A further 113 places had been added for the emergency reception of victims. | Для экстренного приема жертв было дополнительно выделено 113 мест. |
The example of one State, which established for the first time a nationwide mechanism for the reception of asylum-seekers and integration of refugees on the basis of a memorandum of understanding between the government and UNHCR, was commendable. | Особого упоминания заслуживает пример одного государства, которое впервые создало общенациональный механизм для приема просителей убежища и интеграции беженцев на основе меморандума о договоренности между правительством страны и УВКБ. |
Governments are requested to provide reception and information facilities for migrant workers, to implement policies relating to training, health and housing, and to undertake educational and cultural development programmes for them. | Правительствам предлагается обеспечивать возможности для приема и информирования трудящихся-мигрантов, принимать меры в области подготовки, здравоохранения и жилья и осуществлять в их интересах программы в области образования и культурного развития. |
(b) Recommends that the reception of asylum-seekers should be guided by the following general considerations: | Ь) рекомендует положить в основу системы приема просителей убежища следующие общие соображения: |
It has completed the construction and equipment of 138 primary health care centres, developed projects for the maintenance and adaptation of 65 centres, and provided equipment for 206 primary health care centres, 19 centres for diabetic patients and 400 patient reception units. | Оно завершило строительство и оснащение 138 центров первичной медицинской помощи, разработало проекты по ремонту, техническому обслуживанию и адаптации 65 центров и предоставило оборудование 206 центрам первичной медицинской помощи, 19 центрам обслуживания больных диабетом и 400 пунктам приема больных. |
At her country's embassy that evening, a formal reception and ball in her honour was given by her country's ambassador to Italy. | Вечером того же дня в посольстве её страны был устроен приём в её честь. |
Although that version received an outstanding reception, the English game merely received a mixed reception with both average and low review scores, mostly due to the sloppy translation. | Несмотря на то что немецкая версия получила выдающийся приём, английская версия игры получила смешанный приём со средним и низким рейтингом обзора, главным образом из-за небрежного перевода. |
However, upon release the game received a positive reception with praise directed towards the game's art, aesthetics, simple gameplay mechanics, and translation of Hitman to a mobile device. | Тем не менее, после выхода игра получила положительный приём со стороны критиков и игроков, высоко оценив простую игровую механику, эстетику и портирование Hitman на мобильные устройства. |
On 10 September 1938, the Pope held a reception at Castel Gandolfo for an official delegation from Manchukuo, headed by Manchukuoan Minister of Foreign Affairs Han Yun. | 10 сентября 1938 года Папа провёл приём в Кастель-Гандольфо для официальной делегации из Маньчжоу-го во главе с министром иностранных дел Хань Юном. |
The immediate reception of refugees to Greece cost 45 million francs, so the League of Nations arranged for a loan of 150 million francs to aid settlement of refugees. | Приём беженцев обошёлся Греции в 45 млн франков, а также Лига Наций выделила стране 150 млн франков дополнительно для размещения беженцев. |
It should be noted that there are various other stations for meteorology and reception of climatic data, operated by the Syrian Directorate General for Meteorology. | Следует отметить, что в ведении сирийского Главного управления по метеорологии находится и ряд других метеорологических станций и станций по приему климатических данных. |
Mr. DE VULDER, addressing question 10 of the list of issues, said that the Federal Agency for the Reception of Asylum-Seekers, in cooperation with local communities, had made special arrangements for the reception of unaccompanied minors. | Г-н ДЕ ВУЛЬДЕР, касаясь вопроса 10 из перечня вопросов, говорит, что Федеральное агентство по приему просителей убежища в сотрудничестве с местными общинами приняло специальные меры для приема несопровождаемых несовершеннолетних. |
