Английский - русский
Перевод слова Regards

Перевод regards с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Считает (примеров 400)
He regards his teaching job as his most important work. Сам он считает свою преподавательскую деятельность наиболее важной.
Sweden regards itself as a society in which women and men enjoy a relatively large measure of equality. Швеция считает себя обществом, в котором женщины и мужчины пользуются весьма значительным равенством.
It regards these new allegations as lacking credibility. Она считает, что эти новые утверждения недостоверны.
Like most small island nations, Fiji regards the threat posed by climate change as one that will undermine international peace and security. Как и большинство малых островных государств, Фиджи считает, что угроза, создаваемая изменением климата, относится к числу угроз, подрывающих международный мир и безопасность.
The Security Council regards these particularly serious and unacceptable incidents as endangering the process of national reconciliation enshrined in resolution 1633 (2005) and as contrary to this resolution. Совет Безопасности считает, что эти крайне серьезные и недопустимые инциденты создают угрозу для процесса национального примирения, определенного в резолюции 1633 (2005), и противоречат этой резолюции.
Больше примеров...
Рассматривает (примеров 336)
The Government of the Republic of Uzbekistan pays special attention to social development issues, which it regards as a priority area of State policy. Правительство Республики Узбекистан уделяет особое внимание вопросам социального развития и рассматривает их как одно из приоритетных направлений государственной политики.
Bulgaria regards the work of the group of governmental experts within the CCW framework and the newly adopted Convention as mutually reinforcing. Болгария рассматривает работу Группы правительственных экспертов в рамках КОО и недавно принятую Конвенцию как взаимоукрепляющие.
Norway regards the spread of illicit small arms and light weapons as a global threat to human security, human rights and international humanitarian law. Норвегия рассматривает распространение стрелового оружия и легких вооружений как глобальную угрозу человеческой безопасности, правам человека, а также международному гуманитарному праву.
It regards the respective Convention as a binding international document and although it neither possesses nor develops any kind of biological weapons, it has been annually providing all necessary data in the form of non-mandatory declarations. Она рассматривает соответствующую Конвенцию как связывающий международный документ и ежегодно представляет все необходимые данные в виде необязательных объявлений, хотя сама не обладает биологическим оружием и не разрабатывает никакие его виды.
On the first substantive agenda item, my delegation regards the Disarmament Commission as a unique, specialized and deliberative body within the United Nations multilateral disarmament machinery, which has contributed to the emergence of global norms and benefited the international security environment. Что касается первого пункта существа повестки дня, то моя делегация рассматривает Комиссию по разоружению как уникальный, специализированный дискуссионный орган в рамках многостороннего разоруженческого механизма Организации Объединенных Наций, который способствует выработке глобальных норм и укрепляет обстановку международной безопасности.
Больше примеров...
Привет (примеров 166)
If he comes, give him my regards. Если он придёт, передавайте ему от меня привет.
Paddy Doyle sends his regards. Пэдди Дойл передает привет.
Your brother sends his regards. "Тебе шлёт привет твой брат".
Donnie Alvarado sends his regards. Донни Альварадо передает тебе привет.
Regards from Dad and Ronni Привет от папы и Рони.
Больше примеров...
Мнению (примеров 55)
The Australian Government regards the flaws in article 49 as very serious and the relevant subparagraphs need amending to address these flaws. По мнению правительства Австралии, статья 49 страдает весьма серьезными изъянами, для устранения которых необходимо внести изменения в соответствующие пункты.
My delegation regards as most worrying the finding that some law enforcement agents, politicians and public officials are colluding with narcotraffickers to obstruct justice, thereby promoting impunity. По мнению моей делегации, особую тревогу вызывает тот факт, что некоторые работники правоохранительных органов, политические деятели и государственные должностные лица вступают в тайный сговор с торговцами наркотиками с целью препятствовать правосудию, таким образом поощряя безнаказанность.
They focus on issues which the Committee regards as indicative of the extent to which economic, social and cultural rights are enjoyed by all constituents of States parties to the Covenant. Они сфокусированы на вопросах, которые, по мнению Комитета, являются показателями того, в какой мере все слои общества в государствах - участниках Пакта пользуются экономическими, социальными и культурными правами.
This fact, we feel, shows that the international community still regards nuclear disarmament as one of the most important items on its disarmament agenda. По нашему мнению, этот факт говорит о том, что международное сообщество по-прежнему рассматривает ядерное разоружение в качестве одного из наиболее важных пунктов повестки дня по разоружению.
