Английский - русский
Перевод слова Recognizing

Перевод recognizing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Признавая (примеров 5620)
Recognizing that the responsibility for providing security and law and order throughout the country resides with the Afghan themselves, признавая, что ответственность за обеспечение безопасности и правопорядка на всей территории страны лежит на самих афганцах,
Recognizing that the fiftieth anniversary of the entry into force of the Charter of the United Nations, on 24 October 1995, is an occasion of historic significance, признавая, что исполняющаяся 24 октября 1995 года пятидесятая годовщина вступления в силу Устава Организации Объединенных Наций является событием исторического значения,
Recognizing that the main responsibility for improving the humanitarian situation and creating conditions for long-term development lies with the Government of Ethiopia, while bearing in mind the important role played by the international community, признавая, что главная ответственность за улучшение гуманитарной ситуации и создание условий для долгосрочного развития лежит на правительстве Эфиопии, но учитывая при этом ту важную роль, которую играет международное сообщество,
Recognizing that gross domestic product is not an adequate indicator for measuring environmental degradation resulting from human activity and the work carried out by experts on the need to develop adequate tools to measure progress towards global sustainability, признавая, что валовой внутренний продукт является неадекватным показателем для оценки деградации окружающей среды в результате деятельности человека, и учитывая работу, осуществляемую экспертами в связи с необходимостью разработки адекватных инструментов для оценки прогресса на пути к обеспечению глобальной устойчивости,
Recognizing that gross domestic product is not an adequate indicator for measuring environmental degradation resulting from human activity and the work carried out by experts on the need to develop adequate tools to measure progress towards global sustainability, признавая, что валовой внутренний продукт является неадекватным показателем для оценки деградации окружающей среды в результате деятельности человека, и учитывая работу, осуществляемую экспертами в связи с необходимостью разработки адекватных инструментов для оценки прогресса на пути к обеспечению глобальной устойчивости,
Больше примеров...
Признание (примеров 657)
No steps have yet been noted aimed at recognizing the quasi-judicial jurisdiction of the treaty bodies. Не было принято никаких мер, направленных на признание квазисудебной юрисдикции договорных органов.
In Egypt there are numerous laws and government regulations concerning measures aimed at recognizing and protecting women as mothers, the most salient of which are described hereunder. В Египте действует целый ряд законов и постановлений правительства по мерам, направленным на признание и защиту женщин как матерей; ниже приводятся их основные черты.
recognizing that the alleviation of poverty is an essential factor in addressing the impacts of climate change; признание того, что сокращение масштабов нищеты является важным фактором решения проблем, связанных с изменением климата;
Recognizing the unilateral declaration of Kosovo's independence from Serbia legitimizes the doctrine of imposing solutions to ethnic conflicts. Признание одностороннего провозглашения независимости Косово от Сербии легализирует доктрину по навязыванию решений этническим конфликтам.
Recognizing and respecting the variety of experiences and aspirations among young people is necessary to design policies that enable the realization of human rights and capabilities. Для разработки политики, способствующей реализации прав и возможностей человека, необходимо признание и уважение многообразного опыта и стремлений молодежи.
Больше примеров...
Учитывая (примеров 243)
In recognizing the diverse fabric of society in Bosnia and Herzegovina, however, the Special Representative is encouraged by moves to elaborate a draft State law on the protection of national minorities, which will give legislative form to the strong non-discrimination provisions in the Constitution. Однако, учитывая разноплановую структуру общества, сформировавшегося в Боснии и Герцеговине, Специальный представитель испытывает воодушевление в связи с мерами по разработке проекта государственного закона о защите национальных меньшинств, благодаря которому эффективные положения о недискриминации, содержащиеся в Конституции, найдут воплощение в законодательных нормах.
