Английский - русский
Перевод слова Regards

Перевод regards с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Считает (примеров 400)
The country regards itself as compliant with the CRC. Соединенное Королевство считает, что оно выполняет требования КПР.
The Mission regards this rule as reflective of international customary law. Миссия считает, что данная норма отражает принципы международного обычного права.
In essence, Indonesia regards the report as an important record of steps taken so far and as a statement on what needs to be done to secure the future of families. По сути, Индонезия считает этот доклад важным перечнем принятых до сих пор мер и декларацией о том, что необходимо сделать для обеспечения безопасности будущего семей.
In addition there are over 700 administrative detainees, i.e. persons held without charge or trial, simply on the ground that the occupying Power regards them as security risks. Кроме того, более 700 человек содержатся под стражей в административном порядке, т.е. без предъявления обвинения или судебного разбирательства лишь на том основании, что оккупирующая держава считает их лицами, угрожающими безопасности.
In this respect, it regards as particularly problematic the situation of Inari Sámi and Skolt Sámi speakers representing Sámi languages less widely spoken in Finland. Он считает, что самый главный недостаток заключается в недостаточном знании языка представителями государственных органов в районах проживания саами.
Больше примеров...
Рассматривает (примеров 336)
South Africa furthermore regards the CTBT as integral to the achievement of the continued and common goal of increased international peace and security. Кроме того, Южная Африка рассматривает заключение ДВЗИ в качестве непременного условия достижения долгожданной общей цели укрепления международного мира и безопасности.
South Africa therefore regards the provision of internationally legally binding security assurances as a key element of the NPT and will consequently continue to pursue negative security assurances within that framework. Поэтому Южная Африка рассматривает предоставление международных юридически обязательных гарантий безопасности в качестве одного из ключевых элементов ДНЯО и, соответственно, будет по-прежнему добиваться негативных гарантий безопасности на этой основе.
Uruguay has participated actively in regional and international forums concerned with transnational organized crime, illicit drug trafficking, money laundering, illicit arms trafficking, and the illicit circulation of nuclear, chemical and biological materials, since it regards them as a grave threat to international security. Уругвай активно участвует в региональных и международных форумах, на которых рассматриваются вопросы об организованной международной преступности, незаконная торговля наркотиками, отмывание денег, незаконная торговля оружием, незаконный оборот ядерных, химических и биологических материалов, поскольку Уругвай рассматривает их в качестве серьезной угрозы для международной безопасности.
Though Netanyahu's shrill words still have an attentive audience in the US, most of Europe regards his position as being only a little short of ridiculous. Хотя, пронзительные слова Нетаньяху, еще имеют внимательную аудиторию в США, большинство Европы рассматривает его позицию, как немного смешную.
As an active proponent of the Treaty on the South-East Asia Nuclear-Weapon-Free Zone, Thailand regards the establishment of regional nuclear-weapon-free zones as complementary to the principles of the NPT and as a practical step towards the ultimate goal of a nuclear-weapon-free world. В качестве одного из активных сторонников Договора о создании зоны, свободной от ядерного оружия, в Юго-Восточной Азии Таиланд рассматривает создание региональных зон, свободных от ядерного оружия, в качестве дополнения принципов ДНЯО и практического шага на пути к достижению конечной цели избавления мира от ядерного оружия.
Больше примеров...
Привет (примеров 166)
He sends his regards. Он передаёт вам привет.
Dr. Grissom sends his regards. Доктор Гриссом передавал привет.
Please give Yoshida-san my regards. Передай от меня привет Йошиде-сан.
Send her my regards. Передай ей привет от меня.
All right, well, send her my regards. Хорошо, передавай ей привет.
Больше примеров...
Мнению (примеров 55)
It welcomes the African Union mediation's draft agreement, which it regards as constituting a good basis for a settlement. Он приветствует проект соглашения о посредничестве Африканского союза, которое, по его мнению, является хорошей основой для урегулирования.
