Английский - русский
Перевод слова Reckon

Перевод reckon с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Думаю (примеров 330)
Well, that's mathematically feasible, I reckon. Что ж, математически это осуществимо... я думаю.
Mate,... I reckon there'd be a lot of people interested in seeing something like that. Дружок... думаю, есть очень много людей, которые захотели бы увидеть что-то подобное.
I reckon it's more or less a... Я думаю, этого более менее...
Everyone likes oranges, I reckon. Все любят апельсины, я думаю.
Reckon one of them nipped her in her sleep. Думаю один из них схватил ее во сне.
Больше примеров...
Считать (примеров 10)
Let's reckon that the city folks got their lesson. Будем считать, что городские люди получили урок.
Yes, sir, I reckon that's so. Да, сэр, можно считать, что это так.
Back we reckon it up then. Ну что, будем считать.
If you can reckon well, no one can cheat you. Если ты будешь уметь считать, люди не смогут тебя обмануть.
I reckon that's how a man's crazy. Считаю, тогда уже и можа считать человека ненормальным.
Больше примеров...
Думаешь (примеров 140)
So you reckon I should buy her a teddy? Так ты думаешь, я должен купить ей мишку?
Who do you reckon will come out on top? Ты думаешь, кто возьмет верх?
You reckon your parents will let you come away to Eric's for the study break? Как ты думаешь, разрешат ли твои родители уехать к Эрику на каникулах?
So what do you reckon the range of this thing is. Как думаешь, каков их радиус действия?
Do you reckon she's all right? Думаешь, она в порядке?
Больше примеров...
Полагаю (примеров 135)
Still. I reckon he'd have wanted you to have it. Но, полагаю, он бы хотел, чтобы это было у тебя.
Then I reckon I can tell you what I'm good for. Тогда, полагаю, я могу сказать, зачем я нужен.
Must have been put there recently, I reckon. Полагаю, его положили туда недавно.
I reckon it's Ruby's. Полагаю, что это Руби.
Seth, without resting his bow, replied- "Wall, I reckon I be, stranger". Сет, не опуская смычка, ответил: «Ну, полагаю, я, странник».
Больше примеров...
Думаете (примеров 45)
Do you reckon she'll have to give her room up at Miss Troy's? Вы думаете она бросит свою комнату у мисс Трой?
What do you reckon that one thing might be, George? Как вы думаете, кроме чего, Джордж?
Do you reckon there's a real magician called Chung Ling Soo in China that goes under the name of Bob Robinson? Как думаете, в Китае есть настоящий волшебник по имени Чанг Линг Су, псевдоним которого - Боб Робинсон?
That long, you reckon? Думаете, это займёт так много времени?
What do you reckon to this, sir? Что вы думаете, Сэр?
Больше примеров...
Считаться (примеров 4)
That's what the police reckon. Это то, что полиция считаться.
Since the Durban Summit, the African Union has become a reality with which the United Nations and the international community must reckon. После Встречи на высшем уровне в Дурбане Африканский союз стал реальностью, с которой Организация Объединенных Наций и международное сообщество должны считаться.
Solidarity unionists, even if they often opposed many specific policy proposals, stopped firm managers from stealing assets; and the Church provided a force with which all governments to reckon. Члены движения Солидарности, хотя часто и противостояли некоторым реформам, но они не давали менеджерам красть активы, а церковь всегда была силой, с которой должны были считаться все правительства.
Only then would Yale and other institutions be forced to reckon publicly with a problem that has persisted for generations. Лишь тогда Йельскому университету и другим учреждениям образования придётся публично считаться с проблемой, существующей в течение поколений.
Больше примеров...
Сдаётся (примеров 10)
Well, you boys best go find his brother, I reckon. Ну, парни, вам лучше найти его брата, сдаётся мне.
I reckon he stole it, maybe even killed for it. Сдаётся мне, он украл его, может даже убил за него.
I reckon that'd suit Gus. Сдаётся мне, Гасу бы это понравилось.
I reckon we'll find out exactly what it is from up there. Сдаётся мне, именно там мы и узнаем, что это такое.
I reckon I am. Сдаётся мне так и есть.
Больше примеров...
Рассчитывать (примеров 7)
Moreover, as before, partners of universal exchanger Insta-Change can reckon upon the individual approach, high level of security, large inventories and top-level service. Помимо этого, как и прежде, партнеры универсального обменника Insta-Change могут рассчитывать на индивидуальной подход, высокий уровень надежности, большие резервы и качественный сервис.
