This is all starting to feel like a sad attempt to recapture our youth. | Все это начинает выглядеть грустной попыткой вернуть нашу молодость. |
Also, once Germany restored its might, it would be much easier to recapture the region from weaker Lithuania than from larger Poland. | Кроме того, когда Германия восстановит свою мощь, было бы намного легче вернуть регион у маленькой Литвы, чем у Польши. |
I still go "ish" from the last time you tried to recapture your youth. | Потому что, я все никак не отойду с того раза, когда ты попытался вернуть молодость. |
But the world saw in Russia's onslaught against so puny an antagonist a thuggish state determined to recapture its lost empire. | Однако мир увидел в нападении России на столь маленького антагониста, государство-злодея, решившего вернуть свою утраченную империю. |
Operation Hiroshima was a military operation conducted by the Biafran 4th Commando Brigade in an attempt to recapture Onitsha from the Nigerian 2nd Division. | Операция «Хиросима» - военная операция в ходе гражданской войны в Нигерии, проведённая 4-й бригадой коммандос Республики Биафра в попытке вернуть город Оничу, захваченный частями армии Нигерии. |
However, soon after government forces conducted a counter-attack and managed to recapture the checkpoint. | Однако, вскоре после этого правительственные войска провели контрнаступление и сумели отбить блокпост. |
Lautrec successfully defended Bayonne against the Spanish, but Charles was able to recapture Fuenterrabia in February 1524. | Де Фуа успешно защитил от испанцев Байонну, однако в феврале 1524 года Карл сумел отбить Фуэнтеррабию. |
At the Battle of La Roche-Derrien in 1347, Charles was taken prisoner as he tried to recapture the town, which had just been taken by the English. | В битве при Ла-Рош-Деррьен в 1347 году Карл был взят в плен, когда он пытался отбить город. |
In Walikale territory, FARDC-led operations to neutralize NDC/Cheka - launched on 2 July with the support of MONUSCO - resulted in the recapture of the main Kashebere-Mpofi-Walikale Centre axis, including the group's former strongholds in Buniyampuli and on the Kibua-Pinga axis. | Начатые 2 июля при поддержке МООНСДРК операции по нейтрализации НДС (Шека) в территории Валикале, которые велись под руководством ВСДРК, позволили отбить магистральное направление Кашебере - Мпофи - Валикале, в том числе бывшие оплоты этой группы в Буниямпули и на отрезке Кибуа - Пинга. |
The Italian headquarters immediately launched counterattacks to recapture the sector. | Итальянский штаб начал немедленно контратаки с целью отбить проход. |
In some, its use severely restricted and may require recapture in some regions. | В некоторых странах его использование жестко ограничивается и может потребовать обеспечения улавливания в некоторых регионах. |
Mr. Jonathan Banks, co-chair of the task force, continued the presentation with a description of available methyl bromide recapture facilities. | Г-н Джонатан Бэнкс, сопредседатель целевой группы, продолжил выступление, охарактеризовав имеющиеся установки для улавливания бромистого метила. |
Total gas present in the fumigated system at start of recapture: | Общий объем газа, находящегося в системе фумигации в начале улавливания: |
Over all categories of QPS fumigation it is estimated that around 79% of applied methyl bromide is emitted, in absence of recapture and destruction processes and with standard industrial practice. | В рамках всех категорий фумигации для КООТ, согласно расчетам, около 79 процентов применяемого бромистого метила попадает в выбросы при отсутствии процессов улавливания и уничтожения и при наличии стандартной промышленной практики. |
A sensitivity study would allow the investigation of the range of local recapture and possible effects on air quality. | Исследование чувствительности позволит изучить различные местные механизмы улавливания и возможное воздействие на качество воздуха. |
Following the recapture of Constantinople in 1261, Palaiologos was crowned alone as emperor, while John IV was ignored. | После возвращения Константинополя в 1261 году Палеолог был повторно коронован императором, в то время как про Иоанна IV все забыли. |
However, the main goal of the campaign - recapture of Smolensk - failed. | Главной цели похода - возвращения Смоленска, обеспечить не удалось. |