Recognizing the work undertaken by the Commission on Sustainable Development in the area of freshwater resources, учитывая работу, проделанную Комиссией по устойчивому развитию в области ресурсов пресной воды,
Recognizing the large-scale relief and humanitarian assistance efforts being made by the Government and people of El Salvador to alleviate the suffering of the disaster victims and meet their immediate needs, учитывая усилия по оказанию крупномасштабной чрезвычайной и гуманитарной помощи, предпринимаемые правительством и народом Сальвадора в целях облегчения страданий жертв этого стихийного бедствия и удовлетворения их насущных потребностей,
Recognizing further the need for a clear definition of the long-term needs of the Convention and of the short-term priorities concerning the support of systematic observation and networks, in particular taking into account the needs of developing countries, признавая далее необходимость в четком определении долгосрочных потребностей в области осуществления Конвенции и краткосрочных приоритетных задач, касающихся поддержки процесса систематического наблюдения и сетей, в частности учитывая потребности развивающихся стран,
Recognizing the temptation to centralize power in conditions of crisis, the Committee urges Member States not to seek simplistic solutions but rather to recognize the complexity of State capacities and to strengthen their regulatory frameworks through integrity, accountability, transparency and avoiding State capture. Принимая во внимание искушение централизации власти в условиях кризиса, Комитет настоятельно призывает государства-члены воздерживаться от упрощенных решений, учитывая сложную взаимосвязь средств и возможностей государства, и укреплять их регулирующие механизмы на основе принципов добросовестности, подотчетности, прозрачности и предотвращения «приватизации» государства.
Больше примеров...
Признать (примеров 199)
The challenge facing the region therefore requires rethinking the nature of market reform and recognizing the growing need for strengthening public institutions to accompany that reform. Поэтому для решения проблем, с которыми сталкивается регион, необходимо переосмыслить характер рыночной реформы и признать растущую потребность в укреплении государственных институтов, что должно сопровождать эту реформу.
ZHRO recommended recognizing the role of lawyers in the laws and that their security be guaranteed. ПЗОЗ рекомендовали признать роль юристов в законодательстве и предусмотреть гарантии их безопасности.
A State that concludes an agreement with another State on the subject of a territory will unquestionably be recognizing that entity as a State, which has legal consequences similar to those produced by an express act of recognition, manifested with the intention of recognizing such a situation. Государство, которое заключает договор с другой стороной в отношении территории, безусловно, признает это образование как государство, что имеет правовые последствия, аналогичные тем, которые порождаются актом прямого признания, совершенного с намерением признать такую ситуацию.
Recognizing the differential impact of ageing on women and men is integral to ensuring full equality between women and men and to the development of effective and efficient measures to address the issue. Для обеспечения полного равноправия женщин и мужчин и разработки эффективных и результативных мер в целях решения этой проблемы необходимо признать, что процесс демографического старения имеет различные последствия для женщин и мужчин.
Recognizing the under-resourcing of indigenous health in many countries ensures that moneys saved through high tech health delivery are redirected back into other indigenous health areas. признать тот факт, что недостаточное финансирование системы здравоохранения в интересах коренных народов во многих странах обеспечивает направление сэкономленных средств за счет оказания медицинских услуг с применением высоких технологий в другие области здравоохранения в интересах коренных народов.
Больше примеров...
Признается (примеров 229)
The Plurinational State of Bolivia, for example, had a new constitution recognizing the universal right to health care. Так, Многонациональное Государство Боливия приняло новую конституцию, где признается всеобщее право на здравоохранение.
The draft resolution, which builds upon resolutions 55/215 and 56/76, reflects the positive developments in the United Nations global partnership activities, recognizing the relevance of the contribution of the private sector, non-governmental organizations and civil society to the collective achievement of the Organization's purposes. Проект резолюции, который основан на резолюциях 55/215 и 56/76, отражает позитивные события в деятельности в рамках глобального партнерства Организации Объединенных Наций, и в нем признается большое значение вклада частного сектора, неправительственных организаций и гражданского общества в коллективное достижение целей Организации.
While recognizing the fundamental importance of capacity-building to the implementation of the Convention at the global level, decisions by the Conference of the Parties have tended to provide that the costs of such activities must be met by voluntary contributions. Хотя в решениях Конференции Сторон и признается основополагающее значение мероприятий по созданию потенциала для осуществления Конвенции на глобальном уровне, в них, как правило, предусматривается, что расходы, связанные с реализацией таких мероприятий, должны покрываться за счет добровольных взносов.
The planned constitutional reforms include amendments to, inter alia, article 1, article 66, article 70, article 143, and article 203, recognizing and promoting the cultural diversity of Guatemalan society. В настоящее время в Гватемале планируется проведение конституционных реформ, которые предусматривают внесение поправок, в частности в статью 1, статью 66, статью 70, статью 143 и статью 203, в которых признается культурное разнообразие гватемальского общества и которые направлены на его поощрение.