At these there has been significant progress, progress that my delegation regards as conducive to finalizing the procedures for discussions on the substance of the border dispute between the two countries. На них был достигнут значительный прогресс, который, по мнению моей делегации, способствует завершению разработки процедур для обсуждения по сути пограничного спора между двумя странами.
Pakistan regards the mandate of the United Nations Political Office in Bougainville, which expires at the end of this year, as crucial for building peace as well as trust in that territory. По мнению Пакистана, мандат Отделения Организации Объединенных наций по политическим вопросам на Бугенвиле, который истекает в конце нынешнего года, имеет решающее значение для построения мира и создания климата доверия на этой территории.
The Slovenian Government regards such use of the UNCITRAL Rules in institutional arbitrations as most useful in that it promotes modern and harmonized arbitration practices in various parts of the world and serves to facilitate international trade. По мнению правительства Словении, такое использование Регламента ЮНСИТРАЛ в институционном арбитраже является весьма полезным, поскольку содействует применению современной и согласованной арбитражной практики в различных частях мира и способствует развитию международной торговли.
While the first two laws are positive attempts to protect minority rights, the Special Rapporteur regards the third law - including its swift adoption - as cause for concern for taking away several basic privileges of the Serb community. В то время как первые два закона являются позитивными попытками обеспечить защиту прав меньшинств, по мнению Специального докладчика, третий закон, а также его поспешное принятие являют собой повод для беспокойства, ибо закон ущемляет ряд основных привилегий сербской общины.
Больше примеров...
Отношениях (примеров 30)
If you care to examine it, you will see it's perfectly normal in all regards. Если вы внимательно его осмотрите, вы можете заметить, что это полностью обычный пистолет во всех отношениях.
C. A question was raised regarding the possible role of national authorities in various regards in applying principles established by the court relating to reparation. С. Был поднят вопрос относительно возможной роли национальных органов в различных отношениях при применении принципов, установленных Судом в отношении возмещения.
Mr. Maurer (Switzerland) (spoke in French): In many regards, the situation in the Middle East has benefited from encouraging developments. Г-н Маурер (Швейцария) (говорит по-французски): Во многих отношениях ситуации на Ближнем Востоке благоприятствовали позитивные события.
As noted in our exchanges of views, the year 2009 could in many regards have a lasting impact on the evolution of the Sudan, in terms of the nature and scope of the potential outcomes of the peace and democratization processes taking place in that country. В ходе состоявшегося между нами обмена мнениями мы пришли к пониманию, что 2009 год может во многих отношениях стать значительной вехой в развитии Судана, принимая во внимание характер и масштабы ожидаемых результатов мирного процесса и процесса демократизации, проходящих в этой стране.
This reasoning is problematic in several regards. Эта аргументация во многих отношениях сомнительна.
Больше примеров...
Почтение (примеров 25)
Shall I... give your regards to your husband? Мне... передать ваше почтение вашему мужу?
My employer sends his regards. Мой наниматель выражает свое почтение.
They've sent their regards. Они передавали вам своё почтение.
Say, "My regards." Скажи "Мое почтение".
You will present our demands to King Jarol at Fire Keep and... give our royal regards to his lovely daughter. Передайте наши требования королю Джеролу, а также... наше почтение его очаровательной дочери.
Больше примеров...
Расценивает (примеров 19)
The Bulgarian Government regards the draft articles on jurisdictional immunities of States and their property adopted by the International Law Commission as a good basis for talks with a view to negotiating mutually acceptable provisions of a multilateral international convention. Болгарское правительство расценивает принятый Комиссией международного права проект статей о юрисдикционных иммунитетах государств и их собственности как хорошую основу для переговоров с целью разработки взаимоприемлемых положений многосторонней международной конвенции.