After Argentina invaded the Falkland Islands in April 1982, Benn argued that the dispute should be settled by the United Nations and that the British Government should not send a task force to recapture the islands. | После попытки Аргентины силой вернуть Фолклендские острова путём ввода войск в апреле 1982 года, Бенн утверждал, что спор должен быть улажен Организацией Объединенных Наций и что британское правительство не должно посылать войска для возвращения островов. |
In the fourth year of his reign, he marched north into Syria, either to recapture Amurru or, as a probing effort, to confirm his vassals' loyalty and explore the terrain of possible battles. | На четвёртом году своего правления он направился на север в Сирию для возвращения Амурру, или для проверки лояльности вассалов Египта и исследования ландшафта возможных сражений. |
While Captain Marvel did not recapture his old popularity, he later appeared in a Saturday morning live action TV adaptation and gained a prominent place in the mainstream continuity DC calls the DC Universe. | До возвращения персонажу популярности и обновления Капитан Марвел появлялся лишь в утреннем шоу на ТВ, позже заняв достойное место во вселенной DC. |
KFOR is assisting UNMIK in the effort to recapture the three remaining prisoners. | СДК заверили МООНК, что они приложат усилия для поимки трех остальных заключенных. |
To spare him the indignities of recapture, I expect. | Чтобы избавить его от унижения повторной поимки, я полагаю. |
There is strong evidence to suggest that two of the three prisoners were executed by prison officers after their recapture. | Существуют серьезные основания полагать, что двое из трех заключенных были убиты сотрудниками тюрьмы уже после их поимки. |
Since his recapture, he's been under 24-hour lock down in an undisclosed federal facility. | С момента поимки он был под 24-часовым надзором в неуказанной федеральной тюрьме. |
Twomey evaded recapture until 2 December 1977, when he was spotted sitting in a car in Sandycove by members of the Garda's Special Branch who were investigating an arms shipment after a tip-off from police in Belgium. | Туоми избегал поимки до 2 декабря 1977 года, когда спецотряд полиции Garda Síochána застал его в машине в Сандикове. |
Reportedly, the CDF had received orders from its leadership in Freetown to recapture the Kono district from the RUF. | Согласно сообщениям, СГО получили от своего руководства во Фритауне приказы отвоевать округ Коно у ОРФ. |
The Song dynasty, after unifying the rest of China in 960, sought to recapture the lost northern territories. | Империя Сун, объединившая большую часть территории Китая в 960 году, попыталась отвоевать утерянные северные территории. |
In an attempt to recapture his former popularity, Putin implemented salary increases for teachers, doctors, and police officers, putting regional budgets under strain in the process. | В попытке отвоевать свою былую популярность, Путин реализовал повышения заработной платы для учителей, врачей и полицейских, наложив давление на региональные бюджеты в процессе. |
The action of March 1677 in the West Indies, often called the Battle of Tobago, took place on 3 March 1677 between a Dutch fleet under Jacob Binckes and a French force attempting to recapture the island of Tobago. | Первое сражение у Тобаго состоялось З марта 1677 года между голландским флотом под командованием Якоба Бинкеса и французскими силами, пытавшимися отвоевать остров Тобаго. |
In 1184, an expedition was sent to recapture Ifriqiya (the coastal areas of what is today Tunisia, eastern Algeria, and western Libya) but ended in defeat. | В 1184 году была отправлена экспедиция, чтобы отвоевать обратно Ифрикию (прибежная область сегодняшнего Туниса, восточная часть Алжира и западная часть Ливии), но она была безуспешна. |
The Government are also trying to recapture other cities. | Правительство также пытается вновь захватить и другие города. |
The most intensive military onslaught of the Taliban during the 2014 fighting season resulted in several district centres in the south and the east being overrun, but only briefly, as the government forces proved resilient and were able to recapture them within days. | Самое интенсивное военное наступление «Талибана» в ходе боевой кампании 2014 года привело к захвату - но только кратковременному - нескольких районных центров на юге и востоке страны: правительственные войска оказались жизнеспособными и сумели вновь захватить их через несколько дней. |