Recognizing that violence against women has high social, health and economic costs for society (para. 117) признается, что насилие в отношении женщин связано с высокими издержками для общества в социально-экономической сфере и в сфере здравоохранения (пункт 117);
Больше примеров...
Отмечая (примеров 217)
The Committee, although recognizing the efforts undertaken by the State party concerning the provision of social housing, is concerned that such efforts might be inadequate to address the needs of women with low incomes and those of female single parents. Комитет, отмечая усилия государства-участника по предоставлению льготного жилья, обеспокоен тем, что такие усилия могут быть недостаточными для удовлетворения потребностей женщин с низким уровнем доходов и матерей-одиночек.
Recognizing the increasing number and growing proportion of women with HIV, we call upon the United Nations membership to take into account the need for the enhanced availability of education, testing, counselling, care and treatment designed to address the specific needs of women and girls. Отмечая растущее число и долю женщин, инфицированных ВИЧ, мы призываем государства - члены Организации Объединенных Наций принять во внимание необходимость расширения возможностей в области образования, проведения обследований, предоставления консультаций, обеспечения ухода и лечения в целях удовлетворения конкретных потребностей женщин и девочек.
Recognizing also that the Inter-Agency Coordination Group, within its mandate, contributes to the implementation of the Global Plan of Action, and taking note with appreciation of the activities of the United Nations Office on Drugs and Crime as coordinator of the Inter-Agency Coordination Group, признавая также, что Межучрежденческая координационная группа в рамках своего мандата вносит вклад в осуществление Глобального плана действий, и с удовлетворением отмечая деятельность Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности в качестве координатора работы Межучрежденческой координационной группы,
Recognizing that lasting stability in Liberia and the subregion will require well-functioning and sustainable security and rule of law sectors, and noting the continuing progress being made in developing and professionalizing the Armed Forces of Liberia and the Liberia National Police, признавая, что для долгосрочной стабильности в Либерии и субрегионе потребуется обеспечить отлаженное и надежное функционирование секторов безопасности и правопорядка, и отмечая продолжающийся прогресс в развитии и повышении профессионального уровня Вооруженных сил Либерии и Либерийской национальной полиции,
Emphasizing that education in science and technology is fundamental for technological knowledge and innovation, recognizing the benefits to all countries of making this an educational priority, and noting the constraints faced by some developing countries in this regard, особо отмечая, что научно-техническое образование имеет основополагающее значение для распространения технических знаний и новшеств, признавая преимущества уделения первостепенного внимания такому образованию для всех стран и отмечая трудности, с которыми сталкиваются в этой связи некоторые развивающиеся страны,
Больше примеров...
Признает (примеров 138)
He notes the Inspectors' views in paragraph 120 regarding the need to strengthen the Office's authority, recognizing that it must be properly staffed and have the support and cooperation of programme managers in complying with globally applicable General Assembly mandates. Он отмечает мнения инспекторов, изложенные в пункте 120, в отношении необходимости укрепления полномочий Управления и признает, что оно должно быть надлежащим образом укомплектовано кадрами и получать поддержку и содействие со стороны руководителей программ при выполнении мандатов Генеральной Ассамблеи, имеющих всеобщее применение.
He noted with satisfaction that the State party was gradually recognizing the diversity of Dominican society, which was an essential step for the public authorities to be able to understand the problems of minorities and find ways of solving them. Он с удовлетворением отмечает, что государство-участник постепенно признает различный этнический состав доминиканского общества; такой подход необходим, если государственные органы хотят понимать проблемы меньшинств и находить средства для их решения.
While recognizing that there had been widespread growth in the world economy, he said that such growth was not significant in some parts of the developing world. Кения признает, что даже при происходящем общем росте мировой экономики он не ощущается в некоторых частях развивающегося мира.
Subject to the Council recognizing that the Executive Directorate has become fully operational, the six established posts under subprogramme 3, Security Council affairs, for secretariat support to the Committee (see para. 151) would be proposed for abolition as of 31 December 2005. Если Совет Безопасности признает, что ИДКТК является в полной мере функционирующим подразделением, будет предложено упразднить с 31 декабря 2005 года шесть штатных должностей в рамках подпрограммы 3 «Дела Совета Безопасности», необходимые для обеспечения секретариатской поддержки КТК (см. пункт 151).
