регистр 60 |
| In Mauritius, the property registry was fully computerized, as well as in Estonia. | На Маврикии, равно как и в Эстонии, регистрация объектов собственности была полностью компьютеризирована. |
| Regulate brokering, preferably through steps such as maintaining a registry of transactions, licensing and the establishment of sanctions and penalties for illicit weapons brokering; | Регулирование брокерской деятельности, включая, предпочтительно, такие меры, как регистрация сделок, предоставление лицензий и разработка санкций и мер наказания за незаконную брокерскую деятельность в связи с вооружениями |
| Data logging, detailing requirements for the data to be recorded in registry systems in order to support audits and the reconciliation process; | с) регистрация данных, предусматривающая подробные требования, предъявляемые к данным, которые необходимо фиксировать в системах реестров в целях облегчения процессов ревизии и согласования; |
| This means that a blanket recording in a specialized registry with respect to "after-acquired" intellectual property would not be effective, but instead a new recording is required each time a new item of intellectual property is acquired. | Это означает, что общая регистрация в специальном реестре не будет иметь силы в отношении интеллектуальной собственности, "приобретенной после регистрации", а вместо этого потребуется новая регистрация каждый раз, когда приобретается новый вид интеллектуальной собственности. |
| (b) For purposes of giving notice of a security right, registration in the applicable national trademark office or in any applicable commercial registry is recommended, with free public accessibility, preferably through electronic means; | Ь) для целей уведомления об обеспечительном праве рекомендуется регистрация в соответствующем национальном бюро по товарным знакам или в любом применимом коммерческом реестре, к которому имеется свободный и открытый доступ, желательно с помощью электронных средств; |
| Estimate 2013: an updated digital voter registry is established for the National Assembly elections | Расчетный показатель на 2013 год: к выборам в Национальное собрание составлен обновленный регистрационный список избирателей в цифровом формате |
| CAS registry number: 6355-01-8 (Common CAS number for hexabromobiphenyl isomers) | Регистрационный номер КАС: 6355-01-8 (общий номер КАС для изомеров гексабромдифенила) |
| The transaction log shall notify each registry of the result. | Регистрационный журнал операций уведомляет о результатах каждый реестр. |
| Ms. Walsh (Canada) proposed amending the title of recommendation 16 to read: "Registration number and indexing or other organization of information in the registry record". | Г-жа Уолш (Канада) предлагает изменить название рекомендации 16, изложив его в следующей формулировке: "Регистрационный номер и индексирование или иное структурирование информации в регистрационной записи". |
| The transaction log shall, on a daily basis, compare a statement from each registry of its unit holding position against the records of the transaction log. | Регистрационный журнал операций ежедневно сопоставляет отчеты каждого реестра о состоянии его текущего счета единиц со своими данными. |
| The Registry and Office of the Prosecutor will be relocating to the new site according to schedule. | Канцелярия и Отдел обвинения будут переведены в новое здание в установленные сроки. |
| The Immediate Office of the Registrar coordinated the work of the various Registry sections and dealt with a vast range of legal, policy, and operational matters, including the Tribunal's downsizing policies. | Личная канцелярия Секретаря координировала работу различных секций Секретариата и занималась широким кругом правовых, политических и оперативных вопросов, включая меры по сокращению штатов Трибунала. |
| The Office of the Prosecutor would step up its activities in both investigation and prosecution and the Registry, in turn, would enhance its administrative and legal services. | Канцелярия Обвинителя расширит свою следственную деятельность и судебное преследование, а Секретариат, в свою очередь, свои административные и юридические услуги. |
| While no additional transfers of dossiers are envisaged in the biennium 2010-2011, legal support will continue to be provided by the Office of the Prosecutor after the handover of the files and the Registry will continue to provide essential support to national courts. | Хотя в двухгодичном периоде 2010 - 2011 годов не предвидится никакой дополнительной передачи судебных досье, после передачи документации Канцелярия Обвинителя будет продолжать оказывать юридическую помощь, а Секретариат будет продолжать оказывать необходимую поддержку национальным судам. |