In accordance with the Refugees Act, an application for asylum must be made in person with the prescribed procedures to a Refugee Reception Officer at any of the five Refugee Reception Offices. | В соответствии с Законом о беженцах заявление о предоставлении убежища должно подаваться лично, с соблюдением установленных процедур, сотруднику по приему беженцев в любом из пяти отделений по приему беженцев. |
And it turns out Weiffenbach is kind of an expert in microwave reception, and he's got a little antennae set up with an amplifier in his office. | И оказалось, что Вайффенбах был экспертом по приему микроволн, и у него была маленькая антенная установка с усилителем в его кабинете. |
Le Français Face à Face is also a reception service providing initiation into daily life in your town to accompany you through all the procedures you have to undertake and help you to integrate in France. | «Le Français Face à Face», это также услуги по приему и приобщению к повседневной жизни населенного пункта, в котором вы проживаете, сопровождение вас в ваших делах и помощь в вашей интеграции во Франции. |
He meets her at a French Embassy reception. | Он встречает ее на приеме во Французском посольстве. |
Conclusion on reception of asylum-seekers in the | Заключение по вопросу о приеме просителей убежища в контексте |
Ms. HOLT (Denmark) enumerated some of the minimum standards set forth in the draft bill on the reception of refugees and immigrants in Denmark to be passed at the current session of Parliament in 1997 and contained in the Integration Committee's report. | Г-жа ХОЛЬТ (Дания) перечисляет некоторые минимальные стандарты, указываемые в законопроекте о приеме беженцев и иммигрантов в Дании, который будет принят на нынешней сессии парламента в 1997 году, и содержащиеся в докладе Комитета по интеграции. |
Does the State undertake that no individual apart from its own judicial officials will participate in the reception of the two suspects and that, in any event, this will take place only in the presence of representatives of the defence team? | Обязуется ли государство гарантировать, что ни одно лицо, кроме его собственных судебных чиновников, не будет участвовать в приеме двух подозреваемых и что в любом случае это будет происходить только в присутствии представителей группы защиты? |
Meantime, responsibility for the reception of immigrant population groups has been transferred to the National Agency for the Reception of Foreigners and Migration (ANAEM). | Что касается деятельности по участию в приеме иммигрантов, то ее выполнение было поручено Национальному агентству по приему иностранцев и вопросам миграции (НАПИМ). |
Placing reception classes outside the district school can also be based on a desire to establish classes for particular language groups so that a bilingual teacher can be appointed. | Создание приемных классов вне стен районной школы может быть также связано с намерением организации классов для конкретных языковых групп, с тем чтобы можно было назначить преподавателя, владеющего двумя языками. |
In addition, article 11.5 provides for the creation, at border crossings, of reception services to furnish assistance and information for foreigners wishing to submit a request for asylum or entry to Italy for a period of stay longer than three months. | Кроме того, статья 11.5 предусматривает создание на пограничных постах приемных пунктов для предоставления помощи и информации иностранцам, желающим подать ходатайство о предоставлении им убежища или получить разрешение на въезд в Италию на срок более трех месяцев. |
The employees of the reception offices are multi-lingual, and they receive complaints orally in several languages, provide applicants with necessary information and assist them in resolving their problems with the authorities. | Работники приемных, владеющие несколькими языками, выслушивают жалобы на различных языках, снабжают ходатайствующих лиц необходимой информацией и оказывают им содействие в урегулировании их проблем с властями. |
A scientific research project was carried out to study the effect of the Earth's atmosphere on the resistance of satellite reception equipment to very high and extremely high frequency interference affecting satellite control radio links. | Выполнена научно-исследовательская работа по исследованию особенностей влияния атмосферы Земли на стойкость к помехам ОВЧ и КВЧ приемных устройств в радиолиниях управления космическими аппаратами. |