The Special Representative regards the removal of apparent impediments to the immediate registration of KNP and factions of BLDP as a litmus test for the genuine commitment of the Royal Government of Cambodia to the pluralism guaranteed by the Paris Agreements and the Constitution of Cambodia. По мнению Специального представителя, устранение очевидных препятствий для немедленной регистрации КНП и фракций БЛДП является своего рода "лакмусовой бумажкой", проверяющей подлинность стремления Королевского камбоджийского правительства к плюрализму, гарантированному Парижскими соглашениями и Конституцией Камбоджи.
Больше примеров...
Отношениях (примеров 30)
Better than you, certainly, in all regards. И уж точно лучше тебя, во всех отношениях.
Quality declined in some regards as the weavers attempted to keep up with demand. Качество снизилось в некоторых отношениях, когда ткачи пытались угнаться за резко возрастающим спросом.
And the work we need to do in these regards will not be with Russia alone, by any means. И работа, которую нам нужно предпринять в этих отношениях, будет вестись вовсе не с одной только Россией.
The decision handed down by the High Court in the Mabo case on 3 June 1992 had been significant in many regards. Решение, вынесенное Высоким судом 3 июня 1992 года по так называемому делу "Мабо", было чрезвычайно важным во многих отношениях.
A handle decomposition is to a manifold what a CW-decomposition is to a topological space-in many regards the purpose of a handle decomposition is to have a language analogous to CW-complexes, but adapted to the world of smooth manifolds. Разложение на ручки для многообразия - это то же, что и СШ-разбиение в топологическом пространстве - во многих отношениях целью разложения на ручки является язык, аналогичный языку СШ-комплексов, но адаптированный к миру гладких многообразий.
Больше примеров...
Почтение (примеров 25)
A friend sends his regards, monsieur. Ваш друг выказывает Вам своё почтение, мсье.
Please convey my regards to Mrs Collins and her sister. Прошу вас передать мое почтение миссис Коллинз и ее сестре.
My employer sends his regards. Мой наниматель выражает свое почтение.
Please give him our regards. Передайте ему наше почтение.
You will present our demands to King Jarol at Fire Keep and... give our royal regards to his lovely daughter. Передайте наши требования королю Джеролу, а также... наше почтение его очаровательной дочери.
Больше примеров...
Расценивает (примеров 19)
He also regards as positive the decisions adopted by Chamber I which enabled the four victims to participate in the trial of Mr. Lubanga. Он также расценивает как позитивные принятые Палатой I решения, благодаря которым в процессе против г-на Лубанги Дьило смогли принять участие четыре свидетеля.
The Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Nagorny Karabakh regards such claims as gross interference in the internal affairs of the Republic of Nagorny Karabakh. Министерство иностранных дел Нагорно-Карабахской Республики расценивает подобные претензии как грубое вмешательство во внутренние дела Нагорно-Карабахской Республики.
Therefore, my Government regards this attempt by the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) to assume sole control of the funds in question as illegal, and as such it must not be allowed. Поэтому правительство моей страны расценивает эту попытку Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория) единолично завладеть указанными средствами как незаконную и, соответственно, недопустимую.
Azerbaijan regards this initiative as a factor which may complicate the attempts to bring the positions of the sides together on a number of points in the Timetable on which consensus has not been reached. Азербайджанская сторона расценивает эту инициативу как фактор, могущий осложнить попытки согласования позиций сторон ввиду ряда позиций Графика, по которым не достигнут консенсус.
China regards the SCO as a stage for broadening its influence over a vast region, ranging from the Asia-Pacific to Southwest Asia, the Middle East, East Africa, and the Indian Ocean. Китай расценивает ШОС как стартовую площадку для расширения своего влияния в обширной области от стран Азиатско-Тихоокеанского региона до Юго-Западной Азии, Ближнего Востока, Восточной Африки и Индийского океана.
Больше примеров...
Рассматривается (примеров 32)
The commentary takes a very reserved position with respect to article 35, which it regards as a mere "without prejudice" clause. В комментарии излагается весьма осторожная позиция в отношении статьи 35, которая рассматривается как просто клаузула "без ущерба".
The Austrian Development Cooperation regards HIV/AIDS as a cross-cutting theme in its consideration of projects and programmes for development cooperation assistance. При разработке проектов и программ помощи, оказываемой в рамках сотрудничества в целях развития организацией "Австрийское сотрудничество по вопросам развития", проблема ВИЧ/СПИД рассматривается в качестве темы, имеющей межсекторальное значение.