| The author claims that his lawyer was unable to receive such an authorization as the registry of the District Department was closed on Saturday, whereas the registry stamp was necessary for an authorization to be considered as an official document. | Автор утверждает, что его адвокат не смог получить такого разрешения, поскольку в субботу канцелярия РОВД была закрыта, а для того, чтобы разрешение считалось официальным документом, необходима печать канцелярии. |
| Resource evaluator, rural registry, Office of Agrarian Reform of Panama, 1964. | специалист по оценке ресурсов, Земельный кадастр, Панамское управление по аграрной реформе, 1964 год. |
| The Government of Afghanistan is currently developing a national gemstone policy and strategy and has already implemented a central registry for all gemstones and precious stones mined in Afghanistan. | Правительство Афганистана приступило к разработке национальной политики и стратегии в отношении добычи самоцветов и уже составило центральный кадастр всех самоцветов и драгоценных камней, добываемых в Афганистане. |
| The Cadastral Information Registry of Guatemala (RIC) has been set up as an autonomous service body, a legal entity with its own capital and resources. | Согласно этому закону, создаётся Земельный кадастр Гватемалы в качестве самостоятельной службы, имеющей статус юридического лица, своё собственное имущество и собственные ресурсы. |
| The Property Registry and the cadastre will be linked through unique identifiers to be allocated to each property. | Реестр прав на недвижимость и кадастр будут связаны через единые идентификаторы, которые будут присвоены каждому объекту недвижимости. |
| With these declarations, property owners have the necessary information to register their properties with the General Registry of Property, when the irregularity affecting them is that of not being registered. | Занесенные в кадастр владельцы участков, получившие такую аттестацию, соответствуют всем необходимым критериям для регистрации своих владений в РГП в том случае, если в ходе анализа выяснилось, что они не были учтены в РГП. |
| The procedure, similar to the previously agreed procedure to undo voluntary cancellations, maintains the integrity of accounting of Kyoto Protocol units in the ITL and registry system concerned. | Эта процедура, аналогичная ранее принятой процедуре отмены добровольного аннулирования, обеспечивает целостность учета единиц по Киотскому протоколу в МРЖО и в соответствующей системе реестра. |
| Each Party included in Annex B shall establish and maintain a national registry to ensure the accurate accounting of the issuance, holding, transfer, acquisition, cancellation and retirement of [[AAUs][PAAs], ERUs and CERs] [assigned amount]. | Каждая Сторона, включенная в приложение В, создает и ведет национальный реестр для обеспечения точного учета ввода в обращение, хранения, передачи, приобретения, аннулирования и изъятия из обращения [[ЕУК] [ЧУК], ЕСВ и ССВ] [установленного количества]. |
| Provision of advice to the Haitian National Police on the operation of the weapons registry and the registration of small arms, including the weapons management database, and of a facility for the issuance of secure permits | Консультирование Гаитянской национальной полиции по вопросам ведения реестра и регистрации стрелкового оружия, включая ведение базы данных для учета оружия, а также создание надежного механизма выдачи разрешений на оружие |
| Within the same period, the worker must register the contract with the Consolidated Labour Registry Service; | В течение этого срока работодатель регистрирует эти соглашения в едином реестре учета трудовых соглашений; |
| Moreover, to be legally valid, the marriage must be celebrated before a state registrar and recorded in a registry, with delivery of a marriage certificate. | Для того чтобы брак имел законную силу, он также должен заключаться в присутствии сотрудника отдела записи актов гражданского состояния и регистрироваться в книге учета с выдачей свидетельства о браке. |
| The national registry shall maintain the database of registered second-level domain names and support the functioning of these names in the Internet. | Национальная регистратура осуществляет ведение базы данных зарегистрированных доменных имен второго уровня и поддержку функционирования этих имен в интернете. |
| The new polyclinic department has its own registry, two doctor's offices, a small operating room, a staff room, a procedural clinic for cytostatics, and a day hospital with five beds, which will be maximally used in two shifts. | В новом поликлиническом отделении своя регистратура, два кабинета врача, малая операционная, кабинет персонала, процедурная для разведения цитостатиков, дневной стационар на пять коек, которые будут максимально задействованы в две смены. |
