Английский - русский
Перевод слова Reckon

Перевод reckon с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Думаю (примеров 330)
I reckon we should wait until they chuck in a ski lift. Думаю, мы должны подождать, пока они пустят вагонетки.
Ye'll all be needing breakfast, I reckon. Я думаю, вам всем нужен завтрак.
Well, I reckon he's just a nice lad, trying his best... probably. Ну, думаю, он просто хороший парень, старается на сколько может... наверное.
Well, he can cancel the milk for about 15 years, I reckon. Думаю, ему теперь не пить молоко лет 15.
I reckon we could... Думаю, мы могли бы...
Больше примеров...
Считать (примеров 10)
Let's reckon that the city folks got their lesson. Будем считать, что городские люди получили урок.
Yes, sir, I reckon that's so. Да, сэр, можно считать, что это так.
There's to be a battle tomorrow, and with a hundred thousand troops, we must reckon on 20 thousand wounded at least. Завтра сражение, и на сто тысяч войска малым числом 20 тысяч раненых считать надо.
(Debbie) 'They reckon that since the industrial revolution, 'the modern family has developed into a different unit. Сейчас принято считать, что после индустриальной революции современные семьи стали другими.
OK, contractually, it's a grey area, but... I reckon we can argue everything non-indigenous is an asset and therefore... Формально это нейтральный объект, но... я считаю, мы можем все инородное считать ценным, и тогда...
Больше примеров...
Думаешь (примеров 140)
How long do you reckon we should wait here? Как ты думаешь, сколько нам придется здесь ждать?
Son... you reckon you can let me off at the next exit? Приятель... как думаешь, можно мне будет сойти на перекрестке?
Reckon I'll just go and take a look at 'em. Думаешь, я пойду буду и смотреть на них
You reckon there is ever turning back in life? Ты думаешь обратный путь возможен?
SUNNY: 'What do you reckon? Ну, что думаешь?
Больше примеров...
Полагаю (примеров 135)
I reckon he's asking for your last words, Sid. Полагаю, он даёт тебе последнее слово, Сид.
I reckon there really is someone else on this island. Полагаю, что на острове действительно есть кто-то еще.
I reckon this won't be like the other times. Полагаю, не так как в прошлый раз.
Still. I reckon he'd have wanted you to have it. Но, полагаю, он бы хотел, чтобы это было у тебя.
I reckon it's going to be on the six o'clock news, one o'clock your time. Я полагаю, она всплывет в шестичасовых новостях, в час по твоему времени.
Больше примеров...
Думаете (примеров 45)
What do you reckon, mate, have you seen him before? Как думаете, парни, Вы видели его раньше?
What do you reckon? А вы что думаете?
Do you reckon they're involved? Думаете, они замешаны?
What do you reckon to this, sir? Что вы думаете, Сэр?
Reckon if I smothered them in bacon fat, they'd let me stop wearing them? Думаете, если я их испачкаю в беконе, мне позволят от них избавиться?
Больше примеров...
Считаться (примеров 4)
That's what the police reckon. Это то, что полиция считаться.
Since the Durban Summit, the African Union has become a reality with which the United Nations and the international community must reckon. После Встречи на высшем уровне в Дурбане Африканский союз стал реальностью, с которой Организация Объединенных Наций и международное сообщество должны считаться.
Solidarity unionists, even if they often opposed many specific policy proposals, stopped firm managers from stealing assets; and the Church provided a force with which all governments to reckon. Члены движения Солидарности, хотя часто и противостояли некоторым реформам, но они не давали менеджерам красть активы, а церковь всегда была силой, с которой должны были считаться все правительства.
Only then would Yale and other institutions be forced to reckon publicly with a problem that has persisted for generations. Лишь тогда Йельскому университету и другим учреждениям образования придётся публично считаться с проблемой, существующей в течение поколений.
Больше примеров...
Сдаётся (примеров 10)
Well, you boys best go find his brother, I reckon. Ну, парни, вам лучше найти его брата, сдаётся мне.
I reckon he stole it, maybe even killed for it. Сдаётся мне, он украл его, может даже убил за него.
You're going, I reckon, Captain. Сдаётся мне, вы уезжаете, капитан.
I reckon that'd suit Gus. Сдаётся мне, Гасу бы это понравилось.
