Английский - русский
Перевод слова Recognizing

Перевод recognizing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Признавая (примеров 5620)
Members of the CGE, recognizing the complexity of defining the content of and producing a social report, suggested an incremental approach. Члены КГЭ, признавая сложность определения содержания и подготовки социального отчета, предложили руководствоваться поэтапным подходом.
recognizing with appreciation the positive role of the Collaborative Partnership on Forests (CPF) in support of UNFF, particularly in enhancing international collaboration and coordination on forest issues and in supporting country efforts towards sustainable forest management, and the need to strengthen CPF, признавая с благодарностью положительную роль Совместного партнерства по лесам (СПЛ) в оказании поддержки ФООНЛ, особенно в повышении эффективности международного сотрудничества и координации деятельности по проблемам лесов и в оказании содействия усилиям стран, направленным на достижение устойчивого управления лесами, и необходимость укрепления СПЛ,
Calling attention to the circumstances affecting fisheries in many developing States, in particular, African States and small island developing States, and recognizing the urgent need for capacity-building to assist such States in meeting their obligations under international instruments and realizing the benefits from fisheries resources, привлекая внимание к обстоятельствам, влияющим на рыболовство во многих развивающихся государствах, в частности в государствах Африки и малых островных развивающихся государствах, и признавая настоятельную необходимость наращивать потенциал, помогающий таким государствам выполнять свои обязательства по международным нормативным документам и с пользой осваивать рыбопромысловые ресурсы,
Recognizing the impact of the action of civil society organizations in improving prison conditions and in respecting the rights of prisoners, признавая воздействие деятельности организаций гражданского общества на улучшение условий содержания в тюрьмах и соблюдение прав заключенных,
Recognizing that there are financial costs associated with providing adequate security, the Department continues to promote and refine its efforts to ensure, from the outset, the mainstreaming of security costs within programmes and activities. Признавая, что обеспечение надлежащего уровня безопасности сопряжено с соответствующими расходами, Департамент продолжает принимать и совершенствовать меры с той целью, чтобы с самого начала учитывать расходы на обеспечение безопасности в деятельности по программам и мероприятиям.
Больше примеров...
Признание (примеров 657)
That will mean recognizing that the current development model is leading the world straight to a global disaster. Это будет означать признание того, что нынешняя модель развития ведет мир к общей катастрофе.
Finally, Mr. President, let me reaffirm Nigeria's commitment to the provisions of the Statute of the Court, recognizing that this will enhance respect for international law. Наконец, г-н Председатель, позвольте мне еще раз заявить о приверженности Нигерии положениям Статута Суда в признание того, что это углубит уважение к международному праву.
Mr. Underwood (representative of Guam to the United States Congress) called on the Committee to give favourable consideration to the stand-alone resolution on Guam and to include language recognizing the role of the Chamorro people in the decolonization of Guam. ЗЗ. Г-н АНДЕРВУД (представитель Гуама в конгрессе Соединенных Штатов) просит Комитет поддержать идею принятия отдельной резолюции по Гуаму и включить в нее формулировку, отражающую признание роли народа чаморро в процессе деколонизации Гуама.
Recognizing that corruption is a major inhibitor to development, both as a diversion of resources and a hindrance to growth. Признание коррупции одним из основных препятствий развитию, поскольку она представляет собой отток денежных средств и мешает росту.
Recognizing the central importance of land as the principal social and economic asset is fundamental to achieving development objectives, and understanding how to manage and administer land in all its characteristics is one of the most important responsibilities of government. Признание той огромной роли, которую земля играет как важнейший социально-экономический актив, крайне важно для достижения задач развития, а правильное землепользование и управление земельными активами во всех их формах представляет собой одну из основных обязанностей правительства.
Больше примеров...
