Английский - русский
Перевод слова Recognizing

Перевод recognizing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Признавая (примеров 5620)
Fully recognizing the pressing need to bolster economic and social growth in the region, the Republic of Korea has built up close political and economic ties with the Middle Eastern countries. Полностью признавая насущную потребность ускорения социально-экономического роста региона, Республика Корея создает тесные политические и экономические связи со странами Ближнего Востока.
It is therefore imperative to continue addressing them, recognizing that individual state actions alone will have little impact on this global problem. Поэтому очень важно продолжать рассматривать эти вопросы, признавая, что действия отдельного государства могут иметь лишь небольшое воздействие на эту глобальную проблему.
At the same time, while recognizing the great importance of this resolution to Belarus, we must stress that we consider it only a partial solution to the serious financial problem set forth in the relevant agenda item of the forty-ninth session. Вместе с тем, признавая большое значение для Беларуси этой резолюции, следует подчеркнуть, что она, безусловно, является для нас только частичным решением серьезной финансовой проблемы, обозначенной в соответствующем пункте нынешней сессии Генеральной Ассамблеи.
Recognizing that the authority to levy taxes is the prerogative of sovereign States, признавая, что сбор налогов является прерогативой суверенных государств,
Recognizing that environmental damage and hazards have potentially negative effects on children and their enjoyment of their rights to life, to the highest attainable standards of health and to an adequate standard of living, признавая, что экологический ущерб и связанные с ним угрозы здоровью могут оказывать негативное воздействие на детей и осуществление ими своего права на жизнь, наивысший достижимый уровень здоровья и достойный жизненный уровень,
Больше примеров...
Признание (примеров 657)
The Working Group agreed that recognizing and respecting security interests should be a key principle in substantive consolidation. Рабочая группа сочла, что основным принципом материальной консолидации должно быть признание и соблюдение обеспечительных интересов.
Recognizing that our working methods were obsolescent was only the first step in reform. Признание того, что наши методы работы являются устаревшими, было лишь первым этапом реформы.
B. Recognizing and addressing human rights violations, including В. Признание нарушений прав человека, включая расовую
Recognizing the challenges of financing sustainable infrastructure development, the secretariat is implementing the United Nations Development project on building capacity and facilitating private sector involvement for infrastructure development for less developed countries in the Asia-Pacific region. В признание задач, касающихся финансирования устойчивого процесса развития инфраструктуры, секретариат осуществляет по линии Счета развития Организации Объединенных Наций проект укрепления потенциала и содействия участию частного сектора в развитии инфраструктуры в интересах наименее развитых стран Азиатско-Тихоокеанского региона.
The kit included press releases and factsheets on the highlights of the Durban Declaration and Programme of Action, on the anniversary theme, "Recognizing victims", and on people of African descent. В комплект вошли пресс-релизы и фактологические бюллетени, в которых освещались содержание Дурбанской декларации и Программы действий, тема годовщины под названием «Признание прав потерпевших» и положение лиц африканского происхождения.
Больше примеров...
Учитывая (примеров 243)
While recognizing that the EfE process comprises many more partners and activities than the UNECE Environment subprogramme, the priorities adopted by UNECE Governments might provide a good indication for a needs-based priority-setting. Учитывая, что процесс ОСЕ охватывает значительно больше партнеров и мероприятий, чем подпрограмма ЕЭК ООН по окружающей среде, определенные правительствами стран ЕЭК ООН приоритеты могут послужить надлежащим ориентиром для установления приоритетов на основе потребностей.
Recognizing the special case of SIDS and related sustainable development challenges, the United Nations system has worked towards mitigating their vulnerabilities. З. Учитывая особое положение МОРАГ и связанные с ним проблемы в области устойчивого развития, учреждения системы Организации Объединенных Наций предпринимают усилия для снижения степени их уязвимости.
Recognizing also the work undertaken by the Special Rapporteur, and taking into account his preliminary report on human rights and extreme poverty, учитывая также работу, проделанную Специальным докладчиком, и принимая во внимание его предварительный доклад о правах человека и крайней нищете,
Recognizing the support expressed at the International Conference on Financing for Development and the World Summit on Sustainable Development for the work of the International Labour Organization on the social dimension of globalization, учитывая выраженную на Международной конференции по финансированию развития и Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию поддержку работы Международной организации труда по социальному измерению глобализации,
Recognizing the gender dimension of HIV/AIDS, the President had reinvigorated the anti-AIDS campaign, placing greater emphasis on community-based activities. Учитывая гендерный аспект проблемы ВИЧ/СПИДа, президент страны активизировал деятельность в области борьбы со СПИДом, сконцентрировав основные усилия на проведении мероприятий в общинах.