In this connection, the Ministry of Foreign Affairs of the Azerbaijani Republic considers it essential to state that it regards this statement by the Armenian leadership as a deliberate and clumsy attempt to misinform the world community. В связи с этим МИД Азербайджанской Республики считает необходимым заявить, что расценивает это заявление армянского руководства как преднамеренную и неуклюжую попытку дезинформировать мировое сообщество.
The Secretary-General's report points to the fact that mediation tends to be most effective when launched early, and the European Union regards positively the recent establishment of a mediation start-up fund. В докладе Генерального секретаря указывается на тот факт, что посредничество чаще всего является более эффективным, когда начинается заблаговременно, и Европейский союз положительно расценивает недавнее создание фонда начальных средств для посредничества.
The Kingdom of Morocco regards the submission of this report for the Committee's consideration as an opportunity to reaffirm its adherence to human rights values and its willingness to work together with the United Nations human rights treaty bodies. Королевство Марокко расценивает представление настоящего доклада на рассмотрение Комитетом в качестве возможности для подтверждения своей приверженности ценностям прав человека и своей готовности к совместной работе с правозащитными органами Организации Объединенных Наций.
Peters has also used anti-establishment and anti-elite rhetoric, such as criticising what he regards as the "intellectually arrogant elite in government and bureaucratic circles". Питерс также использует риторику против истеблишмента и элиты, например, критикуя то, что он расценивает как «интеллектуальную высокомерность элиты во власти и бюрократических кругах».
Больше примеров...
Рассматривается (примеров 32)
Many members will recall that the Plan of Implementation adopted at the World Summit on Sustainable Development explicitly mentions the TICAD process and regards it as an important initiative that supports NEPAD. Многие из делегатов, вероятно, помнят, что в Плане осуществления, принятом на Встрече на высшем уровне по устойчивому развитию, содержится конкретная ссылка на процесс ТМКРА, который рассматривается в качестве важной инициативы, дополняющей НЕПАД.
The Declaration regards the right to development as being central to human rights and focuses on the interdependence between economic, social, political and cultural rights. В Декларации право на развитие рассматривается как центральный элемент прав человека и основное внимание уделяется взаимозависимости между экономическими, социальными, политическими и культурными правами.
This latter option regards diversity as strength, not weakness, and recognizes the great social, cultural, and even economic benefits of a multicultural society. При этом выборе разнообразие рассматривается как сила, а не слабость и признаются великие социальные, культурные и даже экономические блага многокультурного уклада общества.
Article 20, paragraph 10, regards appeals for the public concerned on decisions on the basis of the Environmental management act for which section 3.5 of the General administrative law act does not apply (see also the responce to question 28 (c) below). В пункте 10 статьи 20 рассматривается порядок обжалования решений заинтересованной общественностью на основе Закона о регулировании природопользования, к которым положения раздела 3.5 Общего закона по административном вопросам не применяются (см. также ответ на вопрос 28 с) ниже).
The third situation, the one with which this report is concerned, regards the population of sovereign States. Третья ситуация, которая рассматривается в настоящем докладе, касается населения суверенных государств.
Больше примеров...
Наилучшие пожелания (примеров 27)
In representing the entire membership of my venerated and highly prestigious organization, I wish to convey our deepest sentiments and regards. От имени всех членов нашей уважаемой и пользующейся большим авторитетом организации я хотела бы выразить наши самые глубокие чувства и наилучшие пожелания.
Give him my regards. Передай мои наилучшие пожелания.
Regards to the little Clams. Наилучшие пожелания всем маленьким Клэмам.
Please... give him my warmest regards. Пожалуйста... передайте ему наилучшие пожелания.
Through you, Mr. President, I would like to extend to them my best greetings and regards. В Вашем лице, г-н Председатель, я хотел бы передать им наилучшие пожелания и засвидетельствовать свое уважение.
Больше примеров...
Относится к (примеров 15)
I know how the Agency regards people with illnesses. Знаю, как Агентство относится к людям с причудами.