Учитывая (примеров 243)
Recognizing the increased regional integration efforts throughout the world and the associated regional dimension of science, technology and innovation issues, учитывая активизацию усилий в области региональной интеграции во всем мире и связанные с этим региональные аспекты научно-технической и инновационной проблематики,
Recognizing the ongoing efforts of the United Nations, its specialized agencies and humanitarian organizations to deliver humanitarian assistance to Somalia, учитывая продолжающиеся усилия Организации Объединенных Наций, ее специализированных учреждений и гуманитарных организаций по доставке гуманитарной помощи в Сомали,
Recognizing the essential role played by the international community, including the United Nations, other intergovernmental organizations, Member States and non-governmental organizations, in supporting the nation-building process of Timor-Leste, учитывая исключительно важную роль международного сообщества, включая Организацию Объединенных Наций, другие межправительственные организации, государства-члены и неправительственные организации, в оказании Тимору-Лешти поддержки в процессе национального строительства,
Recognizing that States have the primary role in the implementation of this Programme of Action, UNEP, as the coordinator and catalyst of environmental activities within the United Nations system and beyond, should, through its programmes and in its secretariat role: «Учитывая, что государства играют основную роль в осуществлении Программы действий, ЮНЕП в качестве координирующего и катализирующего центра экологической деятельности в рамках системы Организации Объединенных Наций и за ее пределами, осуществляя свои программы и выполняя секретариатские функции, должна:
Recognizing the gender dimension of HIV/AIDS, the President had reinvigorated the anti-AIDS campaign, placing greater emphasis on community-based activities. Учитывая гендерный аспект проблемы ВИЧ/СПИДа, президент страны активизировал деятельность в области борьбы со СПИДом, сконцентрировав основные усилия на проведении мероприятий в общинах.
Больше примеров...
Признать (примеров 199)
This task involves recognizing difficulties, exploring the costs and consequences of various courses of action and taking the best decisions in each situation. Для выполнения этой задачи необходимо признать трудности, оценить затраты и последствия различных вариантов действий, а также принять грамотные решения по каждой ситуации.
That would entail recognizing the limited access of poor people in developing countries to affordable, decent housing, and ensuring that financial systems and regulatory frameworks reflected the housing needs of low-income groups. Для этого потребуется признать, что в развивающихся странах малоимущие не имеют достаточного доступа к недорогому достойному жилью, а также обеспечить, чтобы финансовые системы и нормативно-правовые базы отражали потребности в жилье групп с низким уровнем дохода.
It is quite possible to recognize as valid some forms of waiving the right of foreign protection without thereby recognizing as valid and lawful every form of doing so. Вполне возможно признать действительность отдельных форм отказа от права на иностранную защиту, не признавая тем самым действительность и законность вообще всех форм такого отказа».
Accept that non-formal education is an essential part of the educational process and mainstream a comprehensive approach to education, including formal and non-formal education, in all related policies and programmes, recognizing the particular needs of girls and young women. признать, что неформальное образование - это важная часть образовательного процесса, и взять на вооружение комплексный подход к образованию, в том числе формальному и неформальному, во всех соответствующих стратегиях и программах, приняв во внимание особые нужды девочек и девушек;
Brazil, aiming at recognizing and repairing the damages caused to people having Hansen's disease, was the second country in the world to establish a pension for life, with indemnity character, in the amount of R$ 750.00 per month. Бразилия в своем стремлении признать и компенсировать ущерб, причиненный лицам, страдающим заболеванием Хансена, явилась второй страной в мире, в которой установлена имеющая характер компенсации пожизненная пенсия в размере 750 бразильских реалов в месяц.
Больше примеров...
Признается (примеров 229)
The Convention on Biological Diversity, recognizing its potential importance for the functioning and sustainability of agricultural systems, identified soil biodiversity as an area deserving special attention. В Конвенции о биологическом разнообразии признается, что эти факторы могут играть важную роль в плане применения и обеспечения устойчивости тех или иных методов ведения сельского хозяйства, и отмечается, что биологическое разнообразие почвы - это область, которая заслуживает особого внимания.
Several other domestic laws support those contractual practices by recognizing a limit on the liability of the certification services provider towards any potentially affected party. Такая договорная практика находит поддержку в законах еще нескольких стран, где признается ограниченный характер ответственности поставщика сертификационных услуг по отношению к любой потенциально затронутой стороне.
Recognizing that the present generation of women and girls remains subject to discrimination and disadvantage, the framework also addresses the need for positive actions and remedial measures of support and empowerment. В рамках признается, что, поскольку нынешнее поколение женщин и девочек по-прежнему подвергается дискриминации и находится в неблагоприятном положении, необходимо принять позитивные и коррективные меры по оказанию им помощи и расширению их прав и возможностей.
The Rio Group welcomes the fact that Nicaragua has concluded its mine-clearance activities, as well as the declaration recognizing Central America as a mine-free zone. Группа Рио приветствует тот факт, что Никарагуа завершила свою деятельность по разминированию, а также приветствует декларацию, в которой Центральная Америка признается зоной, свободной от противопехотных мин.
