Английский - русский
Перевод слова Reckon

Перевод reckon с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Думаю (примеров 330)
I'll stay up here for a bit, I reckon. Думаю, останусь здесь на некоторое время.
That's the secret, I reckon. Я думаю, вот в чем секрет.
I reckon I could get my head in the gap between the wheel and the wheel arch. Я думаю я смогу засунуть мою голову в зазор между колесом и колесной аркой.
Well, Mr. Baines, as you know, Marny and I are getting pretty serious, so I reckon that one day - Хорошо, мистер Бейнс, как вы знаете, у нас с Марни становится все серьезно, поэтому думаю в один день...
You'll need a month for that I reckon. Я думаю тебе потребуется месяц.
Больше примеров...
Считать (примеров 10)
Yes, sir, I reckon that's so. Да, сэр, можно считать, что это так.
Back we reckon it up then. Ну что, будем считать.
If you can reckon well, no one can cheat you. Если ты будешь уметь считать, люди не смогут тебя обмануть.
I reckon that's how a man's crazy. Считаю, тогда уже и можа считать человека ненормальным.
OK, contractually, it's a grey area, but... I reckon we can argue everything non-indigenous is an asset and therefore... Формально это нейтральный объект, но... я считаю, мы можем все инородное считать ценным, и тогда...
Больше примеров...
Думаешь (примеров 140)
Who do you reckon they'll believe? И кому ты думаешь они поверят?
Don't you reckon, Doctor? А ты как думаешь, Доктор?
How long do you reckon we should wait here? Как ты думаешь, сколько нам придется здесь ждать?
Reckon things will get better when them Niffs start calling the shots? Думаешь, все наладится, когда нифы будут всем заправлять?
Reckon she likes Dallas? Думаешь, ей нравится в Далласе?
Больше примеров...
Полагаю (примеров 135)
I reckon I'm ready to talk about Miss Leefolt now. Полагаю, я сейчас готова поговорить о мисс Лифолт.
Well, I reckon I did, son. Полагаю, что так, сынок.
Well, now they want you to sign a contract I reckon! Так, я полагаю, далее они захотят заключить контракт!
I reckon by 2020 germs will be so big That we will be able to see them in the air. Полагаю, к 2020 году микробы будут такими большими, что мы сможем видеть их в воздухе.
Reckon nobody'll start a war if you stay here. Полагаю, никто не устроит войну, если вы остановитесь здесь.
Больше примеров...
Думаете (примеров 45)
What do you reckon it is? Как вы думаете, что там?
Two pounds on the Greek, you reckon? Два фунта на грека, как думаете?
Reckon he came back for another go? Думаете, он вернулся закончить дело?
So what do you reckon? Ну и что Вы думаете?
What do you reckon? И что вы думаете?
Больше примеров...
Считаться (примеров 4)
That's what the police reckon. Это то, что полиция считаться.
Since the Durban Summit, the African Union has become a reality with which the United Nations and the international community must reckon. После Встречи на высшем уровне в Дурбане Африканский союз стал реальностью, с которой Организация Объединенных Наций и международное сообщество должны считаться.
Solidarity unionists, even if they often opposed many specific policy proposals, stopped firm managers from stealing assets; and the Church provided a force with which all governments to reckon. Члены движения Солидарности, хотя часто и противостояли некоторым реформам, но они не давали менеджерам красть активы, а церковь всегда была силой, с которой должны были считаться все правительства.
Only then would Yale and other institutions be forced to reckon publicly with a problem that has persisted for generations. Лишь тогда Йельскому университету и другим учреждениям образования придётся публично считаться с проблемой, существующей в течение поколений.
Больше примеров...
Сдаётся (примеров 10)
Well, we need a cook, I reckon. Ну, нам нужен повар, сдаётся мне.
You're going, I reckon, Captain. Сдаётся мне, вы уезжаете, капитан.
Yes, ma'am, I reckon we do. Да, мэм, сдаётся мне, что так.
I reckon I am. Сдаётся мне так и есть.
Reckon you'll be needing an undertaker. Сдаётся мне вам понадобится гробовщик.
Больше примеров...
Рассчитывать (примеров 7)
Entrepreneurs should reckon their abilities and know that the State will not cheat but will protect. Предприниматели должны рассчитывать свои силы и знать, что государство их не обманет и защитит.
