The MPCI combatants also stated that these mass graves came into existence after the recapture of these towns by the national armed forces. |
Комбатанты ПДКИ также указали, что эти захоронения появились после взятия этих городов Национальными вооруженными силами. |
She is also a return to the origins of the doctrine, a recapture of the original values of the evolution of the species. |
Она также является возвращение к истокам учения, взятия исходные значения эволюции видов. |
As I have reported earlier, a number of revenge killings have been reported throughout the country since the recapture of Freetown in February. |
Как я сообщал ранее, после взятия Фритауна в феврале отовсюду поступали сообщения об убийствах, совершаемых из мести. |
Footage released on 8 October showed that half of the structure was still standing, but by the time of the recapture of Palmyra by the Syrian Army in March 2016, very little of the arch remained standing. |
Кадры разрушения появились 8 октября, на которых половина строения все ещё стояла, но к моменту взятия Пальмиры сирийской армией в марте 2016 года, от арки сохранилась лишь очень малая часть. |
At Simla, the Commander in Chief, General Anson, began collecting a force to recapture Delhi. |
Главнокомандующий Энсон находившийся в Шимле начал собирать силы для взятия Дели. |