Английский - русский
Перевод слова Reckon

Перевод reckon с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Думаю (примеров 330)
I reckon we should wait until they chuck in a ski lift. Думаю, мы должны подождать, пока они пустят вагонетки.
I mean, I honestly reckon that requires more energy than being me. Я и правда думаю, что это требует больше энергии, чем быть мной.
I reckon I'm the only one of my kind left. Думаю, я уже вымирающий вид.
I reckon it's true. Думаю, так всё и есть.
I reckon outs more chillaxed. Думаю, навыпуск будет оттянутей.
Больше примеров...
Считать (примеров 10)
Yes, sir, I reckon that's so. Да, сэр, можно считать, что это так.
There's to be a battle tomorrow, and with a hundred thousand troops, we must reckon on 20 thousand wounded at least. Завтра сражение, и на сто тысяч войска малым числом 20 тысяч раненых считать надо.
If you can reckon well, no one can cheat you. Если ты будешь уметь считать, люди не смогут тебя обмануть.
I reckon that's how a man's crazy. Считаю, тогда уже и можа считать человека ненормальным.
OK, contractually, it's a grey area, but... I reckon we can argue everything non-indigenous is an asset and therefore... Формально это нейтральный объект, но... я считаю, мы можем все инородное считать ценным, и тогда...
Больше примеров...
Думаешь (примеров 140)
What do you reckon, Mimi? Что ты думаешь об этом, Мими?
Who did it, do you reckon? Кто это сделал, как ты думаешь?
You reckon there is ever turning back in life? Ты думаешь обратный путь возможен?
What do you reckon it'll say? Что ты думаешь там написано?
What do you reckon, Jack? Как думаешь, Джек?
Больше примеров...
Полагаю (примеров 135)
I reckon it's the drugs they've had me on. Я полагаю, это из-за лекарств, которые мне давали.
I reckon you need to start choosing your mates a bit more carefully. Да уж. Полагаю, тебе пора выбирать друзей более осторожно.
Must have been put there recently, I reckon. Полагаю, его положили туда недавно.
Well, I reckon that's it for today. Полагаю, на сегодня всё.
Seth, without resting his bow, replied- "Wall, I reckon I be, stranger". Сет, не опуская смычка, ответил: «Ну, полагаю, я, странник».
Больше примеров...
Думаете (примеров 45)
How long we reckon before Farmer changes his plea to guilty? Как думаете, скоро Майкл Фармер признает себя виновным?
What do you reckon it is? Как вы думаете, что там?
Do you reckon she'll have to give her room up at Miss Troy's? Вы думаете она бросит свою комнату у мисс Трой?
What do you reckon? А вы что думаете?
Reckon 'tis from the trade? - That's unlikely. Думаете, это от контрабанды?
Больше примеров...
Считаться (примеров 4)
That's what the police reckon. Это то, что полиция считаться.
Since the Durban Summit, the African Union has become a reality with which the United Nations and the international community must reckon. После Встречи на высшем уровне в Дурбане Африканский союз стал реальностью, с которой Организация Объединенных Наций и международное сообщество должны считаться.
Solidarity unionists, even if they often opposed many specific policy proposals, stopped firm managers from stealing assets; and the Church provided a force with which all governments to reckon. Члены движения Солидарности, хотя часто и противостояли некоторым реформам, но они не давали менеджерам красть активы, а церковь всегда была силой, с которой должны были считаться все правительства.
Only then would Yale and other institutions be forced to reckon publicly with a problem that has persisted for generations. Лишь тогда Йельскому университету и другим учреждениям образования придётся публично считаться с проблемой, существующей в течение поколений.
Больше примеров...
Сдаётся (примеров 10)
You're going, I reckon, Captain. Сдаётся мне, вы уезжаете, капитан.
I reckon that'd suit Gus. Сдаётся мне, Гасу бы это понравилось.
Yes, ma'am, I reckon we do. Да, мэм, сдаётся мне, что так.
Joe, I don't reckon she'd lie to me. Джо, сдаётся мне, она бы мне не соврала.
I reckon we'll find out exactly what it is from up there. Сдаётся мне, именно там мы и узнаем, что это такое.
Больше примеров...