The Stable financial standing, variety of the forms of the work and constant growing of the trade turnover allow JSC DniproAZOT certain to peer into зaBTpaшHий day and reckon for confidence of the colleagues and partner. Стабильное финансовое положение, многообразие форм работы и постоянный рост товарооборота позволяют ОАО «ДнепрАЗОТ» уверенно смотреть в завтрашний день и рассчитывать на доверие коллег и партнеров.
You reckon you can do that? Я могу на тебя рассчитывать?
I didn't reckon he'd be reliable. Я и не думала, что на него можно рассчитывать.
Come on, what do you reckon? Ну же, а как ты думаешь, на что можно рассчитывать?
Больше примеров...
Полагаете (примеров 10)
How long's he been dead, do you reckon? Как давно он мертв, вы полагаете?
So you reckon our Ruby is a good writer? Итак, Вы полагаете, наша Руби - хороший писатель?
Stan Baines took it, you reckon? Стэйн Бэйнс взял её, вы полагаете?
Do you reckon that Japp is onto something? Полагаете, Джепп напал на след?
Right... - and you reckon that's the charm? - Yes. Так... и вы полагаете это талисман?
Больше примеров...
Полагаешь (примеров 8)
Do you reckon it'll get mum's approval? Ты полагаешь, оно получит одобрение мамы?
You reckon it's in him yet? Полагаешь, это уже в нём?
So, probably just an old friend of hers or something, you reckon? Итак, вероятно ее старый друг или что-то вроде, ты полагаешь?
So, just a bit of stress, then, you reckon? То есть, просто небольшой стресс, ты полагаешь?
If they can send a warning letter out to a Mafia boss, what do you reckon they'll do to me, a pathetic single mum? Если они только и смогли, что послать письмо с предупреждением боссу Мафии, что, ты полагаешь, они сделают со мной, жалкой матерью-одиночкой?
Больше примеров...
Кажется (примеров 41)
ALMA: I reckon I've got summat to tell you. Кажется, у меня есть что сказать.
I reckon we should put a watch on Shapiro, just in case. Кажется, нам было нужно проследить за Шапиро, на всякий случай.
But I reckon baby's starting to feel the same way. Но мне кажется, то же самое можно сказать и о ребенке.
I didn't know your exact sizes, but I reckon I've got a good eye. Я не знаю ваших размеров, но мне кажется, у меня хороший глазомер.
I always reckon that it can't get any worse, but then there's a knock at the door or a car pulls up outside and I think, "Have they come for me?" Мне все время кажется, что хуже быть не может, но потом стучат в дверь или подъезжает машина и я думаю: "Неужели они пришли за мной?"
Больше примеров...
По-твоему (примеров 12)
What the hell's all that, you reckon? Что это ещё за чертовщина по-твоему?
Do you reckon Quinn would want us to do a runner? По-твоему, Квинн хотел бы, чтобы мы сбежали?
How many, do you reckon? Сколько их, по-твоему?
Is that what you reckon my price is? ПО-ТВОЕМУ, ЭТО МОЯ ЦЕНА?
So, who do you reckon was having a bottle of plonk with Archie Rahman over Sunday lunch, then? Так... И кто по-твоему прирезал Арчи Раммона за воскресным обедом?
Больше примеров...
Скажешь (примеров 13)
What do you reckon, Ang? Что скажешь, Эндж.
What do you reckon, Colin? Что скажешь, Колин?
This bruise, what do you reckon? Этот синяк, что ты о нем скажешь?
What do you reckon? Что ты на это скажешь?
What do you reckon, fat boy? Что скажешь, толстый?
Больше примеров...
Полагаем (примеров 7)
We reckon that we are a bit over halfway to our goal: zero impact, zero footprint. Мы полагаем, что преодолели больше половины пути к нашей цели - нулевое воздействие, нулевой урон.
We reckon they're friends of his looking after the house. Мы полагаем, что это его друзья, которые ухаживают за домом.
We've had a discussion, and we reckon that when someone from the Albanian Mafia is choosing a new car, uppermost in his mind will be this: "Can I get a dead body in the boot?" У нас была дискуссия, и мы полагаем, когда кто-то из албанской мафии выбирает новый автомобиль, прежде всего в его голове будет это: "поместится ли мертвое тело в багажник?"
We reckon a human being is formed at 5. After, there's nothing to be done. "Мы полагаем, что человеческий характер неисправим после пяти лет".
We reckon that we are a bit over halfway to our goal: zero impact, zero footprint. Мы полагаем, что преодолели больше половины пути к нашей цели - нулевое воздействие, нулевой урон.
Больше примеров...