Английский - русский
Перевод слова Reckon

Перевод reckon с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Думаю (примеров 330)
I mean, I honestly reckon that requires more energy than being me. Я и правда думаю, что это требует больше энергии, чем быть мной.
I reckon Gregor secretly wants the glory of a high profile trial. Думаю, Грегор тайно хочет прославиться, выступая на громком процессе.
Still reckon you'd be better off with the robot. Думаю, вам всё-таки нужно использовать робота.
I reckon she was ripping off the neighbors, and one of them got wise to it. Думаю, она обносила соседей и один из них узнал об этом.
Reckon I'll go mend the fence. Думаю, надо поправить дело.
Больше примеров...
Считать (примеров 10)
Let's reckon that the city folks got their lesson. Будем считать, что городские люди получили урок.
Even if the parties are able to resolve only some of their differences, we would reckon that the Nairobi peace conference will have been a success. Даже если стороны сумеют урегулировать лишь некоторые из своих разногласий, то и тогда мы будем считать, что найробийская мирная конференция достигла успеха.
There's to be a battle tomorrow, and with a hundred thousand troops, we must reckon on 20 thousand wounded at least. Завтра сражение, и на сто тысяч войска малым числом 20 тысяч раненых считать надо.
(Debbie) 'They reckon that since the industrial revolution, 'the modern family has developed into a different unit. Сейчас принято считать, что после индустриальной революции современные семьи стали другими.
I reckon that's how a man's crazy. Считаю, тогда уже и можа считать человека ненормальным.
Больше примеров...
Думаешь (примеров 140)
Do you reckon they'll take my deposit if it's ripped? А как думаешь, они заберут себе залог если она будет порвана?
Do you reckon I've any chance with her, Tom? Думаешь, у меня есть шанс, Том? - А я тут причём?
You reckon it would do any harm to get some sleep now? Как думаешь, не страшно, если мы пока поспим?
Do you reckon they'll show? Думаешь у них получиться?
What do you reckon? А ты как думаешь?
Больше примеров...
Полагаю (примеров 135)
I reckon that with three family players and seven from downstairs, we're only one short. Полагаю, что с тремя членами семьи и семью слугами, нам не хватает только одного игрока.
I reckon it won't be lasting you long. Полагаю, теперь ты возьмешься за ум.
I reckon it's that group hysteria thing, like when lots of girls all faint at the same time. Я полагаю, что это массовая истерика, когда много девочек слабы в одно и тоже время.
Something pretty important, I reckon. Что-то очень важное, я полагаю?
Not much, I reckon... Just drifting', floating', Spittin' in the wind. Ќичего особенного, полагаю... ѕросто плыву по течению, дрейфую, болтаюсь на ветру.
Больше примеров...
Думаете (примеров 45)
What do you reckon it is? Как вы думаете, что там?
Do you reckon he'll know what it is? Вы думаете, что он знает что это такое?
Where do you reckon you've come on that? Как вы думаете, куда вы попали?
Do you reckon they're involved? Думаете, они замешаны?
That long, you reckon? Думаете, это займёт так много времени?
Больше примеров...
Считаться (примеров 4)
That's what the police reckon. Это то, что полиция считаться.
Since the Durban Summit, the African Union has become a reality with which the United Nations and the international community must reckon. После Встречи на высшем уровне в Дурбане Африканский союз стал реальностью, с которой Организация Объединенных Наций и международное сообщество должны считаться.
Solidarity unionists, even if they often opposed many specific policy proposals, stopped firm managers from stealing assets; and the Church provided a force with which all governments to reckon. Члены движения Солидарности, хотя часто и противостояли некоторым реформам, но они не давали менеджерам красть активы, а церковь всегда была силой, с которой должны были считаться все правительства.
Only then would Yale and other institutions be forced to reckon publicly with a problem that has persisted for generations. Лишь тогда Йельскому университету и другим учреждениям образования придётся публично считаться с проблемой, существующей в течение поколений.
Больше примеров...
Сдаётся (примеров 10)
Well, you boys best go find his brother, I reckon. Ну, парни, вам лучше найти его брата, сдаётся мне.
I reckon he stole it, maybe even killed for it. Сдаётся мне, он украл его, может даже убил за него.
Joe, I don't reckon she'd lie to me. Джо, сдаётся мне, она бы мне не соврала.
I reckon we'll find out exactly what it is from up there. Сдаётся мне, именно там мы и узнаем, что это такое.