Eritrea's leaders not only refused to countenance withdrawal from areas other than Badme that were under their control, but they launched disastrous attempts to recapture Badme in late March, May and June 1999. | Лидеры Эритреи не только отказались начать вывод войск из других - помимо Бадме - районов, которые находились под их контролем; в конце марта, в мае и в июне 1999 года они предприняли завершившиеся провалом попытки вновь захватить Бадме. |
The United Front, in turn, is likely to concentrate in defending the Farkhar Gorge as well as Khwajaghar and Dasht-i-Qala and to attempt to recapture Taloqan from the direction of Khwajaghar and Dasht-i-Qala. | Объединенный фронт, в свою очередь, скорее всего сконцентрирует силы с целью защиты ущелья Фархар, а также Хваджагара и Дашти-Калы и попытается вновь захватить Талукан, нанося удары со стороны Хваджагара и Дашти-Калы. |
No, and here in union-occupied territory, it is my business, not yours, whether to help recapture escaped slaves. | Нет, и здесь, на территории, оккупированной Союзом, это мое дело, а не ваше, помогать в поимке беглых рабов. |
On 17 June 1999, 35 prisoners escaped from Sihanoukville prison; 18 were recaptured and 3 were killed by police during the recapture. | 17 июня 1999 года из тюрьмы Сиануквилля сбежало 35 заключенных; 18 из них были пойманы, а трое убиты полицией во время операции по их поимке. |
In July, at least 17 prisoners were killed by members of the security forces during an operation to recapture prisoners who had escaped from Yoko prison. | Во время операции по поимке заключённых, сбежавших в июле из тюрьмы «Йоко», силовики убили не менее 17 заключённых. |
So we get the exclusive footage on the recapture, | Так что снимем эксклюзив о поимке существа, |
At the time of her recapture, Dominica was sailing under a letter of marque, had a crew of 38 men, and was armed with four 6-pounder guns. | Во время её повторного захвата Dominica плыла с каперским патентом, с командой из 38 человек, и была вооружена четырьмя 6-фунтовыми пушками. |
Numerous reports from a variety of credible sources began to emerge in mid-January, indicating that a large number of civilians had been deliberately killed following the recapture by Taliban troops of Yakawlang district in the central province of Bamyan. | В середине января из целого ряда достоверных источников стали поступать многочисленные сообщения о том, что после повторного захвата войсками движения «Талибан» округа Якавланг в центральной провинции Бамиан было преднамеренно убито большое число гражданских лиц. |
During the recapture of Flanders and Brabant, Parma improved the logistics of the Spanish army in Flanders by further investing in what is dubbed the "Spanish Route." | Во время повторного захвата Фландрии и Брабанта Фарнезе улучшил материально-техническое обеспечение испанской армии, используя и модернизируя так называемую «Испанскую дорогу». |
Human rights violations that occurred during the crisis and following the recapture of Malian territories in 2013 have not been addressed. | Виновные в нарушениях прав человека, совершенных во время кризиса и после повторного захвата территории Мали в 2013 году, не были привлечены к ответственности. |
The workshop agreed that scenarios from local-scale modelling could be used in a statistical way to provide estimates of within-grid cell recapture for national- and regional-scale models, linked with global descriptors of the spatial variability in land cover. | Участники рабочего совещания согласились с тем, что сценарии, разработанные на основе моделей местного масштаба, можно было бы в статистическом отношении использовать для подготовки оценок повторного захвата в рамках квадратов сети для национальных и региональных моделей в увязке с глобальным описанием пространственной изменчивости поверхностного покрова. |
Try to recapture the happiness within yourself. | Попытайтесь возродить в себе ощущение счастья. |
We have now to reach out boldly and try to recapture some of the original vision built into the stated aims of the Charter. | Мы должны теперь смело браться за дело и постараться возродить часть первоначального видения мира, которое воплощено в изложенных в Уставе целях. |