One example is that while our legislation provides for the equal division of matrimonial property, in its application it has proved inadequate in recognizing the unvalued contributions of women to a relationship. Одним из таких примеров может служить наше законодательство, в котором предусматривается положение о равном разделе нажитой за время брака собственности, однако применение этого положения на практике оказалось неадекватным, поскольку оно не признает равного вклада женщин в брачные отношения.
Больше примеров...
Признают (примеров 90)
Several countries have been reforming their constitutional systems, with some recognizing the individual and collective rights of indigenous peoples. Несколько стран проводят реформу своей конституционной системы, причем некоторые из них признают индивидуальные и коллективные права коренных народов.
Indeed, people are now recognizing two important facts. Действительно, люди теперь признают два важных факта.
Governments are increasingly recognizing that science and technology programmes that include a significant role for women can have a strong impact on economic growth. Правительства все чаще признают, что программы в области науки и техники, где значимая роль отводится женщинам, могут оказать серьезное влияние на экономический рост.
Donors are providing funds for children affected by AIDS, and national governments are recognizing their responsibilities. Доноры выделяют средства на цели детей, затронутых СПИДом, а национальные правительства признают свою ответственность.
Recognizing that severe natural hazards such as earthquakes, floods, typhoons, cyclones, droughts and tsunamis respect no borders and remain major threats to all people, and hinder social and economic progress, in particular in the developing countries, признавая, что такие серьезные природные опасности, как землетрясения, наводнения, тайфуны, циклоны, засухи и цунами, не признают границ и остаются серьезной угрозой для всех людей, а также препятствуют социально-экономическому прогрессу, особенно в развивающихся странах,
Больше примеров...
Осознавая (примеров 87)
Many elected Governments in the dependent Territories expended considerable efforts to attract foreign investment, recognizing the benefits it brought. Многие избранные правительства зависимых территорий прилагают значительные усилия для привлечения иностранных инвестиций, осознавая те выгоды, которые они несут.
Recognizing the disproportionate fatality rate in developing countries, осознавая непропорционально высокий показатель смертности на дорогах в развивающихся странах,
Recognizing the presence here of representatives of Bretton Woods institutions, the members of the Community of Portuguese-Speaking Countries suggest that Guinea-Bissau be granted waivers for the implementation of development programmes needed by the country. Осознавая присутствие здесь представителей бреттон-вудских учреждений члены Сообщества португалоговорящих стран предлагают предоставить Гвинее-Бисау освобождение от уплаты задолженности ради осуществления необходимых стране программ развития.
Recognizing that the process will be long, the Government is actively working to build the necessary foundation for long term improvements while it implements short term interventions to support women in Liberia's development process. Осознавая, что этот процесс будет долгим, правительство ведет активную деятельность по созданию необходимых основ для долгосрочных усовершенствований, одновременно осуществляя краткосрочные мероприятия в целях поддержки женщин в процессе развития Либерии.
Recognizing the serious threat posed by illicit traffic in narcotic drugs and psychotropic substances to people's health and well-being, and its negative impact on the economic, cultural and moral foundations of society, осознавая серьезную опасность незаконного оборота наркотических средств и психотропных веществ для здоровья и благополучия людей и отрицательное воздействие на экономические, культурные и моральные основы общества,
Больше примеров...
Сознавая (примеров 77)
Recognizing the delicate balance of considerations at work, some donors see the different forms of assistance as complementary. Сознавая трудности, связанные с соблюдением баланса между этими соображениями, некоторые доноры считают целесообразным использовать в качестве дополнения другие виды помощи.
Recognizing their responsibility for persons experiencing hardship and deprivation, сознавая свою ответственность за судьбы испытывающих тяготы и лишения людей,
Recognizing the multiple barriers that women face, Governments and other stakeholders have put in place a range of policies and programmes to address the issues of recruitment, retention, promotion and recognition of women in science and technology employment. Сознавая, что женщины сталкиваются с многочисленными барьерами, правительства и другие заинтересованные стороны осуществляют различные стратегии и программы, направленные на решение проблем в области набора, удержания, продвижения по службе и признания вклада женщин в научно-техническом секторе.