Больше примеров...
Признать (примеров 199)
While recognizing the impressive achievements of South Sudan during the period under the Comprehensive Peace Agreement in establishing State structures from virtually nothing, the State-building challenges facing the country remain enormous. Хотя и следует признать впечатляющий прогресс, достигнутый Южным Суданом в создании фактически с нуля государственных структур в период после заключения Всеобъемлющего мирного соглашения, проблемы в деле государственного строительства по-прежнему являются колоссальными.
A resolution adopted by the thirty-eighth World Scout Conference in 2008 called for recognizing volunteerism as a priority within the "Strategy for Scouting" and to maximize the opportunity provided by the tenth anniversary of the International Year of Volunteers. В 2008 году на 38-й Всемирной скаутской конференции была принята резолюция, призывающая признать добровольческое движение одним из приоритетов «Скаутской стратегии» и максимально использовать возможности, которые открываются в связи с празднованием десятой годовщины Международного года добровольцев.
However, this cannot and must not prevent us from recognizing, with full awareness and clarity of vision, our own shortcomings, errors and failures, as a first step toward adapting our policies and coordinating our action and our efforts more satisfactorily. Однако это не может и не должно помешать нам с полным пониманием и ясностью признать собственные недостатки, ошибки и неудачи в качестве первого шага на пути пересмотра нашей стратегии и улучшения координации наших действий и усилий.
He suggested as one of the most effective ways to promote harmonious relations is simply recognizing the rights of indigenous peoples under international law. Ms. Sharon Venne said that the principles of good faith and free prior and informed consent were also important. Он предложил в качестве одного из наиболее эффективных путей поощрения гармоничных отношений просто признать права коренных народов в соответствии с международным правом.
Poverty and hunger eradication and moves towards authentic and sustainable development can make great progress by first recognizing the inherent worth and dignity of rural women's contributions to the production of food crops and the care they render to the multigenerational family and greater community. В деле искоренения нищеты и голода и достижения истинного и устойчивого развития можно добиться больших успехов, если в первую очередь признать непреходящую ценность и важную роль сельских женщин в выращивании продовольственных культур и заботе о семьях, состоящих из нескольких поколений, и об общинах в целом.
Больше примеров...
Признается (примеров 229)
Article 19 of the Covenant also generates transparency requirements in recognizing not only freedom of expression but also public access to information. Помимо этого, в статье 19 Пакта сформулированы требования о транспарентности: в ней признается не только свобода выражения мнения, но и свобода общественного доступа к информации.
At the core of all the recommendations is the notion of educator empowerment, recognizing that educators are key to ESD. Центральным звеном всех рекомендаций является понятие о расширении возможностей педагога, в котором признается, что педагоги играют ключевую роль в сфере ОУР.
With regard to the administration of justice, the authority of indigenous peoples is recognized to administer courts within their habitat; this means recognizing their institutions and procedures for regulating, resolving and punishing any transgression of their laws. Применительно к отправлению правосудия признается правомочность коренных народов на создание в зонах их проживания собственных судебных инстанций, что подразумевает признание их традиционных институтов и методов урегулирования конфликтов, устранения нарушений и наказания за преступления.
The draft resolution primarily focuses on the issues of transparency and accountability in industries, recognizing the important role of the international community, Government and the private sector in that regard. В этом проекте резолюции основное внимание сосредоточено на вопросах транспарентности и подотчетности в промышленности, и в этой связи признается важная роль международного сообщества, правительства и частного сектора.
The authors refer to the provision of paragraph 1 of the Act, recognizing the "common property of the nation". Авторы ссылаются на положение пункта 1 Закона, в котором признается "общее достояние народа".
Больше примеров...