Ms. Plaisted: The United States is pleased to co-sponsor this draft resolution recognizing the historic significance of the summit meeting between the leaders of the Republic of Korea and the Democratic People's Republic of Korea. Г-жа Плейстед: Соединенные Штаты с радостью стали соавторами данного проекта резолюции, в котором признается историческое значение саммита с участием руководителей Республики Кореи и Корейской Народно-Демократической Республики.
Больше примеров...
Отмечая (примеров 217)
The Committee, although recognizing the efforts undertaken by the State party concerning the provision of social housing, is concerned that such efforts might be inadequate to address the needs of women with low incomes and those of female single parents. Комитет, отмечая усилия государства-участника по предоставлению льготного жилья, обеспокоен тем, что такие усилия могут быть недостаточными для удовлетворения потребностей женщин с низким уровнем доходов и матерей-одиночек.
Noting also regional efforts, such as the recent efforts in the region of Oceania, to improve data collection, and recognizing that lessons may be learned from these experiences, отмечая также региональные усилия, такие как усилия, предпринятые недавно в регионе Океании, в целях улучшения сбора данных и признавая уроки, которые могут быть извлечены из этого опыта,
Recognizing the efforts made by Libya in building the basis for democracy, the rule of law and human rights, отмечая предпринимаемые Ливией усилия по строительству основы для демократии, верховенства права и прав человека,
Recognizing with appreciation the increased engagement of the private sector in promoting sustainable development through the ESCAP Business Advisory Council and its Sustainable Business Network, отмечая с признательностью расширение участия частного сектора в поощрении устойчивого развития в рамках Консультативного совета ЭСКАТО по вопросам бизнеса и его сети устойчивого предпринимательства,
Recognizing delegations' call to strengthen the resident coordinator system, she informed them that UNDP recruited the manager of the resident coordinator assessment centre through official procurement channels. Отмечая призыв делегаций к укреплению системы координаторов-резидентов, она информировала делегации о том, что ПРООН нанимает руководителей центров оценки кандидатов на посты координаторов-резидентов по официальным закупочным каналам.
Больше примеров...
Признает (примеров 138)
Mr. Dorji said that his country did not use the death penalty and encouraged all countries to abolish it, while recognizing the right of all countries to determine their own criminal justice system. Г-н Дорджи говорит, что его страна не применяет смертную казнь и рекомендует всем странам отменить эту меру наказания, хотя и признает за последними право самостоятельно выбирать систему уголовного правосудия.
Article 2 stipulates that the Republic's sovereignty is vested in its people, thus recognizing the fundamental role of citizens' active participation in the life of the country. Статья 2 предусматривает, что суверенитет Республики принадлежит ее народу, и тем самым признает основополагающую роль активного участия граждан в жизни страны.
While recognizing the right to withdraw from the Treaty, Uruguay believes that the legal and political consequences of withdrawal should be defined more precisely. The 2010 Review Conference provides a unique opportunity to do so. Уругвай признает такое право, однако считает, что его необходимо определить более четко (и Конференция по рассмотрению действия Договора 2010 года является прекрасной возможностью для этого) в части, касающейся правовых и политических последствий такого выхода.
The working group offered for the consideration of the Commission a revision of the model clauses reflecting the tentative proposals of the group, recognizing that these proposals would need to be further developed. Рабочая группа предложила Комиссии рассмотреть пересмотренные типовые положения, учитывающие предварительные предложения Группы; при этом Группа признает, что эти предложения нуждаются в дальнейшей доработке.
While recognizing the Operation's need to upgrade some airport facilities in order to meet its basic requirements and ensure the safety of United Nations aircraft and personnel, it considered that significant work on and improvements to national airport infrastructure were the host country's responsibility. Хотя Комитет признает потребность Операции в модернизации некоторых объектов в аэропортах для удовлетворения ее основных потребностей и обеспечения безопасности воздушных судов и персонала Организации Объединенных Наций, он считает, что масштабные работы по ремонту и совершенствованию инфраструктуры национальных аэропортов являются обязанностью принимающей страны.
Больше примеров...
Признают (примеров 90)
Countries are increasingly recognizing that such laws are discriminatory and lack any public health justification. Все больше стран признают, что такие законы носят дискриминационный характер и не имеют никакого основания с точки зрения здравоохранения.
In fact, scientists and planners are increasingly recognizing the invaluable empirical knowledge of local communities. Действительно, научные работники и работники плановых органов во все большей степени признают бесценные эмпирические знания местного населения.
Countries are increasingly recognizing the relevance of ecosystems for water security in water resources management. Страны во все большей степени признают важность экосистем для водообеспечения в рамках регулирования водных ресурсов.