| In 2009 the Coordination Center and the Foundation for Internet Development (FID) (registry of domain.SU) co-founded the Technical Center of Internet (TCI). | В 2009 году Координационный центр и Фонд развития интернет (ФРИ) (регистратура домена.SU) совместно учредили Технический Центр Интернет (ТЦИ). |
| 28 Source: National Registry of Civil Status. | 28 Источник: Генеральная регистратура страны. |
| Over the next budget period, the Registry will continue to administer and archive personnel files of all international staff in all United Nations peace operations. | В течение следующего бюджетного периода Регистратура будет по-прежнему вести и архивировать личные дела всех международных сотрудников во всех миротворческих операциях Организации Объединенных Наций. |
| And I handed over our registry to one of your guys. | И я отдал наш журнал записей одному из ваших парней. |
| Brad Thomas Parsons writes that "the registry at the Morris Bar was filled with high praise from visitors who raved about the signature drink." | Брэд Томас Парсонс писал, что «журнал записей Morris Bar был заполнен высокой похвалой от посетителей, которые восторженно отзывались о фирменном напитке». |
| During the periodic inspections, members of the Department consulted the facility's registry to ascertain that the detention was legal and to ensure that the registries were kept up to date. | В ходе периодических проверок сотрудники Прокуратуры проверяют журнал записей такого учреждения, чтобы убедиться, что задержание было законно и что записи велись своевременно. |
| Witap Registry Explorer is now available in three languages: English, Belarusian and Russian. | Witap Registry Explorer сейчас доступен на трех языках: английском, беларуском и русском. |
| And, finally, Witap Registry Explorer is absolutely freeware and contains no spyware or adware. | И, в заключение, Witap Registry Explorer абсолютно бесплатен и не содержит вирусов. |
| Retrieved October 6, 2014. ".wiki Registry Agreement". | Проверено 21 октября 2014... wiki Registry Agreement (неопр.). |
| Versions of MilkShape 3D prior to 1.8.1 Beta 1 allegedly contained code which caused itself to shutdown if it detected certain other programs running on the computer, such as Registry Monitor. | В старых версиях MilkShape 3D (ранее, чем 1.8.1beta1, май 2007) якобы содержался программный код, который приводил редактор к аварийному завершению после обнаружения на компьютере определенных программ, например Registry Monitor. |
| Witap Registry Explorer was developed as an alternative to standard Windows registry editor - Microsoft Regedit. | Witap Registry Explorer был разработан как альтернатива стандартному редактору реестра Windows - Microsoft Regedit. |
| The Committee is aware that resources requested under the Chambers, the Office of the Prosecutor and the Registry are to address these activities. | Комитет исходит из того, что ресурсы, испрашиваемые для камер, Канцелярии Обвинителя и Секретариата, предназначены для финансирования этих видов деятельности. |
| Further clarification is needed on whether the ordinary sessions of the Appeals Tribunal will be held in New York, to avoid travel of the Registry (see art. 5, para. 2) [New Zealand]. | Необходимы дальнейшие разъяснения относительно того, будут ли очередные сессии Апелляционного трибунала проводиться в Нью-Йорке во избежание поездок сотрудников Секретариата (см. статью 5, пункт 2) [Новая Зеландия]. |
| We therefore welcome the work of the Registry, as outlined in paragraphs 63 and 64 of the report, but we encourage the Tribunal to intensify these efforts, particularly through recruitment of Rwandan lawyers and through mentoring and attachment programmes. | В этой связи мы приветствуем работу Секретариата, как указано в пунктах 63 и 64 доклада, и вместе с тем хотели бы, чтобы Трибунал активизировал свои усилия, в частности путем найма руандийских адвокатов и использования соответствующих программ. |
| General provisions relating to the Registry | Общие положения, касающиеся Секретариата |
| The Registry Advisory Section pursued the action plan of the Registrar to obtain 10 more witness-relocation and enforcement-of-sentence agreements, and assisted cooperation with domestic courts in the former Yugoslavia regarding the transfer of cases. | Консультативная секция Секретариата продолжала выполнять план действий Секретаря о заключении еще 10 соглашений о переселении свидетелей и исполнении приговоров, а также оказывала содействие сотрудничеству с внутренними судами в бывшей Югославии в контексте передачи дел. |