Отмечая (примеров 217)
Also noting with appreciation the active partnerships established with Habitat Agenda partners around the two campaigns, and recognizing the activities initiated within the existing and emerging working relationships, с удовлетворением отмечая также активные партнерские отношения, установившиеся в связи с этими двумя Кампаниями с новыми и нынешними партнерами Хабитат, и принимая к сведению мероприятия, инициированные в рамках этих новых рабочих взаимоотношений,
Welcoming the progress made on the heavily indebted poor countries initiative designed to provide deeper, broader and faster relief, while recognizing that significant challenges remain to ensure that countries achieve a lasting exit from unsustainable debt, с удовлетворением отмечая достигнутый прогресс в осуществлении инициативы в отношении бедных стран-крупных должников, призванной обеспечить более значительное, широкое и быстрое облегчение долгового бремени, признавая при этом, что предстоит преодолеть значительные трудности для обеспечения того, чтобы страны добились долгосрочного решения проблемы неприемлемо тяжелого бремени задолженности,
Noting with concern, however, that contrary to previous advice the project had not commenced implementation while recognizing that not all the reasons for the delay were within the direct control of Azerbaijan, отмечая вместе с тем с обеспокоенностью, что вопреки ранее вынесенной рекомендации осуществление этого проекта еще не началось, но признавая в то же время, что не все причины задержек возникли непосредственно по вине Азербайджана,
Recognizing the work undertaken at the workshops organized by the United Nations Institute for Training and Research held in connection with regional Strategic Approach meetings in 2011, отмечая работу, проделанную на семинарах-практикумах, которые были организованы Учебным и научно-исследовательским институтом Организации Объединенных Наций в 2011 году в связи с региональными совещаниями Стратегического подхода,
Recognizing delegations' call to strengthen the resident coordinator system, she informed them that UNDP recruited the manager of the resident coordinator assessment centre through official procurement channels. Отмечая призыв делегаций к укреплению системы координаторов-резидентов, она информировала делегации о том, что ПРООН нанимает руководителей центров оценки кандидатов на посты координаторов-резидентов по официальным закупочным каналам.
Больше примеров...
Признает (примеров 138)
My delegation cedes to no one in recognizing the particular vocation of this body and in urging that it fulfil that vocation. Моя делегация, как никто другой, признает особое предназначение данного форума и настоятельно призывает к тому, чтобы он выполнил это предназначение.
Finland was a party to the European Framework Convention for the Protection of National Minorities and had participated actively in the drafting of the instrument, although not officially recognizing any national minority. Финляндия является участницей Рамочной конвенции Европейского союза о защите национальных меньшинств и принимала активное участие в редакционной работе над этим документом, хотя она официально не признает никаких национальных меньшинств.
Notes that the components used by the Secretary-General for budgeting for disarmament, demobilization and reinsertion activities are set out in the note by the Secretary-General, recognizing ongoing discussions on these concepts; отмечает, что компоненты, используемые Генеральным секретарем для бюджетного финансирования деятельности по разоружению, демобилизации и реориентации, изложены в записке Генерального секретаря, и признает, что обсуждение указанных концепций продолжается;
At the settlement of Kvitsy, the Birkebeiner candidate for king, Inge II of Norway, recognized Philip's rule over the eastern third of the country in return for Philip giving up any claim to the title of king and recognizing King Inge as his overlord. В поселении Квитсёй кандидат от партии биркебейнеров король Норвегии Инге II признал за Филиппом право управления восточной третью страны в обмен на то, что Филипп откажется от любых претензий на престол и признает короля Инге своим повелителем.
One example is that while our legislation provides for the equal division of matrimonial property, in its application it has proved inadequate in recognizing the unvalued contributions of women to a relationship. Одним из таких примеров может служить наше законодательство, в котором предусматривается положение о равном разделе нажитой за время брака собственности, однако применение этого положения на практике оказалось неадекватным, поскольку оно не признает равного вклада женщин в брачные отношения.
Больше примеров...
Признают (примеров 90)
Several countries have been reforming their constitutional systems, with some recognizing the individual and collective rights of indigenous peoples. Несколько стран проводят реформу своей конституционной системы, причем некоторые из них признают индивидуальные и коллективные права коренных народов.
Companies are not only recognizing the potential climate impact of HFCs but are responding proactively to anticipated future HFC regulation and increasing customer concern. Компании не только признают потенциальное воздействие ГФУ на климат, но и предпринимают энергичные упреждающие действия в связи с ожидаемым в будущем регулированием ГФУ и ростом озабоченности потребителей.