Thirty-two plans contain measures aimed at the improvement of the socio-economic status of females who head households, recognizing that they are among the poorest section of the population. Две трети планов содержат меры по улучшению социально-экономического положения женщин, возглавляющих домашние хозяйства, и признают, что они относятся к беднейшим слоям населения.
The review also indicates that countries are increasingly recognizing that the attainment of ICPD goals is critical to achieving the MDGs, and that much benefit can be realized by coordinating efforts to achieve the two sets of goals. В обзоре также указывается, что страны все более широко признают тот факт, что достижение целей МКНР имеет в свою очередь исключительно важное значение для достижения ЦРДТ и что значительных результатов можно добиться благодаря координации усилий по достижению этих двух комплексов целей.
Больше примеров...
Осознавая (примеров 87)
The Russian Federation, as a Contracting Party to ATP and recognizing the fairness and objectivity of the aims, principles, norms and requirements of ATP, considers that the scope of application of ATP should be extended. Российская Федерация, являясь Договаривающейся стороной СПС и осознавая справедливость и объективность цели, принципов, норм и требований Соглашения, считает необходимым расширять сферу действия СПС.
Recognizing the difficulties involved in nuclear problems and the interests of individual groups and States the sponsors of the draft resolution did everything possible to avoid controversial conceptual formulations. Осознавая сложность вопроса, переплетение вокруг ядерной проблемы коренных интересов как групп государств, так и отдельных стран, при подготовке проекта резолюции было сделано все возможное, чтобы избежать противоречивых концептуальных формулировок.
Recognizing his father's failure to capitalize on his proficiency with mechanics and electronics, and not wanting to follow in those footsteps, Nog resolves to go into a career where he can make something of himself. Осознавая неспособность своего отца обратить в капитал свои знания механики и электроники и не желая идти по его стопам, Ног решает выбрать себе карьерный путь, где он сможет чего-то достичь.
Recognizing the high prevalence of hypertension in the country, the Ministry of Labour, Health and Social Affairs works on policy options developed with the USAID Health Care Improvement project to support improved financial access to chronic disease medications. Осознавая, что в стране широко распространена гипертония, министерство труда, здравоохранения и социальной защиты разрабатывает варианты политики, созданной в рамках проекта ЮСАИД по улучшению здравоохранения, с тем чтобы поддержать усилия по улучшению финансовой доступности лекарств, предназначенных для лечения хронических заболеваний.
Recognizing that armed conflicts and other forms of violence had a devastating effect on children, Angola reaffirmed its support for the Special Representative of the Secretary-General on children and armed conflict. Осознавая, что вооруженные конфликты и другие формы насилия самым пагубным образом отражаются на детях, Ангола вновь подтверждает свою поддержку Специальному представителю Генерального секретаря по вопросу о детях и вооруженных конфликтах.
Больше примеров...
Сознавая (примеров 77)
Moreover, recognizing the multidimensional nature of poverty, her Government had responded by launching large-scale socio-economic programmes that incorporated a pro-job strategy and were aimed at combining equity with growth. Кроме того, сознавая многоплановый характер нищеты, правительство страны оратора в качестве меры реагирования развернуло широкомасштабные социально-экономические программы, включающие стратегию повышения занятости и обеспечивающие сочетание справедливости с ростом.
While fully recognizing the urgency of establishing an international criminal court, his delegation was also aware of the large amount of work that needed to be done before the international conference could be convened. Полностью сознавая неотложный характер учреждения международного уголовного суда, его делегация также признает, что необходимо проделать большой объем работы до того, как можно будет созвать международную конференцию.
Recognizing that crime and drug trafficking were threatening democratization and liberalization, the President of Kazakhstan had stated that the fight against corruption and tax evasion was one of the most important tasks ahead. Сознавая, что рост масштабов преступности и наркооборота ставит под угрозу осуществляемый в Казахстане процесс демократизации и либерализации экономики, президент страны заявил о том, что борьба с коррупцией и уклонением от уплаты налогов является одной из первоочередных задач.
Recognizing that UNDP and UNFPA are likely to face a radical change in processes and workflow with the introduction of the ERP system, both parties have agreed to revisit the framework for key controls after the implementation of ERP. Сознавая, что ПРООН и ЮНФПА, по всей вероятности, столкнуться с радикальными изменениями в процессах и последовательности их действий в связи с переходом на новую систему ERP, обе стороны согласились вернуться к рассмотрению рамок основных процедур контроля после внедрения этой новой системы.