Reckon you'll be needing an undertaker. Сдаётся мне вам понадобится гробовщик.
Больше примеров...
Рассчитывать (примеров 7)
Entrepreneurs should reckon their abilities and know that the State will not cheat but will protect. Предприниматели должны рассчитывать свои силы и знать, что государство их не обманет и защитит.
Moreover, as before, partners of universal exchanger Insta-Change can reckon upon the individual approach, high level of security, large inventories and top-level service. Помимо этого, как и прежде, партнеры универсального обменника Insta-Change могут рассчитывать на индивидуальной подход, высокий уровень надежности, большие резервы и качественный сервис.
Working with Insta-Change you can always reckon upon the profitable rate of exchange and low fees! Работая с Insta-Change - вы всегда сможете рассчитывать на выгодные курсы валют и комфортные проценты по комиссии!
You reckon you can do that? Я могу на тебя рассчитывать?
I didn't reckon he'd be reliable. Я и не думала, что на него можно рассчитывать.
Больше примеров...
Полагаете (примеров 10)
How long would you reckon I have? Как Вы полагаете, сколько мне суждено?
So you reckon our Ruby is a good writer? Итак, Вы полагаете, наша Руби - хороший писатель?
Do you reckon that Japp is onto something? Полагаете, Джепп напал на след?
Right... - and you reckon that's the charm? - Yes. Так... и вы полагаете это талисман?
What do you reckon? Ну, как вы полагаете?
Больше примеров...
Полагаешь (примеров 8)
Do you reckon it'll get mum's approval? Ты полагаешь, оно получит одобрение мамы?
So, probably just an old friend of hers or something, you reckon? Итак, вероятно ее старый друг или что-то вроде, ты полагаешь?
So, just a bit of stress, then, you reckon? То есть, просто небольшой стресс, ты полагаешь?
What do you reckon? А как ты полагаешь?
Do you reckon it was him? Полагаешь, это был он?
Больше примеров...
Кажется (примеров 41)
And I reckon you should too. И мне кажется, вам стоит сделать то же самое.
I reckon, it's about time I introduced myself. Кажется, пришло время представиться.
I reckon you've been burnt. Мне кажется, ты обожглась.
I reckon glamour gran's straight up. Кажется, гламурная бабуля говорит правду.
Now we reckon that Cameron may have made a mistake on that lap, possibly an overshoot at Signpost That seems one logical explanation for that. И вот стало известно, что Кэмерон допустил ошибку в этом круге, возможно - нарушил границу трассы... это кажется вполне логичным объяснением...
Больше примеров...
По-твоему (примеров 12)
What do you reckon he'll get? Сколько, по-твоему, он получит?
What the hell's all that, you reckon? Что это ещё за чертовщина по-твоему?
What do you reckon, Dave? Дейв, какой размер, по-твоему?
How many, do you reckon? Сколько их, по-твоему?
So, who do you reckon was having a bottle of plonk with Archie Rahman over Sunday lunch, then? Так... И кто по-твоему прирезал Арчи Раммона за воскресным обедом?
Больше примеров...
Скажешь (примеров 13)
Carter, what do you reckon? Эй, Картер, что скажешь?
What do you reckon, Ang? Что скажешь, Эндж.
What do you reckon of that? Ну, что скажешь?
What do you reckon, Colin? Что скажешь, Колин?
This bruise, what do you reckon? Этот синяк, что ты о нем скажешь?
Больше примеров...
Полагаем (примеров 7)
We reckon that we are a bit over halfway to our goal: zero impact, zero footprint. Мы полагаем, что преодолели больше половины пути к нашей цели - нулевое воздействие, нулевой урон.
We reckon she must have been dumped there rolled up in a carpet or a rug of some kind. Мы полагаем там от неё пытались избавиться, завернув в ковёр или в какой нибудь плед.
We reckon it's anxiety. Мы полагаем, это из-за беспокойства.
We reckon a human being is formed at 5. After, there's nothing to be done. "Мы полагаем, что человеческий характер неисправим после пяти лет".
We reckon that we are a bit over halfway to our goal: zero impact, zero footprint. Мы полагаем, что преодолели больше половины пути к нашей цели - нулевое воздействие, нулевой урон.
Больше примеров...