| To facilitate the review and as a companion piece to this report, the Secretariat has compiled an electronic registry of mandates originating from the resolutions of the General Assembly, the Security Council and the Economic and Social Council. | Чтобы содействовать проведению этого обзора, Секретариат составил в качестве дополнения к настоящему докладу электронный перечень мандатов, вытекающих из резолюций Генеральной Ассамблеи, Совета Безопасности и Экономического и Социального Совета. |
| The continuing assistance and guidance of the Secretariat, notably the Department of Management, is required to allow the Registry to implement fully changes in these areas. | Чтобы Секретариат мог в полной мере осуществить изменения в этих областях, он должен получать постоянную помощь и руководящие указания от Секретариата Организации Объединенных Наций, прежде всего от Департамента по вопросам управления. |
| In his report on the proposed budget, the Secretary-General indicates that the Tribunal, and in particular the Registry, will play a critical role in ensuring the coordinated transfer of functions to the Mechanism and the effective start-up of operations of The Hague branch. | В своем докладе о предлагаемом бюджете по программам Генеральный секретарь указывает на то, что Трибунал, и в частности его секретариат, будет играть важную роль в обеспечении скоординированной передачи функций механизму и в налаживании работы гаагского отделения. |
| As a direct result of the move towards implementing the e-Court system and the right of accused to participate in their own defence, the Registry implemented a procedure to allow the secure use of computers by detainees. | В качестве прямого результата продвижения к созданию системы «электронного суда» и обеспечения права обвиняемых на участие в своей защите, Секретариат осуществлял процедуру, позволяющую безопасное использование компьютеров задержанными лицами. |
| The staffing proposal for the Registry for 2001 also includes the reclassification of five posts. | Секретариат: Отдел вспомогательного обслуживания судопроизводства, 2001 год |
| The assessment of indigence or partial indigence is determined based on a financial formula specifically developed by the Registry for this purpose. | Оценка неплатежеспособности или частичной неплатежеспособности осуществляется на основе формулы финансирования, специально разработанной для этой цели Секретариатом. |
| In this instance, OTP, in conjunction with the Registry, decided to tackle the backlog differently. | Однако в этот раз КО совместно с секретариатом Трибунала приняли решение по-иному подойти к решению проблемы не переведенной своевременно документации. |
| During the twenty-sixth session, the Tribunal exchanged views, on the basis of an information paper prepared by the Registry, on recent decisions in maritime delimitation cases. | На двадцать шестой сессии Трибунал, опираясь на подготовленный Секретариатом документ, обменялся мнениями относительно недавних решений по делам о делимитации морских границ. |
| Finally, the Registry collaborates with the Secretariat by providing it with summaries of the Court's decisions (see para. 241 above), which it produces in English and French, for translation and publication in all the other official languages of the United Nations. | И наконец, Секретариат Суда сотрудничает с Секретариатом Организации Объединенных Наций, предоставляя ему резюме решений Суда (см. пункт 241 выше), которое Секретариат Суда составляет на английском и французском языках для письменного перевода и публикации на всех других официальных языках Организации Объединенных Наций. |
| In a note verbale dated 22 October 2013, received in the Registry on 23 October 2013, the Embassy of the Russian Federation in the Federal Republic of Germany stated: | В вербальной ноте от 22 октября 2013 года, полученной Секретариатом 23 октября 2013 года, посольство Российской Федерации в Федеративной Республике Германия заявило: |
| It recently acquired new library management software which will afford the Court and the Registry online access to various catalogues and other services. | Недавно он приобрел новые библиотечные программы, обеспечивающие Суду и Секретариату доступ в диалоговом режиме к различным каталогам и другим услугам. |
| The Registrar's general comments on the review are found at the conclusion of the section on the Registry. | Общие комментарии Секретаря в отношении обзора УСВН содержатся в заключительной части раздела, посвященного Секретариату. |
