Hollande supported the military intervention in Libya in 2011, and has joined the condemnation of Syrian President Bashar al-Assad's regime. |
Олланд поддержал военное вмешательство в Ливии в 2011 году и присоединился к осуждению президента Сирии Башара аль-Асада. |
To be sure, President Bashar al-Assad's regime will not survive, but it is determined to fight until the end. |
Надо отметить, что режим президента Башара аль-Асада не выживет, но он полон решимости бороться до конца. |
But, given the brutality of President Bashar al-Assad's regime, no one can doubt the lengths to which it would go to hide its guilt. |
Но, учитывая жестокость режима президента Башара аль-Асада, можно не сомневаться, что он далеко зайдет, чтобы скрыть свою вину. |
By contrast, Syrian President Bashar al-Assad's regime is likely to have been ousted before the year's end. |
В отличие от этого, режим сирийского президента Башара аль-Асада, скорее всего, до конца года будет свергнут. |
According to the latest United Nations estimates, more than 100,000 Syrians, including many children, have lost their lives as a result of the criminal behavior of Bashar al-Assad's regime. |
По последним оценкам ООН более 100000 сирийцев, включая многих детей, потеряли жизни в результате действий преступного режима Башара аль-Асада. |
The country is at a stalemate: the opposition is unable to topple President Bashar al-Assad's regime, and Assad's forces are unable to quash the resistance. |
Страна находится в безвыходном положении: оппозиция не может свергнуть режим президента Башара аль-Асада, а силы Асада не в состоянии подавить сопротивление. |
Did they hope to end Syria's civil war by forcing a military stalemate, or to bring about the demise of President Bashar al-Assad's regime? |
Стремились ли они положить конец гражданской войне в Сирии, заведя ее в военный тупик, или намеревались свергнуть режим президента Башара аль-Асада? |
Escalating fears have driven US President Barack Obama to declare repeatedly that any Syrian use or transfer of chemical weapons would cross a "red line," for which President Bashar al-Assad's regime would be "held accountable." |
Растущие страхи довели президента США Барака Обаму до неоднократных заявлений о том, что в случае использования или перемещения химического оружия Сирией она пересечет «красную черту», за которой режим Башара аль-Асада будет «привлечен к ответственности». |
Then came US President Barack Obama's refusal to enforce his "red line" in Syria, after President Bashar al-Assad's regime unleashed poison gas on its opponents. |
После этого последовал отказ президента США Барака Обамы от претворения в жизнь своих угроз о пересечении «красной линии» в Сирии, после того как режим Башара аль-Асада использовал отравляющий газ против своих оппонентов. |
Some Syrians who oppose President Bashar al-Assad's regime, pointing to Baghdad in 2005, argue that the one thing worse than a cruel dictator is a sectarian civil war. |
Некоторые сирийцы, которые выступают против режима президента Башара аль-Асада, указывают на события в Багдаде в 2005 году, указывая на то, что есть вещи и похуже жесткого диктатора, например гражданская война на религиозной почве. |
This is the most important step yet taken by the fragmented forces that have been trying since May to lead a peaceful uprising against President Bashar al-Assad's regime. |
Это самый важный шаг, сделанный разрозненными силами, которые с мая пытаются провести мирное восстание против режима президента Башара аль-Асада. |
Even given the intensity of Russia's political and military relationship with Bashar al-Assad's regime in Syria, could it really claim that a resolution would place its own vital interests at risk? |
Даже учитывая тесные политические и военные отношения России с режимом Башара аль-Асада в Сирии, могла ли бы Россия действительно утверждать, что резолюция угрожает ее жизненным интересам? |
The Kremlin continues to support Syrian President Bashar al-Assad's regime, maintaining a strict aversion to military intervention and seeking to defend its strategic interests, including its naval base in the Syrian city of Tartus. |
Кремль продолжает поддерживать режим сирийского президента Башара аль-Асада, выступая против военной интервенции и стараясь защитить свои стратегические интересы, включая военно-морскую базу в сирийском городе Тартус. |
He has intervened to save the regime of Russia's client, Syrian President Bashar al-Assad. |
Он вмешался, чтобы спасти режим клиента России, Президента Сирии Башара аль-Асада. |
The most likely outcome in Syria is that the human catastrophe will continue until President Bashar al-Assad's regime collapses, after which the country very likely could be divided along ethnic and religious lines. |
Наиболее вероятным исходом для Сирии станет продолжение гуманитарной катастрофы дл тех пор, пока не рухнет режим президента Башара аль-Асада, после чего страна, скорее всего, будет разделена по религиозному и этническому признакам. |
A negotiated end to the current warfare could leave President Bashar al-Assad's regime in power, albeit with a different face in charge. |
Окончание нынешнего военного конфликта с заключением мирного договора может оставить у власти режим Башара аль-Асада, пусть и с другим человеком у власти. |