In order to promote the implementation of the waste reception facility reporting requirements, the IMO secretariat has developed a draft outline for a port reception facility database to form an integral part of the IMO global integrated shipping information system. | Стремясь содействовать выполнению требований относительно сообщения о состоянии сооружений по приему отходов, Секретариат ИМО составил набросок проекта базы данных о портовых приемных сооружениях, которая станет составной частью Глобальной интегрированной системы информации о судоходстве ИМО. |
Here you can get our price-lists, and also send the application for reception of the free-of-charge edition of the catalogue by mail. | Здесь Вы можете скачать наши прайс-листы, а также отправить заявку на получение бесплатного издания каталога по почте. |
After the war Bosnia and Herzegovina has encountered completely different problems such as legal and illegal immigrants, requests to award asylum, reception to Bosnia and Herzegovina citizenship. | После войны Босния и Герцеговина столкнулась с совершенно иными проблемами, такими, как законные и незаконные иммигранты, ходатайства о предоставлении убежища, получение гражданства Боснии и Герцеговины. |
Reception of the Visa on Arrival in the Airport of City of Tashkent. | Получение Визы по Прибытию в Аэропорт Города Ташкента. |
Media events - the distribution of notifications and reception of candidates | информационные мероприятия - рассылка уведомлений и получение данных по кандидатам; |
The reception of statistics by E-mail is very convenient: it is not necessary to visit our site for reception of the information. | З. получение статистики на E-mail очень удобно: не надо посещать наш сайт для получения информации. |
Standardization of reception hardware and data-processing software tools is an area where cooperative activities can play a major role. | Стандартизация приемной аппаратуры и вспомогательных программ обработки данных является областью, в которой сотрудничество может играть важную роль. |
I'll have them picked up from your reception. | Я заберу их у вас в приемной. |
A press conference took place at the commencement of the visit in Suva, Fiji, and at the Prime Minister's reception in Apia, Samoa. | В начале визита в Суве, Фиджи, и в приемной премьер-министра в Апиа, Самоа, состоялись пресс-конференции. |
Ostrowski, from the reception. | Это Островски из приемной. |
You can contact your beloved ones through our fax or internet services (Wi-Fi Hotspot) positioned in the reception. | С Вашими любимыми Вы можете переписываться по факсу или интернету (Wi-Fi Hotspot), расположенному в приемной. |
Special reception classes are provided for new arrivals in the various education systems. | В рамках различных систем образования открыты приемные классы для вновь прибывающих. |
Referral of bilingual children to special reception classes | Направление двуязычных детей в специальные приемные классы |
For example, from June 2006 to February 2007, 53 children, including 12 girls, were received at a reception care centre in Lira. | Так, например, с июня 2006 года по февраль 2007 года в приемные пункты в Лире поступило 53 ребенка, включая 12 девочек. |
These requirements include office space for up to 2,000 staff, courtrooms, detention facilities, a library, public areas, storage facilities, records and reception rooms. | Эти потребности включают рабочие помещения для максимум 2000 сотрудников, залы судебных заседаний, помещения содержания под стражей, библиотеку, места для публики, складские помещения, комнаты для архивов и приемные. |
Reception classes aimed at young people under the age of 21 are designed to provide education based exclusively on one of the languages commonly used in Luxembourg, in order to make social and professional insertion less difficult. | Приемные классы для иностранцев, предназначенные для молодых лиц в возрасте до 21 года, позволяют обучаться исключительно на одном из широко используемых в Люксембурге языков, с тем чтобы облегчить социальную и профессиональную интеграцию. |
I think, wife, before the reception, I shall avail myself. | Думаю, жена, перед приемом я могу доставить себе удовольствие. |
inadequate procedures for reception of patients, and for referral to the Peripheral Health Centres; | недостатки, связанные с уходом за больными, приемом больных и их направлением в периферийные центры здоровья; |