The pursuit of self-renewal in many of the world's largest and most powerful economies - in Europe, in Japan, in North America - is absolutely crucial, because unless the great industrial nations can recapture their robust economic growth, the global economy will languish. | Задача самовозрождения во многих крупнейших и могущественных странах - в Европе, Японии, в Северной Америке - обретает особую важность, поскольку, если крупнейшие промышленные страны не смогут возродить свое сильное экономическое развитие, глобальная экономика будет оставаться вялой. |
One of the major challenges we jointly face will be finding a way to recapture this spirit, so that the Doha review conference has the best possible chance of success. | Одна из главных задач, стоящих перед всеми нами, будет заключаться в том, чтобы найти способ возродить этот дух, с тем чтобы обзорная конференции в Дохе имела максимальные шансы на успех. |
With the cold war now well behind us - and on the eve of a new millennium - we have an opportunity to recapture the spirit of 50 years ago and to renew our collective commitment to all of the principles of the Universal Declaration, for all people. | Сейчас, когда "холодная война" осталась далеко позади, а мы находимся на пороге нового тысячелетия, перед нами открывается возможность возродить дух 50-летней давности и вновь подтвердить нашу коллективную приверженность всем принципам Всеобщей декларации в интересах всех людей. |
The MPCI combatants also stated that these mass graves came into existence after the recapture of these towns by the national armed forces. | Комбатанты ПДКИ также указали, что эти захоронения появились после взятия этих городов Национальными вооруженными силами. |
She is also a return to the origins of the doctrine, a recapture of the original values of the evolution of the species. | Она также является возвращение к истокам учения, взятия исходные значения эволюции видов. |
As I have reported earlier, a number of revenge killings have been reported throughout the country since the recapture of Freetown in February. | Как я сообщал ранее, после взятия Фритауна в феврале отовсюду поступали сообщения об убийствах, совершаемых из мести. |
Footage released on 8 October showed that half of the structure was still standing, but by the time of the recapture of Palmyra by the Syrian Army in March 2016, very little of the arch remained standing. | Кадры разрушения появились 8 октября, на которых половина строения все ещё стояла, но к моменту взятия Пальмиры сирийской армией в марте 2016 года, от арки сохранилась лишь очень малая часть. |
At Simla, the Commander in Chief, General Anson, began collecting a force to recapture Delhi. | Главнокомандующий Энсон находившийся в Шимле начал собирать силы для взятия Дели. |
There are several commercially available processes for recapture of residual methyl bromide. | Имеется ряд коммерчески доступных процессов по улавливанию остаточного бромистого метила. |
All commercially available recapture units are based on absorption onto active carbon, but subsequent treatment of the loaded carbon differs. | Все имеющиеся на рынке установки по улавливанию основаны на принципе поглощения в активном углероде, однако последующая обработка насыщенного углерода весьма различна. |
He also called upon the Parties to secure adequate funding for the establishment of a global network for the recapture and safe destruction of CFCs and HCFCs in domestic and commercial refrigeration equipment. | Он также призвал Стороны гарантировать адекватное финансирование для создания глобальной сети по улавливанию и безопасному уничтожению ХФУ и ГХФУ в области отечественного производства и промышленного холодильного оборудования. |
The report should provide updated information on the technical and economic feasibility, including investment and operating costs, of recapture and recycling, and the ability of equipment to reduce emissions. | В докладе должна быть представлена обновленная информация о технической и экономической выполнимости, включая инвестиционные и операционные затраты, мер по улавливанию и рециркуляции, а также о способности оборудования обеспечить сокращение выбросов. |
Many speakers mentioned specific issues central to the challenges that lay ahead, including the continued use of methyl bromide and efforts to recapture, recycle and destroy methyl bromide, including that used in quarantine and pre-shipment applications. | Многие ораторы затронули конкретные вопросы, лежащие в основе тех проблем и задач, которые нас ожидают в будущем, в том числе продолжающееся использование бромистого метила и усилия по улавливанию, рециркуляции и уничтожению бромистого метила, включая его использование для карантинной обработки и обработки перед транспортировкой. |