Рассчитывать (примеров 7)
Moreover, as before, partners of universal exchanger Insta-Change can reckon upon the individual approach, high level of security, large inventories and top-level service. Помимо этого, как и прежде, партнеры универсального обменника Insta-Change могут рассчитывать на индивидуальной подход, высокий уровень надежности, большие резервы и качественный сервис.
The Stable financial standing, variety of the forms of the work and constant growing of the trade turnover allow JSC DniproAZOT certain to peer into зaBTpaшHий day and reckon for confidence of the colleagues and partner. Стабильное финансовое положение, многообразие форм работы и постоянный рост товарооборота позволяют ОАО «ДнепрАЗОТ» уверенно смотреть в завтрашний день и рассчитывать на доверие коллег и партнеров.
You reckon you can do that? Я могу на тебя рассчитывать?
I didn't reckon he'd be reliable. Я и не думала, что на него можно рассчитывать.
Come on, what do you reckon? Ну же, а как ты думаешь, на что можно рассчитывать?
Больше примеров...
Полагаете (примеров 10)
How long's he been dead, do you reckon? Как давно он мертв, вы полагаете?
So you reckon our Ruby is a good writer? Итак, Вы полагаете, наша Руби - хороший писатель?
Stan Baines took it, you reckon? Стэйн Бэйнс взял её, вы полагаете?
What do you reckon? Ну, как вы полагаете?
You reckon you'll ever find that Baby Jane or whatever her name is? Полагаете, что найдёте эту Бэби Джейн?
Больше примеров...
Полагаешь (примеров 8)
Do you reckon it'll get mum's approval? Ты полагаешь, оно получит одобрение мамы?
Do you reckon he holds them both out? Полагаешь, он их оба вытаскивает?
So, probably just an old friend of hers or something, you reckon? Итак, вероятно ее старый друг или что-то вроде, ты полагаешь?
If they can send a warning letter out to a Mafia boss, what do you reckon they'll do to me, a pathetic single mum? Если они только и смогли, что послать письмо с предупреждением боссу Мафии, что, ты полагаешь, они сделают со мной, жалкой матерью-одиночкой?
Do you reckon it was him? Полагаешь, это был он?
Больше примеров...
Кажется (примеров 41)
I reckon he's preparing an army to attack us. Мне кажется, он готовится атаковать нас.
(screaming) I reckon I've been living a lie. Кажется, я жил во лжи.
I reckon I'm feeling better. Кажется, мне уже лучше.
I reckon, it's about time I introduced myself. Кажется, пришло время представиться.
That's what I reckon, sir. Да, сэр, мне тоже так кажется.
Больше примеров...
По-твоему (примеров 12)
What the hell's all that, you reckon? Что это ещё за чертовщина по-твоему?
How many, do you reckon? Сколько их, по-твоему?
Is that what you reckon my price is? ПО-ТВОЕМУ, ЭТО МОЯ ЦЕНА?
What do you reckon his approach is going to be? Каким по-твоему будет его появление?
So, who do you reckon was having a bottle of plonk with Archie Rahman over Sunday lunch, then? Так... И кто по-твоему прирезал Арчи Раммона за воскресным обедом?
Больше примеров...
Скажешь (примеров 13)
What do you reckon, kidder? Ну, что скажешь, шутник?
Well, Seven-plus-three, What do you reckon? Ну что, Семь-плюс-три, что скажешь?
What do you reckon of that? Ну, что скажешь?
What do you reckon, Colin? Что скажешь, Колин?
What do you reckon? Что ты скажешь, Элиягу?
Больше примеров...
Полагаем (примеров 7)
We reckon that we are a bit over halfway to our goal: zero impact, zero footprint. Мы полагаем, что преодолели больше половины пути к нашей цели - нулевое воздействие, нулевой урон.
We reckon she must have been dumped there rolled up in a carpet or a rug of some kind. Мы полагаем там от неё пытались избавиться, завернув в ковёр или в какой нибудь плед.
We reckon it's anxiety. Мы полагаем, это из-за беспокойства.
We reckon a human being is formed at 5. After, there's nothing to be done. "Мы полагаем, что человеческий характер неисправим после пяти лет".
We reckon that we are a bit over halfway to our goal: zero impact, zero footprint. Мы полагаем, что преодолели больше половины пути к нашей цели - нулевое воздействие, нулевой урон.
Больше примеров...