It appears that avenues of legal redress are limited, particularly since much of the population regards the region's administrative and judicial institutions with suspicion and even fear. Как представляется, возможности для получения правовой помощи являются ограниченными, особенно вследствие того, что значительная часть населения с подозрением и даже страхом относится к административным и судебным институтам этого района.
Similarly to Bigs, Bluefur shows much esteem for his kind and regards them with great respect. Как и Бигс, Блюфур проявляет большое уважение к своему виду и относится к ним также.
The Prosecutor regards these incidents seriously. Обвинитель серьезным образом относится к таким случаям.
She regards with sincere reverence those ways of conduct and of life, those precepts and teachings which, though differing in many aspects from the ones she holds and sets forth, nonetheless often reflect a ray of that Truth which enlightens all men. Она с искренним уважением относится к их жизни и деятельности, к их нормам и идеалам, которые, будучи во многом отличны от того, что она сама отстаивает и предлагает, зачастую несут в себе свет Истины, озаряющий всех людей .
Больше примеров...
Поклон (примеров 13)
King Ferrante of Naples sends his humble regards. Король Неаполя Фердинанд шлет свой нижайший поклон.
I pray you give Sir Henry our most dutiful regards. Умоляю передать от нас сэру Генри самый почтительный поклон.
Give him my regards. Передайте ему мой поклон.
My regards to your family. Передавай родным поклон от меня.
Please give our regards to Mrs. Isomura Пожалуйста, передай от нас поклон госпоже Исомура.
Больше примеров...
Считают (примеров 20)
The Netherlands regards the United Nations Register of Conventional Arms as an effective mechanism to improve and promote transparency and confidence between States and regions. Нидерланды считают, что Регистр обычных вооружений Организации Объединенных Наций является эффективным механизмом повышения и укрепления транспарентности и доверия в отношениях между государствами и регионами.
Nevertheless, the United States regards as a fait accompli Indonesia's annexation of the Territory, thus adopting a position in defiance of United Nations resolutions on the question. Тем не менее Соединенные Штаты считают аннексию этой территории свершившимся фактом и тем самым демонстрируют пренебрежение к соответствующим резолюциям Организации Объединенных Наций.
And let me reiterate United States policy on nuclear weapons proliferation: the United States regards the proliferation of nuclear weapons technology as a direct threat to international security, and will treat it accordingly. И позвольте мне вновь изложить политику Соединенных Штатов относительно распространения ядерного оружия: Соединенные Штаты Америки считают распространение технологий ядерного оружия прямой угрозой международной безопасности и будут относиться к этому соответственно.
The FATF 40 + 9 represent a comprehensive framework for combating money laundering and terrorist financing and the U.S. regards itself as in full compliance with the FATF Special Recommendations on Terrorist Financing. «ЦГФМ 40+9» представляют собой всеобъемлющие рамки для борьбы с отмыванием денег и финансированием терроризма, и Соединенные Штаты считают, что они в полном объеме соблюдают специальные рекомендации ЦГФМ в отношении финансирования терроризма.
The United States regards the rules of continuous nationality and free transferability of claims (espousable claims can only be transferred among natural or juridical persons of the same nationality) as accepted. Соединенные Штаты считают приемлемыми нормы о непрерывной национальной принадлежности и свободной передаваемости претензий (при том, что претензии, которые могут быть поддержаны государством, могут передаваться только между физическими или юридическими лицами одной национальной принадлежности).
Больше примеров...
Видит (примеров 18)
Africa regards this as evidence of the esteem of a people to whom it has always felt particularly drawn. Африка видит в этом знак и свидетельство уважения со стороны народа, к которому она всегда испытывала особую привязанность.
Ukraine regards itself as an active participant in this process, which is crucial in ensuring the pace of social progress. Украина видит себя одним из активных участников этого процесса, определяющего темпы социального прогресса.