| The Tribunal also considered administrative matters such as budget proposals, budget performance, audit report, staff regulations and rules, recruitment of staff, instructions for the Registry, buildings and electronic systems, and library facilities. | Кроме того, Трибунал рассмотрел такие административные вопросы, как предлагаемый бюджет, исполнение бюджета, доклад о ревизии, положения и правила о персонале, набор кадров, предписания по Секретариату, здания и электронные системы и организация библиотеки. |
| As a result, OIOS, on 16 December 1997, recommended that the Registry renew neither the consultancy nor the staff member's contract, both of which were expiring in December 1997. | В результате УСВН 16 декабря 1997 года рекомендовало секретариату не возобновлять ни контракт консультанта, ни контракт сотрудника, оба из которых истекали в декабре 1997 года. |
| Greater demands are being made on the small Registry of the Court (57 staff in its totality, from the Registrar himself to two messengers) for its research and legal, library and documentary services, and especially for translation and secretarial services. | Растет число обращений к маленькому Секретариату Суда (57 сотрудников в общей сложности, начиная самим Секретарем и заканчивая двумя посыльными) за его научно-исследовательскими, юридическими и библиотечными услугами, а также связанными с документами услугами, особенно переводческими и секретариатскими услугами. |
| The Rules for the Preparation of Typed and Printed Texts were issued on 27 September 2001 and can be obtained from the Registry or from the Tribunal's web sites: or. | Правила подготовки печатных текстов были опубликованы 27 сентября 2001 года, и их можно получить в Секретариате или на веб-сайтах Трибунала: или. |
| As OIOS recommended in May 1996, the Secretariat must play a more active role to overcome the problems which result from the Registry's lack of experienced staff. | В соответствии с рекомендацией УСВН, выдвинутой в мае 1996 года, Секретариату отводится более активная роль в преодолении проблем, связанных с отсутствием в Секретариате опытных сотрудников. |
| A. With the United Nations Secretariat and the Registry of the International Court of Justice: | А. В Секретариате Организации Объединенных Наций и Канцелярии Международного Суда: |
| At the Geneva Registry there were 84 cases pending; at the Nairobi Register there were 89 cases pending; and 117 cases were pending at the Registry in New York. | В производстве в секретариате в Женеве находилось 84 дела, в секретариате в Найроби - 89 дел, а в секретариате в Нью-Йорке - 117 дел. |
| Finally, the Registry's travel requirements are proposed at $4,429,800, representing a decrease of $176,500 from the initial appropriation of $4,606,300 for 2004-2005. | Наконец, требуемые ресурсы по статье поездок в Секретариате испрашиваются в объеме 4429800 долл. США, что на 176500 долл. США меньше первоначальных ассигнований на 2004 - 2005 годы в размере 4606300 долл. США. |
| Often neither the Registry in Arusha nor the Office of the Prosecutor in Kigali was notified in advance of arriving seconded staff. | Зачастую ни Секретарь в Аруше, ни Канцелярия Обвинителя в Кигали не получают предварительных уведомлений о прибытии прикомандированного персонала. |
| The Court's international bureau would provide registry services and secretarial support, and the secretary-general was the default appointing authority with the responsibility, upon request by a party, to appoint, replace and decide challenges against arbitrators. | Международное бюро Суда будет обеспечивать работу канцелярии и административно-техническую поддержку, а генеральный секретарь по определению является назначающей инстанцией, на которого возлагается обязанность, по просьбе какой-либо из сторон, назначать и заменять арбитров и решать вопросы, связанные с их отводом. |
| The Registrar stated that the Registry had implemented a policy of requesting replenishments twice a month to reduce the daily cash balances on hand. | Секретарь отметил, что Секретариат запрашивает пополнение наличности два раза в месяц для сокращения ежедневного остатка наличных средств. |
| In addition, several important amendments to the Staff Regulations for the Registry were promulgated by the Registrar or submitted by him to the Court for approval. | Кроме того, Секретарь принял несколько важных поправок в Положения о персонале Секретариата или представил их Суду на утверждение. |
| The Secretary-General of the United Nations assigned Mr. Gritakumar E. Chitty as Director-in-Charge of the Registry pending the election of the Registrar. | До назначения Секретаря Трибунала Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций назначил г-на Гритакумара Э. Читти и.о. начальника Секретариата Трибунала. |