Integration with sustainable development: Parties are recognizing the benefits of incorporating climate change adaptation assessment into sustainable development activities. Ь) интеграция с устойчивым развитием: Стороны признают выгоды включения оценки адаптации к изменению климата в деятельность по устойчивому развитию.
Sovereign wealth funds and institutional and private investors are increasingly recognizing that climate change will undermine their returns, and that governments eventually will begin to address the problem. Суверенные инвестиционные фонды и институциональные и частные инвесторы все чаще признают, что изменение климата подорвет их доходы, и что в конечном итоге правительства приступят к решению проблемы.
The Representative is therefore pleased to note that the Peacebuilding Commission, the World Bank and UNDP are increasingly recognizing the links between displacement, durable solutions and their own mandates. В этой связи Представитель с удовлетворением отмечает, что Комиссия по миростроительству, Всемирный банк и ПРООН все более активно признают наличие взаимосвязи между перемещениями, долговременными решениями и их собственными мандатами.
Больше примеров...
Осознавая (примеров 87)
We did so recognizing that we are at a crucial stage, both politically and economically, taking into consideration the time limit and the need to join synergies for its success. Мы пошли на этот шаг, осознавая, что сейчас наступил критически важный этап как с политической, так и с экономической точек зрения, а также с учетом временных ограничений и необходимости предпринять совместные действия для достижения успеха.
Since the beginning of this year, Ukraine, fully recognizing its additional responsibility for maintaining international peace as a member of the Security Council, has increased twenty-fold its contribution to peacekeeping operations. С начала нынешнего года Украина, в полной мере осознавая свою дополнительную ответственность в качестве члена Совета Безопасности за поддержание международного мира, увеличила свой вклад в миротворческие операции в двадцать раз.
While recognizing the difficulties, we believe that the application of the veto could be modified by procedures and understandings that could be developed in the course of our next stage of discussions in the Open-ended Working Group. Осознавая эти трудности, мы считаем, что применение права вето могло бы быть изменено на основе процедур и при той договоренности, которая могла бы быть достигнута на нашем нынешнем этапе обсуждений в рамках Рабочей группы открытого состава.
Japan intends to lend its maximum support to Lebanon as part of its overall efforts to achieve peace in the Middle East, recognizing that the stability of southern Lebanon is one of the keys to comprehensive peace and stability in that region. Япония, осознавая, что стабильность южного Ливана является одним из ключей к всеобъемлющему миру и стабильности в этом регионе, намерена оказывать Ливану в рамках своих общих усилий по достижению мира на Ближнем Востоке максимальную поддержку.
Recognizing that international migration and its relation to development was an important issue, the countries least in favour of a conference suggested that it should be treated by the normal machinery of the United Nations. Осознавая важное значение вопроса о международной миграции и ее связи с развитием, страны, меньше всего поддерживающие идею созыва всемирной конференции, предложили рассмотреть этот вопрос в рамках существующих механизмов Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Сознавая (примеров 77)
Moreover, recognizing the multidimensional nature of poverty, her Government had responded by launching large-scale socio-economic programmes that incorporated a pro-job strategy and were aimed at combining equity with growth. Кроме того, сознавая многоплановый характер нищеты, правительство страны оратора в качестве меры реагирования развернуло широкомасштабные социально-экономические программы, включающие стратегию повышения занятости и обеспечивающие сочетание справедливости с ростом.
The 2005 World Summit, while recognizing that peace and security, development and human rights are interlinked and mutually reinforcing, underscored the centrality of development. Участники Всемирного саммита 2005 года, сознавая, что мир, безопасность, развитие и права человека взаимосвязаны и взаимно укрепляют друг друга, подчеркнули центральный характер развития.
Recognizing the grave danger for international peace and security of an arms race in outer space and of developments contributing to it, сознавая серьезную угрозу для международного мира и безопасности, создаваемую гонкой вооружений в космическом пространстве и способствующими ей событиями,
Recognizing the responsibility history has placed on us to shape the future for all our peoples, we must all move forward, together, with renewed energy and with renewed determination. Сознавая свою историческую ответственность за будущее всех наших народов, мы должны все двигаться вперед - все месте - с возобновленной энергией и подтвержденной решимостью.