Germany regards it an important task to design the laws in such a manner that they offer the best possible protection against discrimination. Одну из важнейших задач Германия видит в том, чтобы ориентировать нормотворческую деятельность на обеспечение максимальной защиты от дискриминации.
As in previous years, our delegation regards the report as a solid foundation for a thorough analysis of the work of the United Nations in the past year and for defining the main areas and priorities for the future. Как и в предшествующие годы, наша делегация видит в нем серьезную основу для обстоятельного анализа деятельности Организации Объединенных Наций за истекший год и определения основных приоритетов на будущее.
Accordingly, Harari regards money as a system of mutual trust and sees political and economic systems as more or less identical with religions. Соответственно, Харари считает деньги как систему взаимного доверия и видит политические и экономические системы, более или менее идентичные с религиями.
Больше примеров...
Части, касающейся (примеров 2)
Insofar as this instrument applies to acts of terrorism, the Comoros regards its provisions as a necessary and sufficient treaty basis for the freezing, seizure and confiscation of funds beyond State boundaries, in accordance with article 13 (6) of the Convention. Коморские Острова рассматривают положения этой конвенции в части, касающейся борьбы с актами терроризма, как договорную базу, необходимую и достаточную для того, чтобы блокировать, арестовывать и конфисковывать доходы, полученные преступным путем, через государственные границы в соответствии со статьей 13(6) Конвенции.
103, as explained in paragraphs 3 and 4, and as it regards investigating and, where appropriate, prosecuting persons who violate criminal laws. 103 с учетом разъяснений, содержащихся в пунктах 3 и 4, и в части, касающейся расследования действий и, в надлежащих случаях, судебного преследования лиц, нарушивших уголовное законодательство.
Больше примеров...
Придает (примеров 19)
The Committee regards the adoption by States parties of targets and monitoring procedures to support laws and policies combating racist hate speech to be of the utmost importance. Комитет придает громадное значение принятию государствами-участни-ками целевых показателей и процедур мониторинга для укрепления законов и политики, касающихся борьбы с ненавистническими высказываниями расистского толка.
The Federal Supreme Court regards them as unquestionable only in the very rare case where the protection they offer goes beyond that afforded by written or unwritten federal constitutional law. Федеральный суд придает им самостоятельное значение лишь в том весьма редком случае, когда в кантонах обеспечивается более широкая сфера защиты, чем в соответствии с писаными или неписаными нормами федерального конституционного права.
Net Kimya strictly regards this link and improves itself on how it can make it sustainable. Net Kimya придает важность этой связи и каждый день проводит работы по усилению этой связи между компанией и клиентами.
Australia has placed high importance on the attainment of this objective and, in the light of French intentions and continued testing by China, now regards its achievement with even greater urgency. Австралия придает весьма важное значение достижению этой цели, но сейчас, в свете намерений Франции и продолжающихся испытаний Китая, она считает, что ее достижение носит еще более неотложный характер.
Moreover, the Act of 11 February 2005 goes further than the Convention in certain regards and already gives an operational dimension to most of the general obligations set out therein. По целому ряду моментов закон идет гораздо дальше Конвенции и придает оперативный характер большей части предусмотренных ею обязательств общего характера.
Больше примеров...
Всего хорошего (примеров 1)
Больше примеров...
С наилучшими пожеланиями (примеров 10)
Warm regards, Anja, and Mama... С наилучшими пожеланиями, твоя мама Анья и... это кто?
Kind regards, Josh. С наилучшими пожеланиями, Джош.
Warmest regards, Davis C. Mitchell. С наилучшими пожеланиями Дэвид Митчел.
Kind regards from Stuart Strange. С наилучшими пожеланиями от Стюарта Стрэйнджа.
"The Freys and the Lannisters send their regards." "С наилучшими пожеланиями от Фреев и Ланнистеров".
Больше примеров...
Всего доброго (примеров 1)
Больше примеров...