Английский - русский
Перевод слова Reckon

Перевод reckon с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Думаю (примеров 330)
The police reckon they've got a suspect. Полиция думаю, у них подозрения.
Well, I reckon Mark Tanner's capable of snapping a few necks. Ну, думаю, Марк Таннер вполне способен свернуть пару шей.
I reckon I'm a bit of a natural. Думаю я был рожден для этого.
If I was travelin' from Tucumcari to Santa Fe, I reckon I'd go right through that valley right there. Если я хочу добраться из Тукумкэри в Санта-Фе, я думаю, мне нужно ехать по этой долине.
I reckon that's brought us closer together. Думаю, это сблизило нас.
Больше примеров...
Считать (примеров 10)
Let's reckon that the city folks got their lesson. Будем считать, что городские люди получили урок.
Yes, sir, I reckon that's so. Да, сэр, можно считать, что это так.
Back we reckon it up then. Ну что, будем считать.
(Debbie) 'They reckon that since the industrial revolution, 'the modern family has developed into a different unit. Сейчас принято считать, что после индустриальной революции современные семьи стали другими.
I reckon that's how a man's crazy. Считаю, тогда уже и можа считать человека ненормальным.
Больше примеров...
Думаешь (примеров 140)
Do you reckon she'll buy that? Думаешь, она поверит в это? Да.
You reckon it would do any harm to get some sleep now? Как думаешь, не страшно, если мы пока поспим?
What do you reckon it'll say? Что ты думаешь там написано?
Well... I reckon that we should hang on here for a few days, don't you? Я думаю, что нам лучше затаиться здесь на несколько дней, как ты думаешь?
Reckon we know anyone here? Как думаешь, мы знакомы с кем-нибудь тут?
Больше примеров...
Полагаю (примеров 135)
I reckon you've heard of him. Полагаю, о нём ты слышал.
Well, I reckon you work hard and you deserve to succeed. Ну а я полагаю, что ты усердно работаешь и заслуживаешь высокой оценки.
I reckon a court will, I'll make sure of it. Я полагаю, будет суд, я уверен в этом.
Reckon nobody'll start a war if you stay here. Полагаю, никто не устроит войну, если вы остановитесь здесь.
I reckon she's in the family way. Я полагаю, она станет мамой
Больше примеров...
Думаете (примеров 45)
And then you reckon you can just pay off what's due and walk away. И тогда вы думаете, вы можете просто оплатить что из-за ходьбы.
This wallet he brought back, you reckon you lost it at the airport or it could have been stolen. Тот бумажник, который он вернул, вы думаете, что потеряли его в аэропорте - или что он был украден.
What do you reckon, mate, have you seen him before? Как думаете, парни, Вы видели его раньше?
That long, you reckon? Думаете, это займёт так много времени?
Reckon it was the murder weapon? Думаете, её этим убили?
Больше примеров...
Считаться (примеров 4)
That's what the police reckon. Это то, что полиция считаться.
Since the Durban Summit, the African Union has become a reality with which the United Nations and the international community must reckon. После Встречи на высшем уровне в Дурбане Африканский союз стал реальностью, с которой Организация Объединенных Наций и международное сообщество должны считаться.
Solidarity unionists, even if they often opposed many specific policy proposals, stopped firm managers from stealing assets; and the Church provided a force with which all governments to reckon. Члены движения Солидарности, хотя часто и противостояли некоторым реформам, но они не давали менеджерам красть активы, а церковь всегда была силой, с которой должны были считаться все правительства.
Only then would Yale and other institutions be forced to reckon publicly with a problem that has persisted for generations. Лишь тогда Йельскому университету и другим учреждениям образования придётся публично считаться с проблемой, существующей в течение поколений.
Больше примеров...
Сдаётся (примеров 10)
I reckon he stole it, maybe even killed for it. Сдаётся мне, он украл его, может даже убил за него.
You're going, I reckon, Captain. Сдаётся мне, вы уезжаете, капитан.
I reckon that'd suit Gus. Сдаётся мне, Гасу бы это понравилось.
Yes, ma'am, I reckon we do. Да, мэм, сдаётся мне, что так.
Reckon you'll be needing an undertaker. Сдаётся мне вам понадобится гробовщик.
Больше примеров...