Recognizing also the sovereign right of each country to establish its own population policies and programmes responding to country-specific needs, while mindful that national action or inaction in population may have effects that extend beyond national boundaries, признавая также суверенное право каждой страны на осуществление собственной политики и программ в области народонаселения, направленных на удовлетворение конкретных потребностей этой страны, но сознавая при этом, что действие или бездействие в вопросах народонаселения на национальном уровне может иметь последствия, выходящие за пределы национальных границ,
Больше примеров...
Признавать (примеров 85)
Slovakia began recognizing the UNMIK travel document and Bulgaria has also decided to recognize the document. Словакия начала признавать проездной документ МООНК, а Болгария также приняла решение признать этот документ.
Academy physicists had no intention of recognizing this theoretical achievement "even if the whole world demands it." Физики академии были не намерены признавать это теоретическое достижение, "даже если весь мир потребует этого".
Since then, a clear trend had emerged towards recognizing the fact that natural and legal persons had the legal capacity to assert their rights directly before international courts, by virtue of conventions drawn up for that very purpose. С тех пор возникла явно выраженная тенденция признавать тот факт, что физические и юридические лица обладают правоспособностью утверждать свои права непосредственно в международных судах в силу конвенций, составленных именно для этой цели.
A handful of organizations have started business continuity implementation in a comprehensive way while most organizations are just recognizing it as an issue that needs to be addressed. Лишь немногие из организаций приступили к комплексному внедрению механизмов обеспечения бесперебойного функционирования, тогда как большинство организаций только начинают признавать это в качестве проблемы, требующей решения.
For the purpose of transparency, and in line with the Agency's policy of recognizing income on the cash basis of accounting, cash contributions should be recorded as income in the year they are received. ЗЗ. Для целей транспарентности и в соответствии с политикой Агентства признавать поступления на кассовой основе учета и отчетности, взносы наличными должны проводиться как поступления в том году, в каком они получены.
Больше примеров...
Признающих (примеров 40)
Taking this into account, international law does not include specific mandatory provisions recognizing the right of individuals belonging to minorities to self-determination or autonomy. С учетом этого международное право не содержит определенных императивных положений, признающих за лицами, принадлежащими к меньшинствам, права на самоуправление или автономию.
It should also be pointed out that, in 1940, the Dominican Republic adopted legislation recognizing the full capacity of married women to exercise all their rights; this legislation has been ratified and confirmed in the daily life of the country. Кроме того, следует отметить, что, начиная с 1940 года, Доминиканская Республика приняла ряд законодательных актов, признающих полную дееспособность замужней женщины при осуществлении всех своих прав, которые были ратифицированы и затем подтверждены повседневной жизнью страны.
Declarations and plans of action recognizing access to safe drinking water as a human right also highlight the right of individuals to access water in quantities equal to their basic needs. В декларациях и планах действий, признающих доступ к безопасной питьевой воде в качестве одного из прав человека, также подчеркивается право людей на доступ к воде в таких количествах, которые необходимы для удовлетворения их основных потребностей.
The Mission's facilitation allowed Kosovo institutions to participate in forums and initiatives of regional organizations and made it possible for meetings to be held with the participation of all members, recognizing and non-recognizing States alike. Содействие со стороны МООНК позволило косовским учреждениям участвовать в форумах и инициативах региональных организаций и сделало возможным проведение встреч с участием всех сторон - как признающих, так и не признающих Косово государств.
It is understood that there is often an implied degree of latitude in the application of rights, conditioned by the extent of the impact of the disaster, depending on the relevant rules recognizing or establishing the rights in question. Подразумевается, что часто существуют некие пределы свободы усмотрения при применении прав, обусловленной масштабами последствий бедствия, в зависимости от соответствующих правил, признающих или устанавливающих права, о которых идет речь.
Больше примеров...
Признающие (примеров 36)
For decades the Committee had been adopting resolutions recognizing Puerto Rico's right to self-determination and independence, to no avail. На протяжении десятилетий Комитет принимает резолюции, признающие право Пуэрто-Рико на самоопределение и независимость, которые по-прежнему не выполняются.
The delegation had mentioned provisions of the Civil Code recognizing the right of victims of violations to pecuniary or economic compensation. Делегация упоминала положения Гражданского кодекса, признающие право жертв нарушений на финансовую или экономическую компенсацию.