It has been demonstrated that CFC recapture is more practicable than cleaning agent recovery. | Продемонстрировано, что в практическом плане более осуществимо улавливание ХФУ, чем очищающих веществ. |
Costs of recapture are highly situation-dependent, but may typically add 50-100% to the cost of fumigation. | Затраты на улавливание в основном зависят от ситуации, однако фактически добавляют 50-100 процентов к стоимости фумигации. |
He said that the 2005 TEAP progress report had been inconclusive on that issue, although the recapture of methyl bromide from small-scale fumigations in containers was already being carried out in several countries. | Он заявил, что в докладе ГТОЭО о ходе работы за 2005 год этот вопрос не был окончательно решен, хотя в ряде стран уже осуществляется улавливание выбросов бромистого метила в результате его использования для фумигации небольших помещений с помощью баллонов малого размера. |
Noting that recapture of methyl bromide from small-scale fumigations in containers is already carried out in several countries, | отмечая, что в ряде стран уже осуществляется улавливание выбросов бромистого метила, образующихся в результате фумигации небольших помещений с помощью баллонов малого размера, |
During the recapture of Bentiu, Unity State, by opposition forces on 15 April, multiple grave violations of human rights and international humanitarian law occurred. | Повторный захват Бентиу, штат Юнити, оппозиционными силами 15 апреля сопровождался многочисленными серьезными нарушениями прав человека и международного гуманитарного права. |
This recapture of Moliro by the Kinshasa Government shows clearly that Kinshasa has no desire to respect the decisions of the Security Council. | Повторный захват Молиро войсками правительства Киншасы со всей очевидностью свидетельствует о том, что Киншаса явно не намерена выполнить решения Совета Безопасности. |
In addition to guarding shrines, the Peace Companies participated in offensive operations such as the recapture of Jurf Al Nasr in October 2014. | В дополнение к охране святынь, Общества мира приняли участие в наступательных операциях, таких как повторный захват Джурф аль-Насра в октябре 2014 года. |
The latter's recapture of Hudur led to the displacement of some 2,500 people, raising the overall level of those in urgent humanitarian need in that location to almost 6,000. | Повторный захват этими силами Худура привел к перемещению примерно 2500 человек, увеличив общее число лиц, нуждающихся в срочной гуманитарной помощи в этой местности, до примерно 6000 человек. |
Walder Frey celebrates the recapture of Riverrun with the Lannisters. | Уолдер Фрей (Дэвид Брэдли) празднует повторный захват Риверрана с Ланнистерами. |
The Japanese immediately began to prepare for their next attempt to recapture Henderson Field. | Японцы немедленно начали готовиться к следующему наступлению на Хендерсон-Филд. |
Hyakutake prepared to send more troops to Guadalcanal for another attempt to recapture Henderson Field. | Хякутакэ принял решение об отправке войск на Гуадалканал для начала нового наступления на Хендерсон-Филд. |
All attempts by the IJA to recapture Henderson Field, the airfield on Guadalcanal in use by Allied aircraft, had been repulsed with heavy losses. | Все попытки японской армии вернуть контроль над аэродромом Хендерсон-Филд на Гуадалканале, который использовали Союзники, провалились с тяжёлыми потерями для неё. |
The first Japanese attempt to recapture Henderson Field failed when a 917-man force was defeated on 21 August in the Battle of the Tenaru. | Первая попытка японцев отбить Хендерсон-Филд потерпела неудачу, когда подразделению численностью 917 человек было нанесено поражение 21 августа в сражении у реки Тенару. |
The Japanese set their next major attempt to recapture Henderson Field for 20 October and moved most of the 2nd and 38th infantry divisions, totalling 17,500 troops, from the Dutch East Indies to Rabaul in preparation for delivering them to Guadalcanal. | Японцы предприняли следующую попытку вернуть Хендерсон-Филд 20 октября и перекинули большую часть 2-й и 38-й пехотных дивизий, в общей сложности 17500 человек, из Голландской Ост-Индии в Рабаул и приготовили к переброске на Гуадалканал. |