The officers engaged in the reception, accommodation and care asylum seekers are appropriately educated for dealing with asylum seekers (education through the 2001 CARDS project of "Asylum Reform", and through the Regional CARDS project, asylum module). | Сотрудники, занимающиеся приемом, размещением и обслуживанием просителей убежища, получают надлежащую подготовку для работы с ними (обучение по проекту "Реформа системы предоставления убежища" 2001 года в рамках СПВРС, а также по региональному проекту СПВРС, учебный модуль по вопросам предоставления убежища). |
The representative of the United Nations Industrial Development Organization stated that problems with transmission and reception had prevented the inclusion of statistics for that organization in the report. | Представитель Организации Объединенных Наций по промышленному развитию заявил, что трудности с передачей и приемом данных не позволили включить статистическую информацию по этой организации в доклад. |
'Grunthos is reported to have been disappointed by the poem's reception, 'and was about to embark on a reading of his 12-book epic: | рантос оказалс€ недоволен таким приемом и собиралс€ уже пуститьс€ в чтение своего двенадцатитомного эпоса "Ѕулькаю, купа€сь", |
I've got reception, sir. | У меня есть связь, сэр. |
He's out in the country somewhere, so the reception's not good. | Он был где-то за городом, так что связь была плохая. |
Here. - There's reception on the 19th century? | В 19 веке есть связь? |
Facsimile services, document copying and printing, taxi service, informational support and other business services are available at the reception any time. | Факсимильная связь, Интернет, копировальные работы, заказ автотранспорта, информационная поддержка и другие бизнес-услуги доступны в любое время суток. |
Sorry, my reception is bad, I'm in a tunnel. | Да. Простите, плохая связь, я сейчас в туннеле. |
He's left the room and he's calling reception. | Он покинул номер и звонит на ресепшн. |
The original woodwork on the walls and ceiling of the lounge and reception has been retained, and has been professionally restored. | Деревянные панели на стенах и потолке лобби и ресепшн сохранились с времен постройки дома и были профессионально отреставрированы. |
Wi-Fi cards available at the reception or at the service office (2nd floor of the hotel). | карточки Wi-Fi, которые можно приобрести на ресепшн или сервис-бюро (2 этаж гостиницы). |
Since 1994 we have been manufacturing office, executive office, reception and hotel furniture. | С 1994 года мы занимаемся производством офисной, кабинетной и гостиничной мебели, а также мебели для ресепшн. |
Baby-Sitter Service - our Reception Staff will gladly contact one of our reliable baby sitters and arrange this service for you (available on request. Services to be paid directly). | Услуги няни - по просьбе наших гостей дежурный администратор на ресепшн свяжется с одной из нянь, к услугам которых мы постоянно прибегаем (оплата няне на месте). |
From 8, That's the target crossing reception. | Это Восьмой, Цель проходит мимо ресепшен. |
I was just walking by reception, and I thought you might like to know - you know, because it's your firm and - Donna, get to it. | Я проходила мимо ресепшен и подумала, что ты захочешь это узнать, потому что это твоя фирма... |
You have a guest in reception. | К вам посетитель на ресепшен. |
The Reception is open 24 hours a day and you can get a coffee or a drink from the bar anytime you like. | Ресепшен работает круглосуточно, так же как и бар, где всегда можно заказать кофе, напитки или аперитив. |
it is possible to have use of grauitamente of the bicycles of the Hotel, for greater details to consult the reception. | Пользование велосипедом без дополнительной платы. За информацией обращайтесь на ресепшен. |
The best point of contact is the reception hall. | Лучшее место для захвата цели - приёмный зал. |
On-duty nurse, please come to the reception area. | Всем дежурным сестрам, подойдите в приёмный зал. |
According to official figures, about 10,000 people passed through the "reception center" at Chernokozovo. | В соответствии с официальными цифрами, около 10 тысяч человек прошли через «приёмный центр» Чернокозово. |
Dr Anya Raczynski, please come to reception immed... | Доктор Аня Разински, немедленно пройдите в приёмный покой. |