To adopt policies and laws recognizing and supporting the plurality of family forms, including due attention to the large number of households headed by women. Принять политику и законы, признающие и поддерживающие многообразие форм семьи, включая уделение надлежащего внимания большому числу домохозяйств, возглавляемых женщинами.
Some peoples, unfortunately, were still being denied that right, including the people of Jammu and Kashmir, who had suffered under a harsh occupation for nearly 50 years, despite various Security Council resolutions recognizing their right to self-determination. Некоторые народы, к сожалению, по-прежнему лишены этого права, включая народ Джамму и Кашмира, которые почти 50 лет находятся в условиях оккупации, несмотря на различные резолюции Совета Безопасности, признающие его право на самоопределение.
SCO will accept countries recognizing its purposes and principles first as observers, then dialogue partners and finally, new member States, on the basis of reaching consensus through consultations. ШОС будет принимать страны, признающие ее цели и принципы, сначала в качестве наблюдателей, затем в качестве партнеров по диалогу, и наконец, в качестве новых государств-членов, на основе достижения консенсуса в процессе консультаций.
Больше примеров...
Признал (примеров 46)
Moreover, a member of the Indonesian Commission for Human Rights had been quoted by an Australian newspaper as himself recognizing that the human rights situation had never been as bad as it currently was. Один из членов Национальной комиссии по правам человека Индонезии, высказывания которого приводит одна австралийская газета, сам признал, что положение в области прав человека никогда не было столь острым.
The Committee welcomes the decision of the constitutional Court, recognizing the supremacy of the Covenant over domestic law by declaring the retroactive application of a criminal law invalid, in accordance with article 15 of the Covenant. Комитет приветствует решение Конституционного суда, который признал примат Пакта над внутригосударственным законодательством, заявив о незаконности ретроактивного применения положений уголовного права, как это предусмотрено в статье 15 Пакта.
The 2005 World Summit reaffirmed that the role of national policies and development strategies cannot be overemphasized, recognizing that national efforts should be complemented by supportive global programmes, measures and policies. Всемирный саммит 2005 года вновь подтвердил, что трудно переоценить роль национальной политики и стратегий развития, и признал при этом, что национальные усилия должны дополняться вспомогательными глобальными программами, мерами и политикой.
The Supreme Court recognized that Quebec had made a legislative choice in recognizing, on the one hand, the right of a physical person to represent himself while, on the other hand, imposing the requirement to engage a lawyer to represent another person. Верховный суд признал, что Квебек сделал законодательный выбор, признав, с одной стороны, право физического лица самому представлять себя в суде, а с другой - установив обязанность прибегать к услугам адвоката для того, чтобы представлять другое лицо.
At the settlement of Kvitsy, the Birkebeiner candidate for king, Inge II of Norway, recognized Philip's rule over the eastern third of the country in return for Philip giving up any claim to the title of king and recognizing King Inge as his overlord. В поселении Квитсёй кандидат от партии биркебейнеров король Норвегии Инге II признал за Филиппом право управления восточной третью страны в обмен на то, что Филипп откажется от любых претензий на престол и признает короля Инге своим повелителем.
Больше примеров...
Распознавание (примеров 14)
There's more to life than recognizing faces, Denny. Жизнь - это больше, чем распознавание лиц, Дэнни.
Echo cancellation involves first recognizing the originally transmitted signal that re-appears, with some delay, in the transmitted or received signal. Эхоподавление вначале предполагает распознавание первоначально передаваемого сигнала, повторяющегося с некоторой задержкой, в переданном или полученном сигнале.
Even recognizing the graphs of linear arboricity two is NP-complete. Даже распознавание графов с линейной древесностью два является NP-полной задачей.
These algorithms may be used as subroutines for other problems including testing connectivity, recognizing series-parallel graphs, and constructing st-numberings of graphs (an important subroutine in planarity testing). Этот алгоритм можно использовать в качестве процедуры для других задач, включая проверку связности, распознавание последовательно-параллельных графов и построение st-нумерации графов (важная процедура для проверки планарности).
RECOGNIZING AND PREVENTING COMMERCIAL FRAUD Распознавание и предотвращение коммерческого мошенничества
Больше примеров...