Recognizing that the exchange of information and intelligence and the sharing of best practices are crucial to enable law enforcement authorities to successfully prevent, detect and investigate drug trafficking, сознавая, что обмен информацией, оперативными данными и передовым опытом имеет принципиальное значение для успешного предотвращения, выявления и расследования фактов незаконного оборота правоохранительными органами,
Recognizing that the systematic violations of civil, political, economic, social and cultural rights by the Government of Myanmar have a significant adverse effect on the health and welfare сознавая, что систематические нарушения гражданских, политических, экономических, социальных и культурных прав правительством Мьянмы имеют серьезные негативные последствия для здоровья и благополучия народа Мьянмы и являются главной причиной опасной гуманитарной ситуации,
Больше примеров...
Признавать (примеров 85)
(c) Policies should aim to strengthen networks and organizations in the community, recognizing the essential support they can provide; с) политика должна быть направлена на укрепление в обществе сетей структур и организаций и должна признавать, что они могут оказывать важную поддержку;
This act prohibits national courts from recognizing or executing foreign judicial decisions and orders against Mexican companies, based on foreign laws with extraterritorial effects that are contrary to international law. Согласно этому закону, национальным судам запрещается признавать или выполнять направленные против мексиканских компаний иностранные судебные решения и постановления, которые были приняты на основе иностранных законов и которые имеют экстерриториальные последствия, противоречащие международному праву.
We commit ourselves to recognizing and strengthening the family's supporting, educating and nurturing roles, with full respect for the world's diverse cultural, religious, ethical and social values; мы обязуемся признавать и укреплять роль семьи в деле оказания поддержки и в сфере образования и воспитания при полном уважении многообразия культурных, религиозных, нравственных и социальных ценностей в мире;
Evaluation should be distinguished from other functions in the oversight spectrum, while recognizing that evaluation findings both draw from and inform the products of the other oversight functions in UNICEF. Оценку следует отличать от других функций в спектре надзора, но то же время следует признавать, что выводы оценки одновременно основываются на итогах других надзорных функций в ЮНИСЕФ и обогащают их.
Partnership initiatives should also bear in mind the rights of local and indigenous communities to be consulted, recognizing their rights to self-determination and prior informed consent. При осуществлении инициатив по установлению партнерских связей следует также учитывать права местных и коренных общин, с которыми должны проводиться соответствующие консультации, и признавать их права на самоопределение и предварительное обоснованное согласие.
Больше примеров...
Признающих (примеров 40)
Signature and ratification by the nuclear-weapon States of the relevant protocols of nuclear-weapon-free zones, recognizing that treaty-based security assurances are available to such zones. Подписание и ратификация обладающими ядерным оружием государствами в отношении зон, свободных от ядерного оружия, соответствующих протоколов, признающих, что на такие зоны распространяются основанные на договорах гарантии безопасности.
The memorandum by the Secretariat cites a series of court judgments recognizing the immunity of officials with respect to official acts. В Меморандуме Секретариата приводится ряд решений судов, признающих иммунитет должностных лиц в отношении официальных действий.
Despite official statements recognizing the freedom of conscience and religion, as mentioned above, serious abuses took place recently and a confusing situation is maintained within the legislation. Несмотря на наличие официальных заявлений, признающих свободу совести и религии, серьезные нарушения, как это упоминалось выше, имели место и в последнее время; в рамках общего законодательства в стране царит неразбериха.
It should also be pointed out that, in 1940, the Dominican Republic adopted legislation recognizing the full capacity of married women to exercise all their rights; this legislation has been ratified and confirmed in the daily life of the country. Кроме того, следует отметить, что, начиная с 1940 года, Доминиканская Республика приняла ряд законодательных актов, признающих полную дееспособность замужней женщины при осуществлении всех своих прав, которые были ратифицированы и затем подтверждены повседневной жизнью страны.
To collect information about these practices as well as about the national authorities recognizing the codes, the Specialized Section asked the secretariat to send to countries the following questions: Для сбора информации об этой практике, а также о национальных органах, признающих коды, Специализированная секция поручила секретариату направить странам следующие вопросы:
Больше примеров...
Признающие (примеров 36)
Countries, recognizing authorized consignees in their territory, mainly do so on the basis of said article. Страны, признающие уполномоченных получателей на своей территории, делают это главным образом на основе указанной статьи.
To adopt policies and laws recognizing and supporting the plurality of family forms, including due attention to the large number of households headed by women. Принять политику и законы, признающие и поддерживающие многообразие форм семьи, включая уделение надлежащего внимания большому числу домохозяйств, возглавляемых женщинами.