We will perform cleaning works from entrance and reception premises to recreation rooms. | Будем выполнять уборки начиная с входа и приёмный и заканчивая помещениями для отдыха. |
Currently, the eastern building is occupied by the reception of the Presidential Administration, and the western one by the Ministry of Labor and Social Protection. | В настоящее время восточный корпус занимает приёмная Администрации президента, а западный - Министерство труда и социальной защиты. |
In the 1910s George Martyn was Consul of the United States, and in the house of the Martyn brothers was his reception room. | В 1910-х годах Георгий Мартын был консулом США, а в доме братьев Мартын располагалась его приёмная. |
Reception daughter - Dora Ovseevna Bronstein (1891-1970). | Приёмная дочь - Дора Овсеевна Бронштейн (1891-1970). |
In 2004, the data-processing firm EKSOR introduced, as part of the "electronic Government" programme, a pilot project entitled "Electronic reception room for the public". | В 2004 г. информационно-аналитической фирмой «ЕКСОР» в рамках программы «Электронное правительство» был внедрен пилотный проект «Общественная электронная приёмная». |
I'm acting like I like reception, and I'm a really good actor, so people are actually buying that I actually like reception, but I mean, seriously, reception sucks. | Я притворяюсь, что мне нравится приёмная, а так как я отличный актёр, люди и впрямь ведутся, что мне нравится приёмная, а если серьёзно, приёмная отстой. |
The hotel reception is open daily from 07:00 until 22:00. | Стойка регистрации работает ежедневно с 07:00 до 22:00. |
The reception is open from 07:00 to 22:00. | Стойка регистрации работает с 07:00 до 22:00. |
Please note that reception is on the 2nd floor and rooms are on the 2nd and 4th floors. | Обращаем Ваше внимание на то, что стойка регистрации находится на 2-ом этаже, а номера - на 2-м и 4-м этажах. |
Please note that the reception is closed between 00:00 and 07:00. | Примите к сведению, что стойка регистрации не работает с 00:00 до 07:00. |
In the centre of the hall you will find reception, where professional staff are always available. | В центре вестибюля находится стойка регистрации, где в любое время гостям готовы предложить свои услуги профессиональные сотрудники. |
He doesn't even remember that this is where my reception was. | Он даже не помнит, что здесь был банкет. |
Whether you organize supper with your close friends or hold a reception for 100-300 persons, we will do our best the measure to be professionally organized and to leave your quests admired. | Организуете ли Вы ужин с Вашими близкими друзьями или проводите большой банкет на 100-300 персон, мы позаботится о том, чтобы это мероприятие было организовано профессионально и Ваши гости остались в восторге. |
Everybody back to the reception. | Все быстро на банкет. |
James and Sabrina are having their reception in a gymnasium because they're on a tight budget. | Джеймс и Сабрина проводят банкет в спортивном зале из-за скромного бюджета. |
You have a wedding and a reception to seal the deal. | Мы приходим на церемонию и на банкет. |
Critical reception for Mega Man: The Wily Wars has been favorable. | Критическое восприятие Mega Man: The Wily Wars было благоприятным. |
Ms. Lane noted that there remained disagreement among Member States about the need for and scope of a new convention to address those gaps but that the reception of the Working Group had been positive. | Г-жа Лейн отметила, что среди государств-членов по-прежнему сохраняются разногласия по поводу необходимости в разработке новой конвенции для устранения этих пробелов и сферы ее охвата, но что в целом восприятие членами Рабочей группы этой идеи являлось позитивным. |
Nevertheless, despite its limited reception in the United States and Great Britain, process philosophy has begun to interest a small but growing number of scholars worldwide. | Тем не менее, несмотря на её ограниченное восприятие в Соединённых Штатах и Великобритании, философия процесса начала интересовать небольшое, но растущее число учёных по всему миру. |
2005 - 2008: Management of the research project "Reception of the ECHR in Europe" | 2005-2008 годы: управление научно-исследовательским проектом на тему: "Восприятие ЕКПЧ в Европе" |