Recognizing the threat posed by drug trafficking to the security of States in central Asia and to the region as a whole, UNDCP provided technical and legal assistance to the five State drug control commissions. Сознавая угрозу, которую создает оборот наркотиков для безопасности государств Центральной Азии и региона в целом, ЮНДКП оказывала техническую и правовую помощь комиссиям пяти государств по контролю над наркотиками.
Больше примеров...
Признавать (примеров 85)
Moreover, US policymakers in the last few weeks have been more interested in pointing fingers at Europe and China than in recognizing and responding to the paradigm shifts that are at the root of the country's economic problems and mounting social challenges. Более того, стратеги США в последние несколько недель были заинтересованы в том, чтобы указывать на проблемы Европы и Китая, а не в том, чтобы признавать и реагировать на смену парадигм, которые лежат в основе экономических проблем страны и оставляют нерешенными социальные проблемы.
Being cognizant that States that are parties to an armed conflict have a responsibility for countering the phenomenon of missing persons and determining the fate of missing persons and for recognizing their accountability as regards implementing the relevant mechanisms, policies and laws, сознавая, что на государствах, являющихся сторонами вооруженного конфликта, лежит обязанность противодействовать явлению пропажи без вести лиц и устанавливать судьбу пропавших без вести лиц, а также признавать свою ответственность за имплементацию соответствующих механизмов, политики и законов,
The country had also strengthened legislation for protecting the rights of migrants and refugees by recognizing their fundamental rights, irrespective of their status. Кроме того, Мексика укрепила свое законодательство в вопросах защиты прав человека мигрантов и беженцев, взяв на себя обязательство признавать их основные права независимо от их статуса.
Therefore, it is important to recognize the property rights of these farmers and consider appropriate forms of compensation, while also recognizing the claims to land of the poor. В этой связи важно признавать имущественные права этих фермеров и рассматривать надлежащие формы компенсации, признавая в то же время требования в отношении земли неимущих слоев населения.
The fact is that, along with known violations of human rights - again highlighted in the course of the Committee's meetings - the problem lies in the long-standing resistance of the Indonesian Government to recognizing that right and cooperating in enabling the East Timorese to exercise it. Дело в том, что помимо известных нарушений прав человека, которые были вновь отмечены в ходе заседаний Комитета, индонезийское правительство на протяжении долгого времени не хочет признавать это право и содействовать осуществлению этого права жителями Восточного Тимора.
Больше примеров...
Признающих (примеров 40)
The treaties recognizing or establishing international crimes took the same position. Идентичная позиция отражена в договорах, признающих или устанавливающих международные преступления.
The confidential nature of deliberations was a reassurance to the States parties recognizing the Committee's competence under article 14, and that important point should be borne in mind in the Committee's debate on procedures at its next session. Конфиденциальный характер дискуссий является гарантией для государств-участников, признающих компетенцию Комитета по статье 14, и этот важный аспект следует учитывать при обсуждении Комитетом процедурных вопросов на его следующей сессии.
For example, in a recent judgement recognizing the existence in Iceland of substantive social rights, the Supreme Court had cited the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights in conjunction with article 65 of the Constitution. Так, например, в одном из последних решений, признающих существование в Исландии основополагающих социальных прав, Верховный суд сослался на Международный пакт об экономических, социальных и культурных правах в связи со статьей 65 Конституции.
The host country may wish to consider adopting legislative provisions recognizing the freedom of the concessionaire and its lenders, insurers and other contracting partners to choose the applicable law to govern their contractual relations. Принимающая страна, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о принятии законодательных положений, признающих право концессионера и его кредиторов, страховщиков и других подрядчиков выбирать применимое право, регулирующее их договорные отношения.
One speaker noted that it might be useful to establish a specialized bilingual prosecution service for indigenous matters, which could implement constitutional provisions recognizing indigenous justice, promoting alternatives to imprisonment and applying community sanctions. Один из ораторов отметил возможную полезность создания специальных двуязычных прокурорских служб по делам коренного населения, которые обеспечивали бы осуществление конституционных положений, признающих распространенные среди коренного населения методы правосудия и поощряющих применение альтернатив тюремному заключению и общественных мер наказания.
Больше примеров...
Признающие (примеров 36)
Some countries have passed national legislation recognizing and guaranteeing the right to the truth. В некоторых странах приняты национальные законы, признающие и гарантирующие право на установление истины86.