Рассчитывать (примеров 7)
Moreover, as before, partners of universal exchanger Insta-Change can reckon upon the individual approach, high level of security, large inventories and top-level service. Помимо этого, как и прежде, партнеры универсального обменника Insta-Change могут рассчитывать на индивидуальной подход, высокий уровень надежности, большие резервы и качественный сервис.
The Stable financial standing, variety of the forms of the work and constant growing of the trade turnover allow JSC DniproAZOT certain to peer into зaBTpaшHий day and reckon for confidence of the colleagues and partner. Стабильное финансовое положение, многообразие форм работы и постоянный рост товарооборота позволяют ОАО «ДнепрАЗОТ» уверенно смотреть в завтрашний день и рассчитывать на доверие коллег и партнеров.
You reckon you can do that? Я могу на тебя рассчитывать?
I didn't reckon he'd be reliable. Я и не думала, что на него можно рассчитывать.
Come on, what do you reckon? Ну же, а как ты думаешь, на что можно рассчитывать?
Больше примеров...
Полагаете (примеров 10)
How long would you reckon I have? Как Вы полагаете, сколько мне суждено?
Stan Baines took it, you reckon? Стэйн Бэйнс взял её, вы полагаете?
Right... - and you reckon that's the charm? - Yes. Так... и вы полагаете это талисман?
Reckon we should pick it from a tree? Полагаете, мы должны сорвать его с дерева?
You reckon you'll ever find that Baby Jane or whatever her name is? Полагаете, что найдёте эту Бэби Джейн?
Больше примеров...
Полагаешь (примеров 8)
Do you reckon it'll get mum's approval? Ты полагаешь, оно получит одобрение мамы?
You reckon it's in him yet? Полагаешь, это уже в нём?
Do you reckon he holds them both out? Полагаешь, он их оба вытаскивает?
So, probably just an old friend of hers or something, you reckon? Итак, вероятно ее старый друг или что-то вроде, ты полагаешь?
So, just a bit of stress, then, you reckon? То есть, просто небольшой стресс, ты полагаешь?
Больше примеров...
Кажется (примеров 41)
Well, it's not all that easy, I reckon. Мне не кажется, что все так просто.
ALMA: I reckon I've got summat to tell you. Кажется, у меня есть что сказать.
Well, I think that's a shame, because I reckon you'd make a great dad. Жаль, мне кажется, вы были бы прекрасным отцом.
I reckon he was lucky. Мне кажется, ему повезло.
I reckon she's read one too many self-help books. Мне кажется, она читала много книг из серии "помоги себе сам".
Больше примеров...
По-твоему (примеров 12)
What do you reckon he'll get? Сколько, по-твоему, он получит?
What the hell's all that, you reckon? Что это ещё за чертовщина по-твоему?
What do you reckon? Traps? Кто это, по-твоему?
Is that what you reckon my price is? ПО-ТВОЕМУ, ЭТО МОЯ ЦЕНА?
So, who do you reckon was having a bottle of plonk with Archie Rahman over Sunday lunch, then? Так... И кто по-твоему прирезал Арчи Раммона за воскресным обедом?
Больше примеров...
Скажешь (примеров 13)
Well, what do you reckon, Ford? Ну, что скажешь, Форд?
What do you reckon of that? Ну, что скажешь?
What do you reckon, Colin? Что скажешь, Колин?
What do you reckon? Что ты на это скажешь?
What do you reckon, fat boy? Что скажешь, толстый?
Больше примеров...
Полагаем (примеров 7)
We reckon that we are a bit over halfway to our goal: zero impact, zero footprint. Мы полагаем, что преодолели больше половины пути к нашей цели - нулевое воздействие, нулевой урон.
We reckon they're friends of his looking after the house. Мы полагаем, что это его друзья, которые ухаживают за домом.
We reckon she must have been dumped there rolled up in a carpet or a rug of some kind. Мы полагаем там от неё пытались избавиться, завернув в ковёр или в какой нибудь плед.
We reckon a human being is formed at 5. After, there's nothing to be done. "Мы полагаем, что человеческий характер неисправим после пяти лет".
We reckon that we are a bit over halfway to our goal: zero impact, zero footprint. Мы полагаем, что преодолели больше половины пути к нашей цели - нулевое воздействие, нулевой урон.
Больше примеров...