Through Tamarkoz, the student's reception is perfected, and a receptive or discovery state is achieved. | Путем Тамаркоза усовершенствовано восприятие студента, и восприимчивое состояние или состояние открытия достигнуты. |
As planned, a reception will follow at the sour milk puddle behind Baskin Robbins. | По плану, вечеринка будет проходить у лужи кислого молока позади Баскин Роббинс. |
Church, reception, I had it all lined up. | Церковь, вечеринка, Я всё это выстроил. |
And now, a reception to celebrate my special day. | А теперь - вечеринка, чтобы отпраздновать мой особый день. |
So, are you going to say your vows again or is it just a reception or something? | Так, вы собираетесь снова сказать свои клятвы или это будет какая-то вечеринка или еще что-то? |
reception's jumpin', bass is pumpin' | Вечеринка на высоте, качает отлично! |
That's assuming he has reception. | Если, конечно, у него встреча. |
Reception on arrival at the Copenhagen Airport | Встреча по прибытии в аэропорт Копенгагена |
Reception on arrival at the Beijing Airport | Встреча по прибытии в пекинский аэропорт |
Commission for Reception, Truth and Reconciliation | ВВСР Всемирная встреча на высшем уровне в интересах социального развития |
Meeting with Mr. Om Radsady, Chairman of the National Assembly Commission on Information and Foreign Affairs, and several members of the Commission as well as members of the National Assembly Commission for the Protection of Human Rights and Reception of Complaints | Встреча с председателем Комиссии Национального собрания по вопросам информации и иностранных дел г-ном Омом Радсади и членами этой Комиссии, а также с членами Комиссии Национального собрания по защите прав человека и разбору жалоб |
The reception of Shah's movement was also marked by controversy. | Принятие Шаха было также отмечено полемикой. |
The second Besson Act, on building reception areas, also provides for preschool education, schooling, occupational training and adult literacy courses. | Второй закон Бессона о создании стоянок приема предусматривает также принятие мер по дошкольному и школьному обучению, а также профессиональной подготовке и обучению грамоте взрослых. |
While welcoming the adoption of the Act on the reception and integration of foreigners, he requested more specific details of the legal character of the welcome and integration contract offered to foreigners. | Докладчик приветствует принятие Закона о приеме и интеграции иностранцев, но он хотел бы получить более подробную информацию о правовой основе контракта по приему и интеграции, предлагаемого для подписания иностранцам. |
The draft resolution welcomed the Executive Committee's adoption of conclusions on the civilian and humanitarian character of asylum and on the reception of asylum-seekers in the context of individual asylum systems. | В проекте резолюции с удовлетворением отмечается принятие Исполнительным комитетом заключений о гражданском и гуманитарном характере убежища и о приеме ищущих убежища лиц в контексте индивидуальных систем предоставления убежища. |
To ensure that measures are taken to accelerate the sustainable return of refugees and internally displaced persons to their places of origin, by improving their reception conditions (Algeria); | обеспечить принятие мер для ускорения стабильного возвращения беженцев и внутренне перемещенных лиц в их родные места посредством улучшения условий для их приема (Алжир); |
Well... quite a reception. | Ну... вот и стойка администратора. |
There is a new reception, a squash court, table tennis and a separate room for massages. There is also a free children's play area, where we are also able to arrange a child minder. | В вашем распоряжении будут новая стойка администратора, корт для сквоша, настольный теннис, отдельное массажное помещение а для Ваших детей - бесплатный детский уголок и возможность заказать присмотр за детьми. |
It should also be noted that the investor will not bear the operational costs that a hotel has such as reception and the staff for the operation of the kitchen, etc. | Так же следует отметить, что инвестору не приходится нести затраты на постройку дополнительных помещений (стойка администратора, кухни, столовые и др.). |
lobby, reception, parking lot. | вестибюль, регистратура, парковка. |
Our reception desks are open on a 24 h basis for your best convenience. | Регистратура отеля работает круглосуточно и всегда готова помочь Вам в любой ситуации. |