Rights newly covered in the Document include a ban on the use of domestic servants, which it regards as modern-day slaves; to eliminate this deplorable phenomenon is to realize the rights of a suppressed group. Новые закрепленные в Декларации права включают запрет на использование домашней прислуги, существование которой рассматривается в документе как современная форма рабства; искоренение этого позорного явления означает осуществление прав угнетенной группы.
There is scope for potential confusion in the use of the term "information security" in that it is used by some countries and organizations as part of a doctrine that regards information itself as a threat against which additional protection is needed. Существуют определенные возможности для недопонимания в плане использования термина «информационная безопасность» в том смысле, что он используется некоторыми странами и организациями как часть их доктрины, в рамках которой информация как таковая рассматривается как угроза и, соответственно, для ее защиты требуются дополнительные меры.
But these talks, stalled since the end of the Cold War, are threatened by America's bid to establish National Missile Defense, which Russia regards as menacing and contrary to the US/Soviet Treaty banning most missile defenses. Но всем этим переговорам, приостановившимся после окончания Холодной Войны, угрожает намерение США ввести в действие Национальную Противоракетную Оборону, которое рассматривается Россией в качестве угрозы и которое противоречит Советско-Американскому Договору, упраздняющему большинство систем противоракетой обороны.
Больше примеров...
Наилучшие пожелания (примеров 27)
My regards to Takeo. Мои наилучшие пожелания Такэо.
Send him our regards in return. Передайте ему наши наилучшие пожелания.
He has also asked me to offer you, together with his regards, every encouragement and his best wishes for the success of the work of the Conference. Он также попросил меня выразить вам, вместе с изъявлением его дружбы, всяческие ободрения и его наилучшие пожелания успеха в работе Конференции по разоружению.
Walder refuses, and Roose Bolton stabs Robb in the heart, delivering Jaime's message from Harrenhal: "The Lannisters send their regards." Уолдер отказывается, и Русе Болтон вонзает в сердце Робба нож, произнеся при этом «Наилучшие пожелания от Ланнистеров», послание Джейме из Харренхола.
The Lannisters send their regards. Наилучшие пожелания от Ланнистеров.
Больше примеров...
Относится к (примеров 15)
Does it bother you that the public regards this flight as routine? Вас не пугает, что публика относится к вашему полёту обыденно?
Similarly to Bigs, Bluefur shows much esteem for his kind and regards them with great respect. Как и Бигс, Блюфур проявляет большое уважение к своему виду и относится к ним также.
Like most small island nations, Fiji regards the threat posed by climate change as one that will undermine international peace and security. Как и большинство малых островных государств, Фиджи считает, что угроза, создаваемая изменением климата, относится к числу угроз, подрывающих международный мир и безопасность.
OIOS regards these assurances very seriously. УСВН весьма серьезно относится к этим заверениям.
She regards with sincere reverence those ways of conduct and of life, those precepts and teachings which, though differing in many aspects from the ones she holds and sets forth, nonetheless often reflect a ray of that Truth which enlightens all men. Она с искренним уважением относится к их жизни и деятельности, к их нормам и идеалам, которые, будучи во многом отличны от того, что она сама отстаивает и предлагает, зачастую несут в себе свет Истины, озаряющий всех людей .
Больше примеров...
Поклон (примеров 13)
My regards to you and anybody else you happen to run into. Мой поклон вам и всем, с кем вы столкнетесь.
We humbly ask you to give the great poet of Norholm our regards. Мы смиренно просим вас передать наш поклон великому певцу Нёрхольма.
Anyway, tell your boss the Green Hornet sends his regards. Скажи своему боссу, что Зелёный Шершень передаёт поклон.
I pray you give Sir Henry our most dutiful regards. Умоляю передать от нас сэру Генри самый почтительный поклон.
Please give our regards to Mrs. Isomura Пожалуйста, передай от нас поклон госпоже Исомура.
Больше примеров...
Считают (примеров 20)
The team regards this suggestion as a good practical measure to cope with the expanding demand for TSS-1. Члены группы считают это предложение хорошей практической мерой для удовлетворения растущего спроса на ТВУ-1.
It regards the basic human rights and fundamental freedoms contained therein as universal and inalienable. Они считают основные права человека и основополагающие свободы, которые содержатся в ней, универсальными и неотъемлемыми.
As always, the United States regards it as a privilege to host representatives from all parts of the world here at the United Nations General Assembly. Как всегда, Соединенные Штаты считают для себя привилегией принимать здесь, в Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций, представителей всех частей мира.
No State regards its own missiles as unduly threatening, and all look upon their missiles as both necessary and legitimate. Ни одно государство не рассматривает свои ракеты как создающие излишнюю угрозу, и все государства считают свои ракеты и необходимыми, и законными.