Reckon you'll be needing an undertaker. Сдаётся мне вам понадобится гробовщик.
Больше примеров...
Рассчитывать (примеров 7)
Entrepreneurs should reckon their abilities and know that the State will not cheat but will protect. Предприниматели должны рассчитывать свои силы и знать, что государство их не обманет и защитит.
Moreover, as before, partners of universal exchanger Insta-Change can reckon upon the individual approach, high level of security, large inventories and top-level service. Помимо этого, как и прежде, партнеры универсального обменника Insta-Change могут рассчитывать на индивидуальной подход, высокий уровень надежности, большие резервы и качественный сервис.
The Stable financial standing, variety of the forms of the work and constant growing of the trade turnover allow JSC DniproAZOT certain to peer into зaBTpaшHий day and reckon for confidence of the colleagues and partner. Стабильное финансовое положение, многообразие форм работы и постоянный рост товарооборота позволяют ОАО «ДнепрАЗОТ» уверенно смотреть в завтрашний день и рассчитывать на доверие коллег и партнеров.
You reckon you can do that? Я могу на тебя рассчитывать?
Come on, what do you reckon? Ну же, а как ты думаешь, на что можно рассчитывать?
Больше примеров...
Полагаете (примеров 10)
How long would you reckon I have? Как Вы полагаете, сколько мне суждено?
How long's he been dead, do you reckon? Как давно он мертв, вы полагаете?
Stan Baines took it, you reckon? Стэйн Бэйнс взял её, вы полагаете?
Do you reckon that Japp is onto something? Полагаете, Джепп напал на след?
Reckon we should pick it from a tree? Полагаете, мы должны сорвать его с дерева?
Больше примеров...
Полагаешь (примеров 8)
Do you reckon it'll get mum's approval? Ты полагаешь, оно получит одобрение мамы?
Do you reckon he holds them both out? Полагаешь, он их оба вытаскивает?
So, probably just an old friend of hers or something, you reckon? Итак, вероятно ее старый друг или что-то вроде, ты полагаешь?
What do you reckon? А как ты полагаешь?
Do you reckon it was him? Полагаешь, это был он?
Больше примеров...
Кажется (примеров 41)
And I reckon you should too. И мне кажется, вам стоит сделать то же самое.
Sergeant Baker... l reckon that's it. Сержант бейкер... кажется, это он.
I reckon I can do this. Мне кажется, я могу это сделать.
Well, I reckon it's just like grammy Martha told me and my cousins, Знаете, мне кажется, это то же самое, как когда моя бабушка Марта сказала мне и моим кузенам:
I reckon I'm feeling better. Кажется, мне уже лучше.
Больше примеров...
По-твоему (примеров 12)
What the hell's all that, you reckon? Что это ещё за чертовщина по-твоему?
What do you reckon, Dave? Дейв, какой размер, по-твоему?
Cat. How long do you reckon it'll - ? Кот, по-твоему, за сколько времени...?
What do you reckon? Traps? Кто это, по-твоему?
Is that what you reckon my price is? ПО-ТВОЕМУ, ЭТО МОЯ ЦЕНА?
Больше примеров...
Скажешь (примеров 13)
What do you reckon, bud? Что скажешь, приятель?
What do you reckon, Ang? Что скажешь, Эндж.
What do you reckon of that? Ну, что скажешь?
What do you reckon, Colin? Что скажешь, Колин?
So what do you reckon? Ну, что скажешь?
Больше примеров...
Полагаем (примеров 7)
We reckon she must have been dumped there rolled up in a carpet or a rug of some kind. Мы полагаем там от неё пытались избавиться, завернув в ковёр или в какой нибудь плед.
We've had a discussion, and we reckon that when someone from the Albanian Mafia is choosing a new car, uppermost in his mind will be this: "Can I get a dead body in the boot?" У нас была дискуссия, и мы полагаем, когда кто-то из албанской мафии выбирает новый автомобиль, прежде всего в его голове будет это: "поместится ли мертвое тело в багажник?"
We reckon it's anxiety. Мы полагаем, это из-за беспокойства.
We reckon a human being is formed at 5. After, there's nothing to be done. "Мы полагаем, что человеческий характер неисправим после пяти лет".
We reckon that we are a bit over halfway to our goal: zero impact, zero footprint. Мы полагаем, что преодолели больше половины пути к нашей цели - нулевое воздействие, нулевой урон.
Больше примеров...