Moreover, as before, partners of universal exchanger Insta-Change can reckon upon the individual approach, high level of security, large inventories and top-level service. Помимо этого, как и прежде, партнеры универсального обменника Insta-Change могут рассчитывать на индивидуальной подход, высокий уровень надежности, большие резервы и качественный сервис.
The Stable financial standing, variety of the forms of the work and constant growing of the trade turnover allow JSC DniproAZOT certain to peer into зaBTpaшHий day and reckon for confidence of the colleagues and partner. Стабильное финансовое положение, многообразие форм работы и постоянный рост товарооборота позволяют ОАО «ДнепрАЗОТ» уверенно смотреть в завтрашний день и рассчитывать на доверие коллег и партнеров.
I didn't reckon he'd be reliable. Я и не думала, что на него можно рассчитывать.
Come on, what do you reckon? Ну же, а как ты думаешь, на что можно рассчитывать?
Больше примеров...
Полагаете (примеров 10)
How long would you reckon I have? Как Вы полагаете, сколько мне суждено?
How long's he been dead, do you reckon? Как давно он мертв, вы полагаете?
what do you reckon you can do to stop them. Что, как вы полагаете, можно сделать, чтобы остановить их?
Do you reckon that Japp is onto something? Полагаете, Джепп напал на след?
Reckon we should pick it from a tree? Полагаете, мы должны сорвать его с дерева?
Больше примеров...
Полагаешь (примеров 8)
Do you reckon it'll get mum's approval? Ты полагаешь, оно получит одобрение мамы?
So, probably just an old friend of hers or something, you reckon? Итак, вероятно ее старый друг или что-то вроде, ты полагаешь?
So, just a bit of stress, then, you reckon? То есть, просто небольшой стресс, ты полагаешь?
What do you reckon? А как ты полагаешь?
Do you reckon it was him? Полагаешь, это был он?
Больше примеров...
Кажется (примеров 41)
ALMA: I reckon I've got summat to tell you. Кажется, у меня есть что сказать.
(screaming) I reckon I've been living a lie. Кажется, я жил во лжи.
Although I reckon she's ripe now! - Marnix! Хотя, мне кажется, что она уже созрела!
Don't you reckon it's dangerous to move around with it? Не кажется ли тебе опасным ездить на ней?
I reckon, it's about time I introduced myself. Кажется, пришло время представиться.
Больше примеров...
По-твоему (примеров 12)
Cat. How long do you reckon it'll - ? Кот, по-твоему, за сколько времени...?
Do you reckon Quinn would want us to do a runner? По-твоему, Квинн хотел бы, чтобы мы сбежали?
What do you reckon? Traps? Кто это, по-твоему?
Is that what you reckon my price is? ПО-ТВОЕМУ, ЭТО МОЯ ЦЕНА?
What do you reckon his approach is going to be? Каким по-твоему будет его появление?
Больше примеров...
Скажешь (примеров 13)
What do you reckon, kidder? Ну, что скажешь, шутник?
Well, Seven-plus-three, What do you reckon? Ну что, Семь-плюс-три, что скажешь?
What do you reckon, Colin? Что скажешь, Колин?
This bruise, what do you reckon? Этот синяк, что ты о нем скажешь?
What do you reckon, fat boy? Что скажешь, толстый?
Больше примеров...
Полагаем (примеров 7)
We reckon they're friends of his looking after the house. Мы полагаем, что это его друзья, которые ухаживают за домом.
We reckon she must have been dumped there rolled up in a carpet or a rug of some kind. Мы полагаем там от неё пытались избавиться, завернув в ковёр или в какой нибудь плед.
We've had a discussion, and we reckon that when someone from the Albanian Mafia is choosing a new car, uppermost in his mind will be this: "Can I get a dead body in the boot?" У нас была дискуссия, и мы полагаем, когда кто-то из албанской мафии выбирает новый автомобиль, прежде всего в его голове будет это: "поместится ли мертвое тело в багажник?"
We reckon it's anxiety. Мы полагаем, это из-за беспокойства.
We reckon a human being is formed at 5. After, there's nothing to be done. "Мы полагаем, что человеческий характер неисправим после пяти лет".
Больше примеров...