The orthodox Hindu regards the Vedas as revealed scripture Ортодоксальные индусы считают Веды явленными писаниями
Больше примеров...
Видит (примеров 18)
Africa regards this as evidence of the esteem of a people to whom it has always felt particularly drawn. Африка видит в этом знак и свидетельство уважения со стороны народа, к которому она всегда испытывала особую привязанность.
Russia has always been in favour of keeping space peaceful and regards prevention of the deployment of weapons in outer space as a matter of priority. Россия последовательно выступает за сохранение космоса мирным, в качестве приоритетной задачи видит недопущение размещения оружия в космическом пространстве.
Germany regards it an important task to design the laws in such a manner that they offer the best possible protection against discrimination. Одну из важнейших задач Германия видит в том, чтобы ориентировать нормотворческую деятельность на обеспечение максимальной защиты от дискриминации.
Regards as unfounded the grave concern of the General Assembly at the alleged "continuing and serious human rights violations occurring in Uzbekistan", and considers it necessary to draw attention to the following: не видит оснований для серьезной озабоченности Генеральной Ассамблеи о, якобы, продолжающихся серьезных нарушениях прав человека в Узбекистане и считает необходимым обратить внимание на следующее:
Accordingly, Harari regards money as a system of mutual trust and sees political and economic systems as more or less identical with religions. Соответственно, Харари считает деньги как систему взаимного доверия и видит политические и экономические системы, более или менее идентичные с религиями.
Больше примеров...
Части, касающейся (примеров 2)
Insofar as this instrument applies to acts of terrorism, the Comoros regards its provisions as a necessary and sufficient treaty basis for the freezing, seizure and confiscation of funds beyond State boundaries, in accordance with article 13 (6) of the Convention. Коморские Острова рассматривают положения этой конвенции в части, касающейся борьбы с актами терроризма, как договорную базу, необходимую и достаточную для того, чтобы блокировать, арестовывать и конфисковывать доходы, полученные преступным путем, через государственные границы в соответствии со статьей 13(6) Конвенции.
103, as explained in paragraphs 3 and 4, and as it regards investigating and, where appropriate, prosecuting persons who violate criminal laws. 103 с учетом разъяснений, содержащихся в пунктах 3 и 4, и в части, касающейся расследования действий и, в надлежащих случаях, судебного преследования лиц, нарушивших уголовное законодательство.
Больше примеров...
Придает (примеров 19)
The South African Government regards it as a priority to contribute to the efforts of the international community to combat the violation of human rights. Правительство Южной Африки придает приоритетное значение усилиям международного сообщества по борьбе с нарушениями прав человека.
The Committee regards the adoption by States parties of targets and monitoring procedures to support laws and policies combating racist hate speech to be of the utmost importance. Комитет придает громадное значение принятию государствами-участни-ками целевых показателей и процедур мониторинга для укрепления законов и политики, касающихся борьбы с ненавистническими высказываниями расистского толка.
Net Kimya strictly regards this link and improves itself on how it can make it sustainable. Net Kimya придает важность этой связи и каждый день проводит работы по усилению этой связи между компанией и клиентами.
Spain attaches great importance to the proper functioning of the International Court of Justice and regards this institution as an essential means of guaranteeing the observance of international rules that promote peace, justice and development. Испания придает важное значение эффективному функционированию Международного Суда и считает его необходимым элементом гарантий соблюдения международных норм обеспечения мира, справедливости и развития.
Moreover, the Act of 11 February 2005 goes further than the Convention in certain regards and already gives an operational dimension to most of the general obligations set out therein. По целому ряду моментов закон идет гораздо дальше Конвенции и придает оперативный характер большей части предусмотренных ею обязательств общего характера.
Больше примеров...
Всего хорошего (примеров 1)
Больше примеров...
С наилучшими пожеланиями (примеров 10)
Warm regards, Anja, and Mama... С наилучшими пожеланиями, твоя мама Анья и... это кто?
Anyhow, I'd like to give you my fondest regards, Major Katsuragi. Тем не менее, я к вам с наилучшими пожеланиями, майор Кацураги.
For Colonel Ross, with my regards. Для полковника Росса, с наилучшими пожеланиями.
Kind regards, Knud Svane. С наилучшими пожеланиями, Кнут Сван.
Kind regards from Stuart Strange. С наилучшими пожеланиями от Стюарта Стрэйнджа.
Больше примеров...
Всего доброго (примеров 1)
Больше примеров...