A legislative provision recognizing the concessionaire's authority to sub-contract may be particularly useful in countries where there are limitations to the ability of government contractors to sub-contract. В других странах, где действуют положения, ограничивающие возможности правительственных подрядчиков заключать субподряды, может оказаться весьма полезным включить в законодательство положения, признающие за концессионером право заключать субподряды.
In recent years, the Supreme Court had issued rulings recognizing indigenous rights in the administration of justice, including the right to interpretation and translation services and the right to use indigenous legal systems in internal litigation. В последние годы Верховный суд принял три постановления, признающие права коренных народов в области отправления правосудия, в частности право на услуги устных и письменных переводчиков и на преимущественное применение их нормативных систем в деле урегулирования внутренних споров.
Maybe the solution was for UNAT to be eliminated altogether and for the United Nations and other organizations at present recognizing the competence of UNAT, to join ILOAT instead. Возможно, решением проблемы является полное упразднение АТООН, с тем чтобы Организация Объединенных Наций и другие организации, в настоящее время признающие компетенцию АТООН, вместо этого обращались в АТМОТ.
It is also concerned that, in some states, action is still pending on the adoption of laws prohibiting discrimination on grounds of disability and recognizing the denial of reasonable accommodation as a form of discrimination based on disability. Кроме того, Комитет обеспокоен тем, что в некоторых штатах до сих пор не были приняты законы, запрещающие дискриминацию по признаку инвалидности и признающие отказ в предоставлении разумных приспособлений одной из форм дискриминации по признаку инвалидности.
Больше примеров...
Признал (примеров 46)
4.15 The State party further asserts, citing the Committee's case law recognizing the effectiveness of submitting a request for leave and judicial review in conjunction with an application for stay of removal, that the complainants have not exhausted effective domestic remedies. 4.15 Со ссылкой на правовую практику Комитета, который признал полезность ходатайств о выдаче разрешения на судебный пересмотр дел в сочетании с ходатайствами об отсрочке высылки, государство-участник далее утверждает, что заявительницы использовали не все имевшиеся в их распоряжении эффективные внутренние средства правовой защиты.
The Bureau discussed the matter at its meetings in 2006, taking into account information on the various procedures used by other multilateral environmental agreements and recognizing the effectiveness of the current practices of the Executive Body and its main subsidiary bodies. Президиум обсудил этот вопрос на своих совещаниях, прошедших в 2006 году, с учетом информации о различных процедурах, используемых другими многосторонними природоохранными соглашениями, и признал эффективность применяемой в настоящее время практики Исполнительного органа и его основных вспомогательных органов.
Same year the Supreme Court ruled... that Marconi's patent was invalid... recognizing Tesla as the inventor of the radio. Того же года Верховный Суд постановил... что патент Маркони недействителен... и тем самым признал Теслу изобретателем радио.
Although the Court accepted that the "understanding" could have had the effect of "exempting Uruguay from compliance with the procedural obligations" of the treaty, it stopped short of recognizing that this would have had the effect of modifying the obligations under the treaty. Хотя Суд признал, что «понимание» могло бы привести к «освобождению Уругвая от соблюдения процессуальных обязательств» по договору, он не дошел до признания того, что оно повлекло бы за собой изменение обязательств по договору.
That same night, Manuel Rosales made a brief speech to the nation, recognizing that he had been defeated. Его основной соперник, Мануэль Росалес в ту же ночь выступил с краткой речью к нации, в которой признал своё поражение.
Больше примеров...
Распознавание (примеров 14)
There's more to life than recognizing faces, Denny. Жизнь - это больше, чем распознавание лиц, Дэнни.
Echo cancellation involves first recognizing the originally transmitted signal that re-appears, with some delay, in the transmitted or received signal. Эхоподавление вначале предполагает распознавание первоначально передаваемого сигнала, повторяющегося с некоторой задержкой, в переданном или полученном сигнале.
Recognizing an object plays a crucial role in resolving ambiguous images, and relies heavily on memory and prior knowledge. Распознавание объекта играет решающую роль в разрешении двойственных изображений и опирается существенным образом на память и предварительные знания.
Recognizing these graphs and constructing a proper arc model can both be performed in linear (O (n + m)) {\displaystyle ({\mathcal {O}}(n+m))} time. Распознавание таких графов и построение правильной дуговой модели можно осуществить за линейное время (О (n + m)) {\displaystyle ({\mathcal {O}}(n+m))}.
There was shared attention looking at the same sort of thing, and recognizing socially communicated reinforcement at the end. Присутствовало совместное внимание через взгляд на одно и то же и распознавание установки контакта в конце.
Больше примеров...