It urged Nigeria to ensure that children of minority groups have equal access to education, and introduce curricula recognizing their right to use and receive education in their own language. Он настоятельно призвал Нигерию обеспечить предоставление детям из групп меньшинств равного доступа к образованию и ввести в школах учебные программы, признающие их право использовать свой родной язык и получать на нем образование.
In the second area, following an amendment to the Constitution in 1994-95, Parliament has the power to make laws recognizing or giving effect to custom and usage. Во втором случае в соответствии с поправкой, внесенной в Конституцию в 1994-1995 годах, парламент обладает правом принимать законы, признающие или вводящие в действие обычаи и практику.
According to one source, Brazil has not yet adopted implementing legislation despite constitutional provisions recognizing conscientious objection. По информации одного из источников, в Бразилии еще не приняты законодательные нормы, регламентирующие осуществление этого права, хотя в ее конституции имеются положения, признающие возможность отказа от несения военной службы по соображениям совести.
Больше примеров...
Признал (примеров 46)
In addition, he said that the Group would need to consider financing from all sources, recognizing that there was not one single solution to the challenge of securing adequate financing for sustainable forest management. Кроме этого, он заявил о том, что Группа должна рассмотреть вопрос о финансировании из всех источников, и признал, что единого подхода к решению проблемы обеспечения должного уровня финансирования неистощительного лесопользования не существует.
Council members expressed a range of views, with a number of Council members recognizing the role that the illegal exploitation of natural resources could play in triggering, escalating and fuelling conflict. Члены Совета высказали различные мнения, при этом ряд членов Совета признал ту роль, которую незаконная эксплуатация природных ресурсов может играть в порождении, эскалации и разжигании конфликтов.
The Trade and Development Board resumed its discussion on developments in the Uruguay Round, recognizing that UNCTAD had an important role to play in the analysis and assessment of the outcome of the Round. Подводя итог обсуждениям по вопросу об изменениях на Уругвайском раунде, Совет по торговле и развитию признал, что ЮНКТАД должна играть важную роль в проведении анализа и оценки результатов Раунда.
The negotiations which opened in Paris between the Governments of France and Tunisia rapidly concluded with the signing of the Protocol of 20 March 1956, abrogating the Bardo Treaty and recognizing Tunisia's independence. Начавшиеся в Париже переговоры между французским и тунисским правительствами быстро завершились подписанием протокола от 15 марта 1956 года, который отменил Бардоский договор и признал независимость Туниса.
The Supreme Court recognized that Quebec had made a legislative choice in recognizing, on the one hand, the right of a physical person to represent himself while, on the other hand, imposing the requirement to engage a lawyer to represent another person. Верховный суд признал, что Квебек сделал законодательный выбор, признав, с одной стороны, право физического лица самому представлять себя в суде, а с другой - установив обязанность прибегать к услугам адвоката для того, чтобы представлять другое лицо.
Больше примеров...
Распознавание (примеров 14)
Observations by customs officers of suspicious activities or items may be more important than recognizing these classifications in identifying illegal shipments of hazardous wastes when they are not declared. Проводимые сотрудниками таможенных служб наблюдения за подозрительными действиями или предметами могут играть более важную роль, чем распознавание таких классификаций в процессе выявления незаконных партий опасных грузов, когда они не декларируются.
These algorithms may be used as subroutines for other problems including testing connectivity, recognizing series-parallel graphs, and constructing st-numberings of graphs (an important subroutine in planarity testing). Этот алгоритм можно использовать в качестве процедуры для других задач, включая проверку связности, распознавание последовательно-параллельных графов и построение st-нумерации графов (важная процедура для проверки планарности).
The colour centre in humans is thought to be located in the ventral occipital lobe as part of the visual system, in addition to other areas responsible for recognizing and processing specific visual stimuli, such as faces, words, and objects. Цветовой центр у людей, как полагают, расположен в вентральной затылочной доли как часть зрительной системы, в дополнение к другим областям, ответственным за распознавание и обработку определенных зрительных стимулов, таких как лица, слова и объекты.
Recognizing an object plays a crucial role in resolving ambiguous images, and relies heavily on memory and prior knowledge. Распознавание объекта играет решающую роль в разрешении двойственных изображений и опирается существенным образом на память и предварительные знания.
Learned changes, such as recognizing faces or scenes, may last days, months, or years. Распознавание лиц, событий могут длиться дни, месяцы или годы.
Больше примеров...